Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-26 12:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:76
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:130
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:57
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:78
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:297
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Standard Container"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Standard Inhalt Typ"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "DCP Vorgaben"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Verzögerung (+/-)"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Details..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Nicht erneut fragen."
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Nicht senden"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Lade Zertifikat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Nach oben/früher"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Kino bearbeiten..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Saal bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Bearbeiten..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Schrifteffekt"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Effektfarbe"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Emailadresse"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Encoding Server"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Ende"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Fehler"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 msgid "Export"
679 msgstr "Export"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr ""
686 "Exportiere DCP\n"
687 "Schlüsselzertifikat..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr ""
694 "Exportiere DCP\n"
695 "Schlüsselzertifikatskette..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 msgid "Export..."
699 msgstr "Exportieren..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (Dolby)"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgid "Fade in"
711 msgstr "Einblenden"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Fade in time"
715 msgstr "Einblenden"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgid "Fade out"
719 msgstr "Ausblenden"
720
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Ausblenden"
724
725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Dateinamenformat"
728
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 msgid "Film name"
731 msgstr "Projekt Name"
732
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 msgid "Filters"
735 msgstr "Filter (Video)"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
738 msgid ""
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
740 msgstr ""
741 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:71
744 msgid "Find missing..."
745 msgstr "Suche fehlende..."
746
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
749 msgid "Fonts"
750 msgstr "Zeichensätze"
751
752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
753 msgid "Fonts..."
754 msgstr "Zeichensätze..."
755
756 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
757 msgid "Frame Rate"
758 msgstr "DCP Bildrate"
759
760 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
761 msgid "Frame rate"
762 msgstr "Bildrate"
763
764 #: src/wx/about_dialog.cc:66
765 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
766 msgstr ""
767 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
768 "verbreiteten Quellformaten."
769
770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
771 msgid "From"
772 msgstr "Von"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
775 msgid "From address"
776 msgstr "Absenderadresse"
777
778 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
779 msgid "From template"
780 msgstr "Aus Projektvorlage"
781
782 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
783 msgid "Full"
784 msgstr "Voll"
785
786 #: src/wx/timing_panel.cc:96
787 msgid "Full length"
788 msgstr "Gesamtlänge"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
791 msgid "GB"
792 msgstr "GB"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:66
795 msgid "Gain"
796 msgstr "Verstärkung (+/-)"
797
798 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
799 msgid "Gain Calculator"
800 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
801
802 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
803 #, c-format
804 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
805 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
808 msgid "General"
809 msgstr "Allgemein"
810
811 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
812 msgid "Get from file..."
813 msgstr "Lade aus Datei..."
814
815 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
816 msgid "Go back"
817 msgstr "Zurück"
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
821 msgid "Go to"
822 msgstr "Gehe zu"
823
824 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
825 msgid "Go to frame"
826 msgstr "Gehe zu Bild"
827
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
829 msgid "Go to timecode"
830 msgstr "Gehe zu Zeit"
831
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
833 msgid "Green chromaticity"
834 msgstr "Grün Chromatizität"
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
837 msgid "Hints"
838 msgstr "Tipps"
839
840 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
841 msgid "Host"
842 msgstr "Host"
843
844 #: src/wx/server_dialog.cc:40
845 msgid "Host name or IP address"
846 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
847
848 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
849 msgid "I want to play this back at fader"
850 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
851
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
853 msgid "ID"
854 msgstr "ID"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
857 msgid "IP address"
858 msgstr "IP Adresse"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:621
861 msgid "IP address / host name"
862 msgstr "IP Adresse / Host Name"
863
864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
865 msgid "ISDCF name"
866 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
867
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
869 msgid "Image X position"
870 msgstr "Horizontale Bildposition:"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
873 msgid "Input gamma"
874 msgstr "Eingangs Gamma"
875
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
877 msgid "Input gamma correction"
878 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
879
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
881 msgid "Input power"
882 msgstr "Eingangswert"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
885 #, c-format
886 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
887 msgstr ""
888 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:858
891 msgid "Intermediate"
892 msgstr "Intermediate"
893
894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
895 msgid "Intermediate common name"
896 msgstr "Intermediate common name"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
899 msgid "Interop"
900 msgstr "Interop"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:227
903 msgid "Issuer"
904 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
905
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
907 msgid "Italic file"
908 msgstr "Kursiv Font-Datei"
909
910 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
911 msgid "Italic font"
912 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
913
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
915 msgid ""
916 "JPEG2000 bandwidth\n"
917 "for newly-encoded data"
918 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
919
920 #: src/wx/content_menu.cc:70
921 msgid "Join"
922 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
925 msgid "KDM Email"
926 msgstr "KDM Email"
927
928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
929 msgid "KDM type"
930 msgstr "KDM Typ"
931
932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
934 msgid "KDM|Timing"
935 msgstr ""
936 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
937 "Kinoeigenschaften!)"
938
939 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
940 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
941 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
942
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
944 msgid "Key"
945 msgstr "Schlüssel"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
948 msgid "Keys"
949 msgstr "Eigenzertifikate"
950
951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
952 msgid "Language"
953 msgstr "Sprache"
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:97
956 msgid "Later"
957 msgstr "Nach unten/später"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:856
960 msgid "Leaf"
961 msgstr "Leaf"
962
963 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
964 msgid "Leaf common name"
965 msgstr "Leaf common name"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:723
968 msgid "Leaf private key"
969 msgstr "Leaf private key"
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:105
972 msgid "Left"
973 msgstr "Links"
974
975 #: src/wx/film_viewer.cc:70
976 msgid "Left eye"
977 msgstr "3D: Linkes Auge"
978
979 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
980 msgid "Length"
981 msgstr "Länge"
982
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
984 msgid "Line spacing"
985 msgstr "Zeilenabstand"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
988 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
989 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:729
992 msgid "Load..."
993 msgstr "Lade..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
996 msgid "Log"
997 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1000 #, c-format
1001 msgid "Loudness range %.2f LU"
1002 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:526
1005 msgid "MISSING: "
1006 msgstr "FEHLT:"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1009 msgid "Mail password"
1010 msgstr "Mail Passwort"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1013 msgid "Mail user name"
1014 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1015
1016 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1017 msgid "Make DCP anyway"
1018 msgstr "Ignorieren"
1019
1020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1021 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1022 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1023
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1025 msgid "Make KDMs"
1026 msgstr "KDMs erstellen"
1027
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1029 msgid "Make certificate chain"
1030 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1031
1032 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1033 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1034 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1037 msgid "Matrix"
1038 msgstr "Resultierende Matrix:"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1041 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1042 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1046 msgid "Mbit/s"
1047 msgstr "Mbit/s"
1048
1049 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1050 msgid "Move content"
1051 msgstr "Inhalt verschieben..."
1052
1053 #: src/wx/content_panel.cc:94
1054 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1055 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1056
1057 #: src/wx/content_panel.cc:98
1058 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1059 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1060
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1062 msgid "Move to start of reel"
1063 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1064
1065 #: src/wx/video_panel.cc:378
1066 msgid "Multiple content selected"
1067 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1068
1069 #: src/wx/content_widget.h:67
1070 msgid "Multiple values"
1071 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1072
1073 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1074 msgid "My Documents"
1075 msgstr "Meine Dokumente"
1076
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1078 msgid "My problem is"
1079 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1080
1081 #: src/wx/content_panel.cc:530
1082 msgid "NEEDS KDM: "
1083 msgstr "Benötigt KDM:"
1084
1085 #: src/wx/content_panel.cc:534
1086 msgid "NEEDS OV: "
1087 msgstr "Benötigt OV:"
1088
1089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1091 msgid "Name"
1092 msgstr "Name"
1093
1094 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1095 msgid "New Film"
1096 msgstr "Neues Projekt"
1097
1098 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1099 msgid "New name"
1100 msgstr "Neuer Name"
1101
1102 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1103 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1104 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1105
1106 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1107 msgid "No DCP selected."
1108 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1109
1110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1111 #, c-format
1112 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1113 msgstr ""
1114 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1115
1116 #: src/wx/content_panel.cc:323
1117 msgid "No content found in this folder."
1118 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1119
1120 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1122 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1123 #: src/wx/video_panel.cc:307
1124 msgid "None"
1125 msgstr "Ohne"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1128 msgid "Normal file"
1129 msgstr "Standard Font-Datei"
1130
1131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1132 msgid "Normal font"
1133 msgstr "Standard Zeichensatz"
1134
1135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1136 msgid "Notes"
1137 msgstr "Anmerkungen"
1138
1139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1140 msgid "Off"
1141 msgstr "Aus"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1144 msgid "Only servers encode"
1145 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1148 msgid "Open console window"
1149 msgstr "Konsole öffnen"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:102
1152 msgid "Open the timeline for the film."
1153 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1156 msgid "Organisation"
1157 msgstr "Organisation"
1158
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1160 msgid "Organisational unit"
1161 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1162
1163 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1164 msgid "Other trusted devices"
1165 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1168 msgid "Outgoing mail server"
1169 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1170
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1172 msgid "Outline"
1173 msgstr "Umrissdarstellung"
1174
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1176 msgid "Outline content"
1177 msgstr "Inhalt hervorheben"
1178
1179 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1180 msgid "Outline width"
1181 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1182
1183 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1184 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1185 msgstr ""
1186 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1187 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1188
1189 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1190 msgid "Output"
1191 msgstr "Ausgabe"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1194 msgid "Password"
1195 msgstr "Passwort"
1196
1197 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1198 msgid "Pause"
1199 msgstr "Pause"
1200
1201 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1202 msgid "Peak"
1203 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1204
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1206 #, c-format
1207 msgid "Peak: %.2fdB"
1208 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1209
1210 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1211 msgid "Peak: unknown"
1212 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1213
1214 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1215 msgid "Play"
1216 msgstr "Abspielen"
1217
1218 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1219 msgid "Play length"
1220 msgstr "Abspiellänge"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1223 msgid ""
1224 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1225 "about the problem."
1226 msgstr ""
1227 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1228 "kontaktieren können!"
1229
1230 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1231 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1232 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1233
1234 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1235 msgid "Position"
1236 msgstr "Startposition im DCP"
1237
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1239 msgid "Pre-release"
1240 msgstr "Vorabversion"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1243 msgid "Processor"
1244 msgstr "Prozessor"
1245
1246 #: src/wx/content_menu.cc:72
1247 msgid "Properties..."
1248 msgstr "Eigenschaften..."
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1251 msgid "Protocol"
1252 msgstr "Protokoll"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1255 msgid "RGB to XYZ conversion"
1256 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1257
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1259 msgid "RMS"
1260 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1261
1262 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1263 msgid "Random"
1264 msgstr "Zufällig..."
1265
1266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1267 msgid "Rating (e.g. 15)"
1268 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:73
1271 msgid "Re-examine..."
1272 msgstr "Analysieren..."
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1275 msgid ""
1276 "Re-make certificates\n"
1277 "and key..."
1278 msgstr ""
1279 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1280 "neu erzeugen..."
1281
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1283 msgid "Rec. 601"
1284 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1287 msgid "Rec. 709"
1288 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1289
1290 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1291 msgid "Recipient certificate"
1292 msgstr "Serverzertifikat"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1295 msgid "Red band"
1296 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1299 msgid "Red chromaticity"
1300 msgstr "Rot Chromatizität"
1301
1302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1303 #, c-format
1304 msgid "Reel %d"
1305 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1308 msgid "Reel length"
1309 msgstr "Aktgröße"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1312 msgid "Reels"
1313 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1314
1315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1317 msgid "Reel|Custom"
1318 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1319
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1321 #: src/wx/video_panel.cc:82
1322 msgid "Refer to existing DCP"
1323 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1326 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1327 #: src/wx/editable_list.h:80
1328 msgid "Remove"
1329 msgstr "Entfernen"
1330
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1332 msgid "Remove Cinema"
1333 msgstr "Kino entfernen"
1334
1335 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1336 msgid "Remove Screen"
1337 msgstr "Saal entfernen"
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:90
1340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1341 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1342
1343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1344 msgid "Rename template"
1345 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1346
1347 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1348 msgid "Rename..."
1349 msgstr "Umbenennen..."
1350
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1352 msgid "Repeat"
1353 msgstr "Wiederholen"
1354
1355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1356 msgid "Repeat Content"
1357 msgstr "Inhalt wiederholen"
1358
1359 #: src/wx/content_menu.cc:69
1360 msgid "Repeat..."
1361 msgstr "Wiederhole..."
1362
1363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1364 msgid "Report A Problem"
1365 msgstr "Problembericht senden"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1368 msgid "Reset to default subject and text"
1369 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1370
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1372 msgid "Resolution"
1373 msgstr "Auflösung"
1374
1375 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1376 msgid "Resume"
1377 msgstr "Weiter"
1378
1379 #: src/wx/video_panel.cc:116
1380 msgid "Right"
1381 msgstr "Rechts"
1382
1383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1384 msgid "Right click to change gain."
1385 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1386
1387 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1388 msgid "Right eye"
1389 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1392 msgid "Root"
1393 msgstr "Root"
1394
1395 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1396 msgid "Root common name"
1397 msgstr "Root common name"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1400 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1401 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1404 msgid "SMPTE"
1405 msgstr "SMPTE"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1408 #, c-format
1409 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1410 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1411
1412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1413 msgid "Save template"
1414 msgstr "Projektvorlage speichern"
1415
1416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1417 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1418 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1419
1420 #: src/wx/video_panel.cc:164
1421 msgid "Scale to"
1422 msgstr "Skaliere auf"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1425 msgid "Screens"
1426 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1429 msgid "Search network for servers"
1430 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1431
1432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1433 msgid "Select CPL XML file"
1434 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1438 msgid "Select Certificate File"
1439 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1442 msgid "Select Chain File"
1443 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1444
1445 #: src/wx/content_menu.cc:369
1446 msgid "Select KDM"
1447 msgstr "KDM auswählen"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1450 msgid "Select Key File"
1451 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1452
1453 #: src/wx/content_menu.cc:395
1454 msgid "Select OV"
1455 msgstr "OV auswählen"
1456
1457 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1458 msgid "Select certificate file"
1459 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1462 msgid "Select cinema and screen database file"
1463 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1464
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1466 msgid "Send by email"
1467 msgstr "Per Email senden"
1468
1469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1470 msgid "Send emails"
1471 msgstr "Per Email senden"
1472
1473 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1474 msgid "Send logs"
1475 msgstr "Logs übermitteln"
1476
1477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1478 msgid "Serial number"
1479 msgstr "Seriennummer"
1480
1481 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1482 msgid "Server"
1483 msgstr "Server"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1486 msgid "Servers"
1487 msgstr "Encoding Server"
1488
1489 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1490 msgid "Set"
1491 msgstr "Setzen"
1492
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1494 msgid "Set from file..."
1495 msgstr "Lade aus Datei..."
1496
1497 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1498 msgid "Set from system font..."
1499 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1502 msgid "Set language"
1503 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1504
1505 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1506 msgid "Shadow"
1507 msgstr "Schattendarstellung"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1510 msgid "Show audio..."
1511 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1512
1513 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1514 msgid "Show graph of audio levels..."
1515 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1518 msgid "Signed"
1519 msgstr "Signiert"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1522 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1523 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1526 msgid "Single reel"
1527 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1530 msgid "Smoothing"
1531 msgstr "Glätten"
1532
1533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1534 msgid "Snap"
1535 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1538 msgid "Split by video content"
1539 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1540
1541 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1542 msgid "Stable version "
1543 msgstr "Stabile Version"
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1546 msgid "Standard"
1547 msgstr "DCP Standard"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1550 msgid "Start"
1551 msgstr "Start"
1552
1553 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1554 msgid "Start of reel"
1555 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1558 msgid "Stream"
1559 msgstr "Spur"
1560
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1562 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1563 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1566 msgid "Subject"
1567 msgstr "Betreff"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1570 msgid "Subtitle"
1571 msgstr "Untertitel"
1572
1573 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1574 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1575 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1576
1577 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1578 msgid "Subtitle appearance"
1579 msgstr "Untertitel Darstellung"
1580
1581 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1582 msgid "Subtitle colours"
1583 msgstr "Untertitelfarbe"
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1586 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1587 msgid "Subtitles"
1588 msgstr "Untertitel"
1589
1590 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1591 msgid "Supported by"
1592 msgstr "Unterstützt durch"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1595 msgid "TMS"
1596 msgstr "TMS"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1599 msgid "Target path"
1600 msgstr "Zielpfad"
1601
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1603 msgid "Temp version"
1604 msgstr "Test Version"
1605
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1607 msgid "Template"
1608 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1609
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1611 msgid "Template name"
1612 msgstr "Name"
1613
1614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1615 msgid "Template names must not be empty."
1616 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1617
1618 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1619 msgid "Templates"
1620 msgstr "Projektvorlagen"
1621
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1623 msgid "Territory (e.g. UK)"
1624 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1625
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1627 msgid "Test version "
1628 msgstr "Test Version"
1629
1630 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1631 msgid "Tested by"
1632 msgstr "Getestet von"
1633
1634 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1635 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1636 msgstr ""
1637 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1638 "liegen ;-)"
1639
1640 #: src/wx/content_menu.cc:355
1641 msgid ""
1642 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1643 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1644 "missing content."
1645 msgstr ""
1646 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1647 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1648
1649 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1650 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1651 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1652
1653 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1654 msgid ""
1655 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1656 msgstr ""
1657 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1658 "überschreiben?"
1659
1660 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1661 msgid "There is not enough free memory to do that."
1662 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1665 msgid ""
1666 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1667 "certificate. Only the first certificate will be used."
1668 msgstr ""
1669 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1670 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1671
1672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1673 msgid "This is not a valid CPL file"
1674 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1675
1676 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1677 msgid "Threads"
1678 msgstr "Threads"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1681 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1682 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1685 msgid "Thumbprint"
1686 msgstr "Übersicht"
1687
1688 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1689 msgid "Time"
1690 msgstr "Zeit"
1691
1692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1693 msgid "Timeline"
1694 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:101
1697 msgid "Timeline..."
1698 msgstr "Zeitleiste..."
1699
1700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1702 msgid "Timing|Timing"
1703 msgstr "Timing/Trimmen"
1704
1705 #: src/wx/video_panel.cc:129
1706 msgid "Top"
1707 msgstr "Oben"
1708
1709 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1710 msgid "Translated by"
1711 msgstr "Übersetzt von"
1712
1713 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1714 msgid "Trim after current position"
1715 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1716
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1718 msgid "Trim from end"
1719 msgstr "Schnitt vom Ende"
1720
1721 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1722 msgid "Trim from start"
1723 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1724
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1726 msgid "Trim up to current position"
1727 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1728
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1730 #, c-format
1731 msgid "True peak is %.2fdB"
1732 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1733
1734 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1735 #: src/wx/video_panel.cc:86
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "Typ"
1738
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1740 msgid "UTC"
1741 msgstr "UTC/GMT"
1742
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1744 msgid "UTC offset (time zone)"
1745 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1746
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1748 msgid "UTC+1"
1749 msgstr "UTC/GMT+1"
1750
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1752 msgid "UTC+10"
1753 msgstr "UTC/GMT+10"
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1756 msgid "UTC+11"
1757 msgstr "UTC/GMT+11"
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1760 msgid "UTC+12"
1761 msgstr "UTC/GMT+12"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1764 msgid "UTC+2"
1765 msgstr "UTC/GMT+2"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1768 msgid "UTC+3"
1769 msgstr "UTC/GMT+3"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1772 msgid "UTC+4"
1773 msgstr "UTC/GMT+4"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1776 msgid "UTC+5"
1777 msgstr "UTC/GMT+5"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1780 msgid "UTC+5:30"
1781 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1784 msgid "UTC+6"
1785 msgstr "UTC/GMT+6"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1788 msgid "UTC+7"
1789 msgstr "UTC/GMT+7"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1792 msgid "UTC+8"
1793 msgstr "UTC/GMT+8"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1796 msgid "UTC+9"
1797 msgstr "UTC/GMT+9"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1800 msgid "UTC-1"
1801 msgstr "UTC/GMT-1"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1804 msgid "UTC-10"
1805 msgstr "UTC/GMT-10"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1808 msgid "UTC-11"
1809 msgstr "UTC/GMT-11"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1812 msgid "UTC-2"
1813 msgstr "UTC/GMT-2"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1816 msgid "UTC-3"
1817 msgstr "UTC/GMT-3"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1820 msgid "UTC-3:30"
1821 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1824 msgid "UTC-4"
1825 msgstr "UTC/GMT-4"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1828 msgid "UTC-4:30"
1829 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1832 msgid "UTC-5"
1833 msgstr "UTC/GMT-5/"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1836 msgid "UTC-6"
1837 msgstr "UTC/GMT-6"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1840 msgid "UTC-7"
1841 msgstr "UTC/GMT-7"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1844 msgid "UTC-8"
1845 msgstr "UTC/GMT-8"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1848 msgid "UTC-9"
1849 msgstr "UTC/GMT-9"
1850
1851 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1852 msgid "Update"
1853 msgstr "Update"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1856 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1857 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1860 msgid "Use ISDCF name"
1861 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1864 msgid "Use best"
1865 msgstr "Beste wählen"
1866
1867 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1868 msgid "Use preset"
1869 msgstr "Preset benutzen"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1872 msgid "Use subtitles"
1873 msgstr "Untertitel verwenden"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1876 msgid "User name"
1877 msgstr "Benutzer Name"
1878
1879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1881 #: src/wx/video_panel.cc:75
1882 msgid "Video"
1883 msgstr "Bild"
1884
1885 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1886 msgid "Video Waveform"
1887 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1888
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1890 msgid "Video frame rate"
1891 msgstr "Bildratenbezugswert"
1892
1893 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1894 msgid "View..."
1895 msgstr "Liste..."
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1898 msgid "Warnings"
1899 msgstr "Warnungen"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1902 msgid "White point"
1903 msgstr "Weisspunkt"
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1906 msgid "White point adjustment"
1907 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1908
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1910 msgid "With help from"
1911 msgstr "Mit Hilfe von"
1912
1913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1914 msgid "Write to"
1915 msgstr "Speichern in:"
1916
1917 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1918 msgid "Written by"
1919 msgstr "Geschrieben von"
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1922 msgid "X Offset"
1923 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1924
1925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1926 msgid "X Scale"
1927 msgstr "X Skalierung"
1928
1929 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1930 msgid "Y Offset"
1931 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1934 msgid "Y Scale"
1935 msgstr "Y Skalierung"
1936
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1938 msgid "YUV to RGB conversion"
1939 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1940
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1942 msgid "YUV to RGB matrix"
1943 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1944
1945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1946 msgid "Your email address"
1947 msgstr "Ihre Emailadresse"
1948
1949 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1950 msgid "component value"
1951 msgstr "Komponentenwert:"
1952
1953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1954 msgid "dB"
1955 msgstr "dB"
1956
1957 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1958 #, c-format
1959 msgid "e.g. %s"
1960 msgstr "z.B. %s"
1961
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1964 msgid "f"
1965 msgstr "f"
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1969 msgid "h"
1970 msgstr "h"
1971
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1974 msgid "m"
1975 msgstr "m"
1976
1977 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1978 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1979 msgid "ms"
1980 msgstr "ms"
1981
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1983 msgid "port"
1984 msgstr "Port"
1985
1986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1988 msgid "s"
1989 msgstr "s"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1992 msgid "threshold"
1993 msgstr "Schwellwert"
1994
1995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1996 msgid "times"
1997 msgstr "mal"
1998
1999 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2000 msgid "until"
2001 msgstr "Bis"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2004 msgid "x"
2005 msgstr "x"
2006
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2008 msgid "y"
2009 msgstr "y"
2010
2011 #~ msgid "Contact email"
2012 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2016 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2017
2018 #~ msgid "Down"
2019 #~ msgstr "Nach unten"
2020
2021 #~ msgid "Up"
2022 #~ msgstr "Nach oben"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2026 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2027 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2030 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2031 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2032 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2036 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2037 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2038 #~ "the \"DCP\" tab."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2041 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2042 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2043 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2044 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2045 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2049 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2050 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2051 #~ "the \"DCP\" tab."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2054 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2055 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2056 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2057 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2058 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2059
2060 #~ msgid "Log:"
2061 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2065 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2068 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2069 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2070 #~ "unterstützt."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2074 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2077 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2078
2079 #~ msgid ""
2080 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2081 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2084 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2085 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2086 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2090 #~ "likely to cause problems on playback."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2093 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2094 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2098 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2101 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2102 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2106 #~ "some projectors."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2109 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2110 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2111 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2115 #~ "of your audio content."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2118 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2122 #~ "content."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2125 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2126
2127 #~ msgid "UTC%d"
2128 #~ msgstr "UTC%d"
2129
2130 #~ msgid "Server serial number"
2131 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2135 #~ "cause problems on playback."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2138 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2142 #~ "playback."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2145 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2146 #~ "(leere) Audiospuren!"
2147
2148 #~ msgid "Cinema"
2149 #~ msgstr "Kino"
2150
2151 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2152 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2153
2154 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2155 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2156
2157 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2158 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2159
2160 #~ msgid "Country"
2161 #~ msgstr "Land"
2162
2163 #~ msgid "Dolby"
2164 #~ msgstr "Dolby"
2165
2166 #~ msgid "Fetching..."
2167 #~ msgstr "Zugriff..."
2168
2169 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2170 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2171
2172 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2173 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2174
2175 #~ msgid "audio"
2176 #~ msgstr "Ton"
2177
2178 #~ msgid "still"
2179 #~ msgstr "Standbild"
2180
2181 #~ msgid "subtitles"
2182 #~ msgstr "Untertitel"
2183
2184 #~ msgid "video"
2185 #~ msgstr "Bild"
2186
2187 #~ msgid "Certificate"
2188 #~ msgstr "Zertifikat"
2189
2190 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2191 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2192
2193 #~ msgid "Copy..."
2194 #~ msgstr "Kopieren..."
2195
2196 #~ msgid "Load from file..."
2197 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2198
2199 #~ msgid "Other"
2200 #~ msgstr "Andere"
2201
2202 #~ msgid "Server manufacturer"
2203 #~ msgstr "Server Hersteller"
2204
2205 #~ msgid "Unknown"
2206 #~ msgstr "Unbekannt"
2207
2208 #~ msgid "Use all servers"
2209 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2210
2211 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2212 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2213
2214 #~ msgid "Default creator"
2215 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2216
2217 #~ msgid "Default issuer"
2218 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2219
2220 #, fuzzy
2221 #~ msgid "Show Audio..."
2222 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2223
2224 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2225 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2226
2227 #~ msgid "Disk space required"
2228 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2229
2230 #~ msgid "Film Properties"
2231 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2232
2233 #~ msgid "Frames"
2234 #~ msgstr "Bilder"
2235
2236 #~ msgid "Gb"
2237 #~ msgstr "Gb"
2238
2239 #~ msgid "1 / "
2240 #~ msgstr "1/"
2241
2242 #~ msgid "Output gamma"
2243 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2244
2245 #~ msgid "Output gamma correction"
2246 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2247
2248 #~ msgid "Artwork by"
2249 #~ msgstr "Grafik von"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Audio channels"
2253 #~ msgstr "Kanäle"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Video length"
2257 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "Video size"
2261 #~ msgstr "Bild"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "frames per second"
2265 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2266
2267 #~ msgid "BsL"
2268 #~ msgstr "BsL"
2269
2270 #~ msgid "BsR"
2271 #~ msgstr "BsR"
2272
2273 #~ msgid "C"
2274 #~ msgstr "C"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "Calculate digests"
2278 #~ msgstr "Berechne..."
2279
2280 #~ msgid "Colour Conversions"
2281 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2282
2283 #~ msgid "DCP Name"
2284 #~ msgstr "DCP Name"
2285
2286 #~ msgid "HI"
2287 #~ msgstr "HI"
2288
2289 #~ msgid "L"
2290 #~ msgstr "L"
2291
2292 #~ msgid "Lc"
2293 #~ msgstr "Lc"
2294
2295 #~ msgid "Lfe"
2296 #~ msgstr "LFE"
2297
2298 #~ msgid "Ls"
2299 #~ msgstr "SL"
2300
2301 #~ msgid "R"
2302 #~ msgstr "R"
2303
2304 #~ msgid "Rc"
2305 #~ msgstr "Rc"
2306
2307 #~ msgid "Rs"
2308 #~ msgstr "SR"
2309
2310 #~ msgid "Scaler"
2311 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2312
2313 #~ msgid "Top crop"
2314 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2315
2316 #~ msgid "VI"
2317 #~ msgstr "VI"
2318
2319 #~ msgid "counting..."
2320 #~ msgstr "zähle..."
2321
2322 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2323 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2324
2325 #~ msgid "1 channel"
2326 #~ msgstr "1 Kanal"
2327
2328 #~ msgid "Hz"
2329 #~ msgstr "Hz"
2330
2331 #~ msgid "Audio Gain"
2332 #~ msgstr "Verstärkung"
2333
2334 #~ msgid "From address for KDM emails"
2335 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2336
2337 #~ msgid "Subtitle Stream"
2338 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2339
2340 #~ msgid "-3dB"
2341 #~ msgstr "-3dB"
2342
2343 #~ msgid "Content channel"
2344 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2345
2346 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2347 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2348
2349 #~ msgid "Encoding servers"
2350 #~ msgstr "Encodier Server"
2351
2352 #~ msgid "Metadata"
2353 #~ msgstr "Metadata"
2354
2355 #~ msgid "Miscellaneous"
2356 #~ msgstr "Verschiedenes"
2357
2358 #~ msgid "No stretch"
2359 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2360
2361 #~ msgid "MBps"
2362 #~ msgstr "MBps"