pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
46 "wählen!"
47
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
49 #, c-format
50 msgid "%d KDM written to %s"
51 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
52
53 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
54 #, c-format
55 msgid "%d KDMs written to %s"
56 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/about_dialog.cc:83
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 msgid "(None)"
68 msgstr "Auswählen..."
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:140
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:67
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:437
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:429
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - Stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D DCP"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D L/R sequentiell"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:192
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D nur links"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:189
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:193
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D nur rechts"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:190
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:431
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:433
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:435
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
167 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:105
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr ""
176 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
177 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
178 "Tab eingestellt werden!</i>"
179
180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
181 msgid ""
182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
183 "\n"
184 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
185 "\n"
186 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
187 "many confusing options.\n"
188 "\n"
189 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
190 "\n"
191 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
192 msgstr ""
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #: src/wx/update_dialog.cc:36
199 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
200 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
201
202 #: src/wx/about_dialog.cc:35
203 msgid "About DCP-o-matic"
204 msgstr "Über DCP-o-matic"
205
206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
207 msgid "Accounts"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/controls.cc:104
211 #, fuzzy
212 msgid "Add"
213 msgstr "Hinzufügen..."
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:150
216 msgid "Add Cinema"
217 msgstr "Kino hinzufügen..."
218
219 #: src/wx/screens_panel.cc:57
220 msgid "Add Cinema..."
221 msgstr "Kino hinzufügen..."
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:105
224 msgid "Add DCP..."
225 msgstr "DCP hinzufügen..."
226
227 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
228 msgid "Add DKDM folder"
229 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:78
232 msgid "Add KDM..."
233 msgstr "KDM zuweisen..."
234
235 #: src/wx/content_menu.cc:79
236 msgid "Add OV..."
237 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:206
240 msgid "Add Screen"
241 msgstr "Saal hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:63
244 msgid "Add Screen..."
245 msgstr "Saal hinzufügen..."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:106
248 msgid "Add a DCP."
249 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:102
252 msgid ""
253 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
254 "or a folder of sound files."
255 msgstr ""
256 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
257 "Audiodateien enthalten) "
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:97
260 msgid "Add file(s)..."
261 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:101
264 msgid "Add folder..."
265 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
268 msgid "Add image sequence"
269 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
270
271 #: src/wx/text_panel.cc:259
272 #, fuzzy
273 msgid "Add new..."
274 msgstr "Kino hinzufügen..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:98
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr ""
279 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
280 "hinzufügen."
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
283 msgid "Add..."
284 msgstr "Hinzufügen..."
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:475
287 msgid ""
288 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
289 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 msgstr ""
291 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
292 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
293 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
294 "root->intermediate(s)->leaf!"
295
296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
298 msgid "Address"
299 msgstr "Adresse"
300
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
302 msgid "Adjust white point to"
303 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
304
305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
306 msgid "Advanced KDM options"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
311 msgid "Advanced..."
312 msgstr "Erweiterte Optionen..."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
323 msgid "Alpha   0"
324 msgstr "Alpha 0"
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
327 #, fuzzy
328 msgid "Also supported by"
329 msgstr "Unterstützt durch"
330
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
332 msgid "An unknown exception occurred."
333 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
334
335 #: src/wx/text_panel.cc:107
336 msgid "Appearance..."
337 msgstr "Darstellung..."
338
339 #: src/wx/job_view.cc:168
340 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
341 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
342
343 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
344 msgid ""
345 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
346 "\n"
347 msgstr ""
348 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
349 "\n"
350
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
352 msgid "Atmos"
353 msgstr "Atmos"
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
356 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
357 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
358 msgid "Audio"
359 msgstr "Ton"
360
361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
362 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
363 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
364
365 #: src/wx/player_information.cc:142
366 #, c-format
367 msgid "Audio channels: %d"
368 msgstr "Audio Kanäle: %d"
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
374 msgstr ""
375 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
376 "weitergegeben."
377
378 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
382 "%.1fdB."
383 msgstr ""
384 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
385 "weitergegeben."
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
390
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
392 msgid "B"
393 msgstr "B"
394
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
396 msgid "BCC address"
397 msgstr "BCC: Adresse"
398
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
400 msgid "Background image"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Blau Chromatizität"
410
411 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
412 msgid "Bold file"
413 msgstr "Fett Font-Datei"
414
415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
416 msgid "Bold font"
417 msgstr "Fetter Zeichensatz"
418
419 #: src/wx/video_panel.cc:127
420 #, fuzzy
421 msgid "Bottom crop"
422 msgstr "Unten"
423
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
425 msgid "Browse..."
426 msgstr "Durchsuchen..."
427
428 #: src/wx/text_panel.cc:74
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
431
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
437 msgid "CC addresses"
438 msgstr "CC: Adressen"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
442 msgid "CPL"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
446 msgid "CPL ID"
447 msgstr "CPL ID"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
450 msgid "CPL annotation text"
451 msgstr "CPL annotation text"
452
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
456
457 #: src/wx/audio_panel.cc:73
458 msgid "Calculate..."
459 msgstr "Berechne CP Fader..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:66
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Abbrechen"
464
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
466 msgid "Cannot reference this DCP."
467 msgstr ""
468 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
469
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
471 msgid "Cannot reference this DCP: "
472 msgstr ""
473 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
474
475 #: src/wx/text_view.cc:67
476 msgid "Caption"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
480 #, fuzzy
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
483
484 #: src/wx/text_view.cc:42
485 msgid "Captions"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
491
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
498
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
500 msgid "Chain"
501 msgstr "Kinokette"
502
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
504 msgid "Channel gain"
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
508 msgid "Channels"
509 msgstr "Kanäle"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:180
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:176
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
522
523 #: src/wx/content_panel.cc:486
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:413
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
538
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
542
543 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
546
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
548 msgid "Christie"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
554
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Farbe"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:171
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
575
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
577 msgid "Component"
578 msgstr "Komponente"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
586 msgid "Config|Timing"
587 msgstr "Timing"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
594 msgid "Container"
595 msgstr "DCI Containertyp"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 msgid "Content"
600 msgstr "Inhalt(e)"
601
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
607 msgid "Content Type"
608 msgstr "Inhalt Typ"
609
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
611 #, fuzzy
612 msgid "Content directory"
613 msgstr "DCP Verzeichnis"
614
615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
616 msgid "Content version"
617 msgstr "Inhalt Version"
618
619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
620 msgid "Contrast"
621 msgstr "Kontrast"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
624 msgid "Copy as name"
625 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
626
627 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
628 msgid "Could not analyse audio."
629 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:458
632 #, c-format
633 msgid "Could not import certificate (%s)"
634 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
635
636 #: src/wx/content_menu.cc:383
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not load KDM"
639 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
642 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
643 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
644 msgid "Could not read certificate file."
645 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:669
648 #, c-format
649 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
650 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
651
652 #: src/wx/film_viewer.cc:645
653 msgid ""
654 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
655 msgstr ""
656 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
657 "wird stumm sein. \n"
658 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
661 msgid "Cover Sheet"
662 msgstr "Zusammenfassung"
663
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "In Ordner erstellen"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
669 msgid "Creator"
670 msgstr "Ersteller"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
673 #, c-format
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
678 msgid "Cursor: none"
679 msgstr "Cursor: Kein Wert"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 msgid "DCP"
684 msgstr "DCP"
685
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "DCP Verzeichnis"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
703 msgid "DCP track"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
709
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 msgid "DCP verification"
712 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
713
714 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
715 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
716 msgid "DCP-o-matic"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
720 #, c-format
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
723
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
725 #, fuzzy
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: decode"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: email sending"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: encode"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Standard Audiokanäle"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Standard Container"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Standard Inhalt Typ"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Standard Skalierung"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "DCP Vorgaben"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:75
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Verzögerung (+/-)"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Details..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Vorläufig nichts tun."
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Nicht erneut fragen."
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Nicht senden"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
843 msgid "Download"
844 msgstr "Download"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Lade Zertifikat"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Download..."
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
868 #, fuzzy
869 msgid "Duration"
870 msgstr "Organisation"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:113
873 msgid "Earlier"
874 msgstr "Nach oben/früher"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:59
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Kino bearbeiten..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:65
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Saal bearbeiten..."
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:170
885 msgid "Edit cinema"
886 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:246
889 msgid "Edit screen"
890 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
894 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
895 #: src/wx/editable_list.h:78
896 msgid "Edit..."
897 msgstr "Bearbeiten..."
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
900 msgid "Effect"
901 msgstr "Schrifteffekt"
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
904 msgid "Effect colour"
905 msgstr "Effektfarbe"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
908 msgid "Email"
909 msgstr "Email"
910
911 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
912 msgid "Email address"
913 msgstr "Emailadresse"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
916 msgid "Email addresses for KDM delivery"
917 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
918
919 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
920 msgid "Encoding Servers"
921 msgstr "Encoding Server"
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
924 msgid "Encrypted"
925 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
926
927 #: src/wx/text_view.cc:59
928 msgid "End"
929 msgstr "Ende"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
932 #, c-format
933 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
934 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
937 msgid "Errors"
938 msgstr "Fehler"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:384
941 msgid "Export"
942 msgstr "Exportieren"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:735
945 msgid "Export KDM decryption certificate..."
946 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:737
949 msgid "Export KDM decryption chain..."
950 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:739
953 msgid "Export all KDM decryption settings..."
954 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:52
957 msgid "Export film"
958 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
961 msgid "Export..."
962 msgstr "Exportieren..."
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
965 msgid "FTP (for Dolby)"
966 msgstr "FTP (Dolby)"
967
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
969 msgid "Facility (e.g. DLA)"
970 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:137
973 msgid "Fade in"
974 msgstr "Einblenden"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
977 msgid "Fade in time"
978 msgstr "Einblenden"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 msgid "Fade out"
982 msgstr "Ausblenden"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
985 msgid "Fade out time"
986 msgstr "Ausblenden"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
989 #, c-format
990 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
992
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Dateinamenformat"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
998 msgid "Film name"
999 msgstr "Projekt Name"
1000
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1002 msgid "Filters"
1003 msgstr "Filter (Video)"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1006 msgid ""
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 msgstr ""
1009 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Suche fehlende..."
1014
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Ordner / ZIP format"
1018
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1020 msgid "Folder name"
1021 msgstr "Ordner Name"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1025 msgid "Fonts"
1026 msgstr "Zeichensätze"
1027
1028 #: src/wx/text_panel.cc:106
1029 msgid "Fonts..."
1030 msgstr "Zeichensätze..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1041 msgid "Format"
1042 msgstr "Format"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1045 msgid "Frame Rate"
1046 msgstr "DCP Bildrate"
1047
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Bildrate"
1051
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1053 #, c-format
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Bildrate: %d"
1056
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr ""
1060 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1061 "verbreiteten Quellformaten."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1064 msgid "From"
1065 msgstr "Von"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "Absenderadresse"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "Aus Projektvorlage"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Voll"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Gesamtlänge"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Voll"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Allgemein"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Lade aus Datei..."
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Zurück"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Gehe zu"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Gehe zu Bild"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Gehe zu Zeit"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Grün Chromatizität"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Höhere Priorität"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Tipps"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Host"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "IP Adresse"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1186 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1187 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1188 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1189 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1190 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1191 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1192
1193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1194 msgid "Image X position"
1195 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1198 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1202 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1206 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1210 msgid "Import..."
1211 msgstr "Importieren..."
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1214 msgid "Important notice"
1215 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1218 msgid "Incorrect version"
1219 msgstr "Falsche Version"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1222 msgid "Input gamma"
1223 msgstr "Eingangs Gamma"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1226 msgid "Input gamma correction"
1227 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1230 msgid "Input power"
1231 msgstr "Eingangswert"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input transfer function"
1235 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1236
1237 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1238 #, c-format
1239 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1240 msgstr ""
1241 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1244 msgid "Interface complexity"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1248 msgid "Intermediate"
1249 msgstr "Intermediate"
1250
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1252 msgid "Intermediate common name"
1253 msgstr "Intermediate common name"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1256 msgid "Interop"
1257 msgstr "Interop"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1260 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1261 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1262
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1264 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1265 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1268 msgid "Issuer"
1269 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1272 msgid "Italic file"
1273 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1276 msgid "Italic font"
1277 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1280 msgid ""
1281 "JPEG2000 bandwidth\n"
1282 "for newly-encoded data"
1283 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1284
1285 #: src/wx/content_menu.cc:73
1286 msgid "Join"
1287 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1288
1289 #: src/wx/controls.cc:80
1290 msgid "Jump to selected content"
1291 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1292
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1294 msgid "KDM Email"
1295 msgstr "KDM Emailversand"
1296
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1298 #, fuzzy
1299 msgid "KDM directory"
1300 msgstr "DCP Verzeichnis"
1301
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1303 msgid "KDM server URL"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1307 msgid "KDM type"
1308 msgstr "KDM Typ"
1309
1310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1312 msgid "KDM|Timing"
1313 msgstr ""
1314 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1315 "Kinoeigenschaften!)"
1316
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1318 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1319 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1322 msgid "Key"
1323 msgstr "Schlüssel"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1326 msgid "Keys"
1327 msgstr "Eigenzertifikate"
1328
1329 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1330 msgid "Language"
1331 msgstr "Sprache"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:117
1334 msgid "Later"
1335 msgstr "Nach unten/später"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1338 msgid "Leaf"
1339 msgstr "Leaf"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Leaf common name"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Leaf private key"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1351 msgstr ""
1352 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1353 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:76
1356 msgid "Left"
1357 msgstr "Links"
1358
1359 #: src/wx/video_panel.cc:97
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Left crop"
1362 msgstr "Links"
1363
1364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1365 msgid "Length"
1366 msgstr "Länge"
1367
1368 #: src/wx/player_information.cc:155
1369 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1370 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1371
1372 #: src/wx/text_panel.cc:92
1373 msgid "Line spacing"
1374 msgstr "Zeilenabstand"
1375
1376 #: src/wx/controls.cc:108
1377 msgid "Load..."
1378 msgstr "Lade..."
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Locations"
1383 msgstr "Benachrichtigungen"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1386 msgid "Log"
1387 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Log file"
1392 msgstr "Fett Font-Datei"
1393
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1395 #, c-format
1396 msgid "Loudness range %.2f LU"
1397 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1398
1399 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1400 msgid "Lower priority"
1401 msgstr "Niedrigere Priorität"
1402
1403 #: src/wx/content_panel.cc:694
1404 msgid "MISSING: "
1405 msgstr "FEHLT:"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1408 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1409 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1412 msgid "MP4 / H.264"
1413 msgstr "MP4/H.264"
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1416 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1417 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1418
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1420 msgid "Mail password"
1421 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1424 msgid "Mail user name"
1425 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1426
1427 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Make DCP"
1430 msgstr "KDMs erstellen"
1431
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1435
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1437 msgid "Make KDMs"
1438 msgstr "KDMs erstellen"
1439
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1445 msgid "Manufacture week"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Manufacture year"
1451 msgstr "Server Hersteller"
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Manufacturer ID"
1456 msgstr "Server Hersteller"
1457
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1459 msgid "Manufacturer product code"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1463 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1464 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1465
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1467 msgid "Matrix"
1468 msgstr "Resultierende Matrix:"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1471 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1472 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1475 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1476 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1480 msgid "Mbit/s"
1481 msgstr "Mbit/s"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1484 msgid "Message box"
1485 msgstr "Hinweisfenster"
1486
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1488 msgid "Mix audio down to stereo"
1489 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1490
1491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1492 msgid "Move configuration"
1493 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1494
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1496 msgid "Move content"
1497 msgstr "Inhalt verschieben..."
1498
1499 #: src/wx/content_panel.cc:114
1500 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1501 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:118
1504 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1508 msgid "Move to start of reel"
1509 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1510
1511 #: src/wx/video_panel.cc:419
1512 msgid "Multiple content selected"
1513 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1514
1515 #: src/wx/content_widget.h:70
1516 msgid "Multiple values"
1517 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1518
1519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1520 msgid "My Documents"
1521 msgstr "Meine Dokumente"
1522
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1524 msgid "My problem is"
1525 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:698
1528 msgid "NEEDS KDM: "
1529 msgstr "Benötigt KDM:"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:702
1532 msgid "NEEDS OV: "
1533 msgstr "Benötigt OV:"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1537 msgid "Name"
1538 msgstr "Name"
1539
1540 #: src/wx/player_information.cc:131
1541 msgid "Needs KDM"
1542 msgstr "KDM zuweisen"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1545 msgid "Needs OV"
1546 msgstr "OV DCP zuweisen"
1547
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1549 msgid "New name"
1550 msgstr "Neuer Name"
1551
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1555
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1557 msgid ""
1558 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1563 msgid ""
1564 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/player_information.cc:114
1569 msgid "No DCP loaded."
1570 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1571
1572 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1573 msgid ""
1574 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1579 #, c-format
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1581 msgstr ""
1582 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:460
1585 msgid "No content found in this folder."
1586 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1587
1588 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1590 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1591 #: src/wx/video_panel.cc:348
1592 msgid "None"
1593 msgstr "Ohne"
1594
1595 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1596 msgid "Normal file"
1597 msgstr "Standard Font-Datei"
1598
1599 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1600 msgid "Normal font"
1601 msgstr "Standard Zeichensatz"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1604 msgid "Notes"
1605 msgstr "Anmerkungen"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1608 msgid "Notifications"
1609 msgstr "Benachrichtigungen"
1610
1611 #: src/wx/job_view.cc:79
1612 msgid "Notify when complete"
1613 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1617 msgstr ""
1618 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1622 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1623
1624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1625 msgid "Off"
1626 msgstr "Aus"
1627
1628 #: src/wx/text_panel.cc:76
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Offset"
1631 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1634 msgid "Only servers encode"
1635 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1638 msgid "Open console window"
1639 msgstr ""
1640 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1641 "Hauptanwendung!)"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:122
1644 msgid "Open the timeline for the film."
1645 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1648 msgid "Organisation"
1649 msgstr "Organisation"
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1652 msgid "Organisational unit"
1653 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1656 msgid "Other trusted devices"
1657 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1660 msgid "Outgoing mail server"
1661 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1664 msgid "Outline"
1665 msgstr "Umrissdarstellung"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:73
1668 msgid "Outline content"
1669 msgstr "Inhalt hervorheben"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1672 msgid "Outline width"
1673 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1678 msgstr ""
1679 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1680 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1681
1682 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1683 msgid "Output"
1684 msgstr "Ausgabe"
1685
1686 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1687 msgid "Output file"
1688 msgstr "Ausgabedatei"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1691 msgid "Output gamma correction"
1692 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1693
1694 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1695 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1696 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1699 msgid "Password"
1700 msgstr "Passwort"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1703 msgid "Paste"
1704 msgstr "Einfügen"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1707 msgid "Paste audio settings"
1708 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1709
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1713 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1714
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1716 msgid "Paste video settings"
1717 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1720 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1721 msgid "Pause"
1722 msgstr "Pause"
1723
1724 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1725 msgid "Peak"
1726 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1727
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1729 #, c-format
1730 msgid "Peak: %.2fdB"
1731 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1732
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1734 msgid "Peak: unknown"
1735 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1736
1737 #: src/wx/player_information.cc:73
1738 msgid "Performance"
1739 msgstr "Wiedergabeleistung"
1740
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1742 msgid "Period"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1746 msgid "Play"
1747 msgstr "Abspielen"
1748
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1750 msgid "Play length"
1751 msgstr "Abspiellänge"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1754 msgid "Play sound via"
1755 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1756
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1758 msgid ""
1759 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1760 "about the problem."
1761 msgstr ""
1762 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1763 "kontaktieren können!"
1764
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1766 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1767 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1768
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1770 msgid "Position"
1771 msgstr "Startposition im DCP"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1774 msgid "Pre-release"
1775 msgstr "Vorabversion"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1778 msgid "ProRes"
1779 msgstr "ProRes"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1782 msgid "Processor"
1783 msgstr "Prozessor"
1784
1785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1786 msgid "Product code"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/content_menu.cc:75
1790 msgid "Properties..."
1791 msgstr "Eigenschaften..."
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1794 msgid "Protocol"
1795 msgstr "Protokoll"
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1798 msgid "Quality"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1802 msgid "RGB to XYZ conversion"
1803 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1806 msgid "RMS"
1807 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1808
1809 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1810 msgid "Random"
1811 msgstr "Zufällig..."
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1814 msgid "Rating (e.g. 15)"
1815 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1816
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Analysieren..."
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr ""
1824 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1825 "neu erzeugen..."
1826
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1828 msgid "Read current devices"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1832 msgid "Rec. 601"
1833 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1836 msgid "Rec. 709"
1837 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1840 msgid "Recipient certificate"
1841 msgstr "Serverzertifikat"
1842
1843 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1844 msgid "Recreate signing certificates"
1845 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1848 msgid "Red band"
1849 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1852 msgid "Red chromaticity"
1853 msgstr "Rot Chromatizität"
1854
1855 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #, c-format
1857 msgid "Reel %d"
1858 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1861 msgid "Reel length"
1862 msgstr "Aktgröße"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1865 msgid "Reels"
1866 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1867
1868 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1870 msgid "Reel|Custom"
1871 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1874 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1875 #: src/wx/editable_list.h:81
1876 msgid "Remove"
1877 msgstr "Entfernen"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1880 msgid "Remove Cinema"
1881 msgstr "Kino entfernen"
1882
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1884 msgid "Remove Screen"
1885 msgstr "Saal entfernen"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:110
1888 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1889 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1890
1891 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1892 msgid "Rename template"
1893 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1894
1895 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1896 msgid "Rename..."
1897 msgstr "Umbenennen..."
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1900 msgid "Repeat"
1901 msgstr "Wiederholen"
1902
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1904 msgid "Repeat Content"
1905 msgstr "Inhalt wiederholen"
1906
1907 #: src/wx/content_menu.cc:72
1908 msgid "Repeat..."
1909 msgstr "Wiederhole..."
1910
1911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1912 msgid "Report A Problem"
1913 msgstr "Problembericht senden"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1916 msgid "Reset to default subject and text"
1917 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1920 msgid "Reset to default text"
1921 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1922
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1924 msgid "Resolution"
1925 msgstr "Auflösung"
1926
1927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1928 msgid "Respect KDM validity periods"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1932 msgid "Restore to original colours"
1933 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1934
1935 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1936 msgid "Resume"
1937 msgstr "Weiter"
1938
1939 #: src/wx/controls.cc:77
1940 msgid "Right"
1941 msgstr "Rechts"
1942
1943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1944 msgid "Right click to change gain."
1945 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1946
1947 #: src/wx/video_panel.cc:107
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Right crop"
1950 msgstr "Rechts"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1953 msgid "Root"
1954 msgstr "Root"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1957 msgid "Root common name"
1958 msgstr "Root common name"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1961 msgid "S-Gamut3"
1962 msgstr "S-Gamut3"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1965 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1966 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1969 msgid "SMPTE"
1970 msgstr "SMPTE"
1971
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1973 #, c-format
1974 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1975 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1976
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1978 msgid "Save template"
1979 msgstr "Projektvorlage speichern"
1980
1981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1982 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1983 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1984
1985 #: src/wx/controls.cc:106
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Save..."
1988 msgstr "Umbenennen..."
1989
1990 #: src/wx/text_panel.cc:84
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Scale"
1993 msgstr "Skalierverfahren"
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:143
1996 msgid "Scale to"
1997 msgstr "Skaliere auf"
1998
1999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2000 msgid "Screens"
2001 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2004 msgid "Search network for servers"
2005 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select"
2010 msgstr "OV auswählen"
2011
2012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2013 msgid "Select CPL XML file"
2014 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2018 msgid "Select Certificate File"
2019 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2022 msgid "Select Chain File"
2023 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Cinemas File"
2028 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2031 msgid "Select Export File"
2032 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select File To Import"
2036 msgstr "Import-Datei auswählen"
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:377
2039 msgid "Select KDM"
2040 msgstr "KDM auswählen"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2043 msgid "Select Key File"
2044 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2045
2046 #: src/wx/content_menu.cc:403
2047 msgid "Select OV"
2048 msgstr "OV auswählen"
2049
2050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select and move content"
2053 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2054
2055 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2056 msgid "Select certificate file"
2057 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2060 msgid "Select cinema and screen database file"
2061 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2064 msgid "Select configuration file"
2065 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select log file"
2075 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2076
2077 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2078 msgid "Select output file"
2079 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2080
2081 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select playlist file"
2084 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2085
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2087 msgid "Send by email"
2088 msgstr "Per Email senden"
2089
2090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2091 msgid "Send emails"
2092 msgstr "Per Email senden"
2093
2094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2095 msgid "Send logs"
2096 msgstr "Logs übermitteln"
2097
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2099 msgid "Sequence"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Serial"
2105 msgstr "Seriennummer"
2106
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Seriennummer"
2110
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 msgid "Server"
2113 msgstr "Server"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2116 msgid "Servers"
2117 msgstr "Encoding Server"
2118
2119 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2120 msgid "Set"
2121 msgstr "Setzen"
2122
2123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2124 msgid "Set from file..."
2125 msgstr "Lade aus Datei..."
2126
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2128 msgid "Set from system font..."
2129 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2132 msgid "Set language"
2133 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2136 msgid "Set to"
2137 msgstr "Setzen auf"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2140 msgid "Shadow"
2141 msgstr "Schattendarstellung"
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2144 msgid "Show audio..."
2145 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2148 msgid "Show graph of audio levels..."
2149 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2152 msgid "Signed"
2153 msgstr "Signiert"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2156 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2157 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple"
2162 msgstr "Gammafunktion"
2163
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2165 msgid "Simple gamma"
2166 msgstr "Gammafunktion"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2169 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2170 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2171
2172 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Simple mode"
2175 msgstr "Gammafunktion"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2178 msgid "Single reel"
2179 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:137
2182 #, c-format
2183 msgid "Size: %dx%d"
2184 msgstr "Größe: %dx%d"
2185
2186 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2187 msgid "Smoothing"
2188 msgstr "Glätten"
2189
2190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2191 msgid "Snap"
2192 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2195 msgid "Split by video content"
2196 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2197
2198 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2199 msgid "Stable version "
2200 msgstr "Stabile Version"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2203 msgid "Standard"
2204 msgstr "DCP Standard"
2205
2206 #: src/wx/text_view.cc:51
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "Start"
2209
2210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2211 msgid "Start of reel"
2212 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2213
2214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2215 msgid "Start player as"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/controls.cc:63
2219 msgid "Stop"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/text_panel.cc:102
2223 msgid "Stream"
2224 msgstr "Spur"
2225
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2227 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2228 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2231 msgid "Subject"
2232 msgstr "Betreff"
2233
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2235 msgid "Subscribers"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2239 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2240 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2241
2242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Subtitles/captions"
2245 msgstr "Untertitel"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 msgid "Subtitles: no"
2249 msgstr "Untertitel: Nein"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:145
2252 msgid "Subtitles: yes"
2253 msgstr "Untertitel: Ja"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2256 msgid "TMS"
2257 msgstr "TMS"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2260 msgid "Target path"
2261 msgstr "Zielpfad"
2262
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2264 msgid "Temp version"
2265 msgstr "Test Version"
2266
2267 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2268 msgid "Template"
2269 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2270
2271 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2272 msgid "Template name"
2273 msgstr "Name"
2274
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2276 msgid "Template names must not be empty."
2277 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2278
2279 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2280 msgid "Templates"
2281 msgstr "Projektvorlagen"
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2284 msgid "Territory (e.g. UK)"
2285 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2286
2287 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2288 msgid "Test version "
2289 msgstr "Test Version"
2290
2291 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2292 msgid "Tested by"
2293 msgstr "Getestet von"
2294
2295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2296 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2297 msgstr ""
2298 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2299 "liegen ;-)"
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2310 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2311 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2312 "verhindern kann.\n"
2313 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2314 "Fehler beheben?\n"
2315 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2316 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2317 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2318 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:363
2321 msgid ""
2322 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2323 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2324 "missing content."
2325 msgstr ""
2326 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2327 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2328
2329 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2330 msgid ""
2331 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2332 "use it?"
2333 msgstr ""
2334 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2335 "dennoch verwenden?"
2336
2337 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2341 "or overwrite it with your current configuration?"
2342 msgstr ""
2343 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2344 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2345 "überschrieben werden?"
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Theatre name"
2350 msgstr "Name"
2351
2352 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2353 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2354 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2355
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2357 msgid ""
2358 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2359 msgstr ""
2360 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2361 "überschreiben?"
2362
2363 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2364 msgid "There is not enough free memory to do that."
2365 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2368 msgid ""
2369 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2370 "certificate. Only the first certificate will be used."
2371 msgstr ""
2372 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2373 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2374
2375 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2376 msgid "This is not a valid CPL file"
2377 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2378
2379 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2380 msgid "Threads"
2381 msgstr "Threads"
2382
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2384 msgid "Thumbprint"
2385 msgstr "Übersicht"
2386
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2388 msgid "Timeline"
2389 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2390
2391 #: src/wx/content_panel.cc:121
2392 msgid "Timeline..."
2393 msgstr "Zeitleiste..."
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:134
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Timing"
2398 msgstr ""
2399 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
2400 "Kinoeigenschaften!)"
2401
2402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2404 msgid "Timing|Timing"
2405 msgstr "Timing/Trimmen"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2408 msgid "To address"
2409 msgstr "Empfängeradresse"
2410
2411 #: src/wx/video_panel.cc:117
2412 msgid "Top crop"
2413 msgstr "Oben beschneiden"
2414
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Übersetzt von"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Schnitt vom Ende"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2430
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2436 #, c-format
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2441 #: src/wx/video_panel.cc:85
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Typ"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2446 msgid "UTC"
2447 msgstr "UTC/GMT"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2450 msgid "UTC offset (time zone)"
2451 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2454 msgid "UTC+1"
2455 msgstr "UTC/GMT+1"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2458 msgid "UTC+10"
2459 msgstr "UTC/GMT+10"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2462 msgid "UTC+11"
2463 msgstr "UTC/GMT+11"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2466 msgid "UTC+12"
2467 msgstr "UTC/GMT+12"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2470 msgid "UTC+2"
2471 msgstr "UTC/GMT+2"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2474 msgid "UTC+3"
2475 msgstr "UTC/GMT+3"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2478 msgid "UTC+4"
2479 msgstr "UTC/GMT+4"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2482 msgid "UTC+5"
2483 msgstr "UTC/GMT+5"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2486 msgid "UTC+5:30"
2487 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2490 msgid "UTC+6"
2491 msgstr "UTC/GMT+6"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2494 msgid "UTC+7"
2495 msgstr "UTC/GMT+7"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2498 msgid "UTC+8"
2499 msgstr "UTC/GMT+8"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2502 msgid "UTC+9"
2503 msgstr "UTC/GMT+9"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2506 msgid "UTC+9:30"
2507 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2510 msgid "UTC-1"
2511 msgstr "UTC/GMT-1"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2514 msgid "UTC-10"
2515 msgstr "UTC/GMT-10"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2518 msgid "UTC-11"
2519 msgstr "UTC/GMT-11"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2522 msgid "UTC-2"
2523 msgstr "UTC/GMT-2"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2526 msgid "UTC-3"
2527 msgstr "UTC/GMT-3"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2530 msgid "UTC-3:30"
2531 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2534 msgid "UTC-4"
2535 msgstr "UTC/GMT-4"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2538 msgid "UTC-4:30"
2539 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2542 msgid "UTC-5"
2543 msgstr "UTC/GMT-5/"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2546 msgid "UTC-6"
2547 msgstr "UTC/GMT-6"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2550 msgid "UTC-7"
2551 msgstr "UTC/GMT-7"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2554 msgid "UTC-8"
2555 msgstr "UTC/GMT-8"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2558 msgid "UTC-9"
2559 msgstr "UTC/GMT-9"
2560
2561 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2562 msgid "Update"
2563 msgstr "Update"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2566 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2567 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2570 msgid "Use ISDCF name"
2571 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:69
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use as"
2576 msgstr "Beste wählen"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2579 msgid "Use best"
2580 msgstr "Beste wählen"
2581
2582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2583 msgid "Use preset"
2584 msgstr "Preset benutzen"
2585
2586 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2587 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2588 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:58
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2593 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:56
2596 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2597 msgstr ""
2598 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2599
2600 #: src/wx/video_panel.cc:77
2601 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2602 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2603
2604 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2605 msgid "Use this file as new configuration"
2606 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2609 msgid "User name"
2610 msgstr "Benutzer Name"
2611
2612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2614 #: src/wx/video_panel.cc:75
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "Bild"
2617
2618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2619 msgid "Video Waveform"
2620 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2621
2622 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2623 msgid "Video frame rate"
2624 msgstr "Bildratenbezugswert"
2625
2626 #: src/wx/text_panel.cc:105
2627 msgid "View..."
2628 msgstr "Liste..."
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2631 msgid "Warnings"
2632 msgstr "Warnungen"
2633
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2635 msgid "Watermark"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Week of manufacture"
2641 msgstr "Server Hersteller"
2642
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2644 msgid "White point"
2645 msgstr "Weisspunkt"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2648 msgid "White point adjustment"
2649 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2650
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2652 msgid "With help from"
2653 msgstr "Mit Hilfe von"
2654
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2656 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2657 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2660 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2664 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2665 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2666
2667 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2668 msgid "Write reels into separate files"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2672 msgid "Write to"
2673 msgstr "Speichern in"
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2676 msgid "Written by"
2677 msgstr "Geschrieben von"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2680 msgid "X"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2684 msgid "Y"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2688 msgid "YUV to RGB conversion"
2689 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2692 msgid "YUV to RGB matrix"
2693 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2694
2695 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Year of manufacture"
2698 msgstr "Server Hersteller"
2699
2700 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2704 "this name."
2705 msgstr ""
2706 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2707 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2708
2709 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2713 "screen with this name."
2714 msgstr ""
2715 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2716 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2717 "eindeutig sein."
2718
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2720 msgid ""
2721 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2722 "you want to continue?"
2723 msgstr ""
2724 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2725 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2726
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2728 msgid ""
2729 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2730 msgstr ""
2731 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2732 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2733
2734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2735 msgid "Your email address"
2736 msgstr "Ihre Emailadresse"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom all"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2747 msgid "Zoom in / out"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2751 msgid "Zoom out to whole film"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2755 msgid "certificates.barco.com password"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2759 msgid "certificates.barco.com username"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2763 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2767 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/text_panel.cc:72
2771 msgid "closed captions"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2775 msgid "component value"
2776 msgstr "Komponentenwert:"
2777
2778 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2779 msgid "dB"
2780 msgstr "dB"
2781
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2783 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2787 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2791 #, c-format
2792 msgid "e.g. %s"
2793 msgstr "z.B. %s"
2794
2795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2796 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2797 msgid "f"
2798 msgstr "f"
2799
2800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2801 #, fuzzy
2802 msgid "full screen"
2803 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2806 msgid "full screen with controls on other monitor"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2810 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2811 msgid "h"
2812 msgstr "h"
2813
2814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2816 msgid "m"
2817 msgstr "m"
2818
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2820 msgid "milliseconds"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2824 msgid "minutes"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2828 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2829 msgid "ms"
2830 msgstr "ms"
2831
2832 #: src/wx/text_panel.cc:71
2833 #, fuzzy
2834 msgid "open subtitles"
2835 msgstr "Untertitel verwenden"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2838 msgid "port"
2839 msgstr "Port"
2840
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2843 msgid "s"
2844 msgstr "s"
2845
2846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2847 msgid "threshold"
2848 msgstr "Schwellwert"
2849
2850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2851 msgid "times"
2852 msgstr "mal"
2853
2854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2855 msgid "until"
2856 msgstr "Bis"
2857
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2859 msgid "window"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2863 msgid "x"
2864 msgstr "x"
2865
2866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2867 msgid "y"
2868 msgstr "y"
2869
2870 #~ msgid "Crop"
2871 #~ msgstr "Beschneiden"
2872
2873 #~ msgid "Top"
2874 #~ msgstr "Oben"
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Subtitle/captions"
2878 #~ msgstr "Untertitel"
2879
2880 #~ msgid "Left eye"
2881 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2882
2883 #~ msgid "Make DCP anyway"
2884 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2885
2886 #~ msgid "Right eye"
2887 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2888
2889 #~ msgid "Subtitle"
2890 #~ msgstr "Untertitel"
2891
2892 #~ msgid "X Scale"
2893 #~ msgstr "X Skalierung"
2894
2895 #~ msgid "Y Offset"
2896 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2897
2898 #~ msgid "Y Scale"
2899 #~ msgstr "Y Skalierung"
2900
2901 #~ msgid "No DCP selected."
2902 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2903
2904 #~ msgid "Time"
2905 #~ msgstr "Zeit"
2906
2907 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2908 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2909
2910 #~ msgid "New Film"
2911 #~ msgstr "Neues Projekt"
2912
2913 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2914 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2915
2916 #~ msgid "Subtitle colours"
2917 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2918
2919 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2920 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2921
2922 #~ msgid "Gamma"
2923 #~ msgstr "Gamma"
2924
2925 #~ msgid "Contact email"
2926 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2930 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2931
2932 #~ msgid "Down"
2933 #~ msgstr "Nach unten"
2934
2935 #~ msgid "Up"
2936 #~ msgstr "Nach oben"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2940 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2941 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2944 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2945 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2946 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2950 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2955 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2956 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2957 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2958 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2959 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2963 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2964 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2965 #~ "the \"DCP\" tab."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2968 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2969 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2970 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2971 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2972 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2973
2974 #~ msgid "Log:"
2975 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2979 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2982 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2983 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2984 #~ "unterstützt."
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2988 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2991 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2995 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2998 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2999 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3000 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3004 #~ "likely to cause problems on playback."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3007 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3008 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3012 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3015 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3016 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3020 #~ "some projectors."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3023 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3024 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3025 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3029 #~ "of your audio content."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3032 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3036 #~ "content."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3039 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3040
3041 #~ msgid "UTC%d"
3042 #~ msgstr "UTC%d"
3043
3044 #~ msgid "Server serial number"
3045 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3049 #~ "cause problems on playback."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3052 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3056 #~ "playback."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3059 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3060 #~ "(leere) Audiospuren!"
3061
3062 #~ msgid "Cinema"
3063 #~ msgstr "Kino"
3064
3065 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3066 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3067
3068 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3069 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3070
3071 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3072 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3073
3074 #~ msgid "Country"
3075 #~ msgstr "Land"
3076
3077 #~ msgid "Dolby"
3078 #~ msgstr "Dolby"
3079
3080 #~ msgid "Fetching..."
3081 #~ msgstr "Zugriff..."
3082
3083 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3084 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3085
3086 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3087 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3088
3089 #~ msgid "audio"
3090 #~ msgstr "Ton"
3091
3092 #~ msgid "still"
3093 #~ msgstr "Standbild"
3094
3095 #~ msgid "subtitles"
3096 #~ msgstr "Untertitel"
3097
3098 #~ msgid "video"
3099 #~ msgstr "Bild"
3100
3101 #~ msgid "Certificate"
3102 #~ msgstr "Zertifikat"
3103
3104 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3105 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3106
3107 #~ msgid "Copy..."
3108 #~ msgstr "Kopieren..."
3109
3110 #~ msgid "Load from file..."
3111 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3112
3113 #~ msgid "Other"
3114 #~ msgstr "Andere"
3115
3116 #~ msgid "Unknown"
3117 #~ msgstr "Unbekannt"
3118
3119 #~ msgid "Use all servers"
3120 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3121
3122 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3123 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3124
3125 #~ msgid "Default issuer"
3126 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Show Audio..."
3130 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3131
3132 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3133 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3134
3135 #~ msgid "Disk space required"
3136 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3137
3138 #~ msgid "Film Properties"
3139 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3140
3141 #~ msgid "Frames"
3142 #~ msgstr "Bilder"
3143
3144 #~ msgid "Gb"
3145 #~ msgstr "Gb"
3146
3147 #~ msgid "1 / "
3148 #~ msgstr "1/"
3149
3150 #~ msgid "Output gamma"
3151 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3152
3153 #~ msgid "Artwork by"
3154 #~ msgstr "Grafik von"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Video length"
3158 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Video size"
3162 #~ msgstr "Bild"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "frames per second"
3166 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3167
3168 #~ msgid "BsL"
3169 #~ msgstr "BsL"
3170
3171 #~ msgid "BsR"
3172 #~ msgstr "BsR"
3173
3174 #~ msgid "C"
3175 #~ msgstr "C"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Calculate digests"
3179 #~ msgstr "Berechne..."
3180
3181 #~ msgid "Colour Conversions"
3182 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3183
3184 #~ msgid "DCP Name"
3185 #~ msgstr "DCP Name"
3186
3187 #~ msgid "HI"
3188 #~ msgstr "HI"
3189
3190 #~ msgid "L"
3191 #~ msgstr "L"
3192
3193 #~ msgid "Lc"
3194 #~ msgstr "Lc"
3195
3196 #~ msgid "Lfe"
3197 #~ msgstr "LFE"
3198
3199 #~ msgid "Ls"
3200 #~ msgstr "SL"
3201
3202 #~ msgid "R"
3203 #~ msgstr "R"
3204
3205 #~ msgid "Rc"
3206 #~ msgstr "Rc"
3207
3208 #~ msgid "Rs"
3209 #~ msgstr "SR"
3210
3211 #~ msgid "VI"
3212 #~ msgstr "VI"
3213
3214 #~ msgid "counting..."
3215 #~ msgstr "zähle..."
3216
3217 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3218 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3219
3220 #~ msgid "1 channel"
3221 #~ msgstr "1 Kanal"
3222
3223 #~ msgid "Hz"
3224 #~ msgstr "Hz"
3225
3226 #~ msgid "Audio Gain"
3227 #~ msgstr "Verstärkung"
3228
3229 #~ msgid "From address for KDM emails"
3230 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3231
3232 #~ msgid "Subtitle Stream"
3233 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3234
3235 #~ msgid "-3dB"
3236 #~ msgstr "-3dB"
3237
3238 #~ msgid "Content channel"
3239 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3240
3241 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3242 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3243
3244 #~ msgid "Encoding servers"
3245 #~ msgstr "Encodier Server"
3246
3247 #~ msgid "Metadata"
3248 #~ msgstr "Metadata"
3249
3250 #~ msgid "Miscellaneous"
3251 #~ msgstr "Verschiedenes"
3252
3253 #~ msgid "No stretch"
3254 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3255
3256 #~ msgid "MBps"
3257 #~ msgstr "MBps"