1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
50 msgid "%d KDM written to %s"
51 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
53 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
55 msgid "%d KDMs written to %s"
56 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/about_dialog.cc:83
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
75 #: src/wx/config_dialog.cc:140
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
83 #: src/wx/export_dialog.cc:67
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
87 #: src/wx/wx_util.cc:437
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91 #: src/wx/wx_util.cc:429
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
99 #: src/wx/video_panel.cc:187
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
115 #: src/wx/video_panel.cc:191
117 msgstr "3D L/R sequentiell"
119 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgstr "3D nur links"
123 #: src/wx/video_panel.cc:189
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
127 #: src/wx/video_panel.cc:193
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D nur rechts"
131 #: src/wx/video_panel.cc:190
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
135 #: src/wx/wx_util.cc:431
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
143 #: src/wx/wx_util.cc:433
147 #: src/wx/wx_util.cc:435
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
167 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/timing_panel.cc:105
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
177 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
178 "Tab eingestellt werden!</i>"
180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
187 "many confusing options.\n"
189 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
198 #: src/wx/update_dialog.cc:36
199 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
200 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
202 #: src/wx/about_dialog.cc:35
203 msgid "About DCP-o-matic"
204 msgstr "Über DCP-o-matic"
206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
210 #: src/wx/controls.cc:104
213 msgstr "Hinzufügen..."
215 #: src/wx/screens_panel.cc:150
217 msgstr "Kino hinzufügen..."
219 #: src/wx/screens_panel.cc:57
220 msgid "Add Cinema..."
221 msgstr "Kino hinzufügen..."
223 #: src/wx/content_panel.cc:105
225 msgstr "DCP hinzufügen..."
227 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
228 msgid "Add DKDM folder"
229 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
231 #: src/wx/content_menu.cc:78
233 msgstr "KDM zuweisen..."
235 #: src/wx/content_menu.cc:79
237 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
239 #: src/wx/screens_panel.cc:206
241 msgstr "Saal hinzufügen..."
243 #: src/wx/screens_panel.cc:63
244 msgid "Add Screen..."
245 msgstr "Saal hinzufügen..."
247 #: src/wx/content_panel.cc:106
249 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
251 #: src/wx/content_panel.cc:102
253 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
254 "or a folder of sound files."
256 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
257 "Audiodateien enthalten) "
259 #: src/wx/content_panel.cc:97
260 msgid "Add file(s)..."
261 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:101
264 msgid "Add folder..."
265 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
267 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
268 msgid "Add image sequence"
269 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
271 #: src/wx/text_panel.cc:259
274 msgstr "Kino hinzufügen..."
276 #: src/wx/content_panel.cc:98
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
279 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
282 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
284 msgstr "Hinzufügen..."
286 #: src/wx/config_dialog.cc:475
288 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
289 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
291 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
292 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
293 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
294 "root->intermediate(s)->leaf!"
296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
302 msgid "Adjust white point to"
303 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
306 msgid "Advanced KDM options"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
312 msgstr "Erweiterte Optionen..."
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
328 msgid "Also supported by"
329 msgstr "Unterstützt durch"
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
332 msgid "An unknown exception occurred."
333 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
335 #: src/wx/text_panel.cc:107
336 msgid "Appearance..."
337 msgstr "Darstellung..."
339 #: src/wx/job_view.cc:168
340 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
341 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
343 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
345 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
348 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
356 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
357 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
362 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
363 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
365 #: src/wx/player_information.cc:142
367 msgid "Audio channels: %d"
368 msgstr "Audio Kanäle: %d"
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
375 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
378 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
381 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
384 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
397 msgstr "BCC: Adresse"
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
400 msgid "Background image"
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Blau Chromatizität"
411 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
413 msgstr "Fett Font-Datei"
415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
417 msgstr "Fetter Zeichensatz"
419 #: src/wx/video_panel.cc:127
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
426 msgstr "Durchsuchen..."
428 #: src/wx/text_panel.cc:74
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
438 msgstr "CC: Adressen"
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
450 msgid "CPL annotation text"
451 msgstr "CPL annotation text"
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
457 #: src/wx/audio_panel.cc:73
459 msgstr "Berechne CP Fader..."
461 #: src/wx/job_view.cc:66
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
466 msgid "Cannot reference this DCP."
468 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
471 msgid "Cannot reference this DCP: "
473 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475 #: src/wx/text_view.cc:67
479 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
484 #: src/wx/text_view.cc:42
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
511 #: src/wx/config_dialog.cc:180
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:176
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
523 #: src/wx/content_panel.cc:486
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
531 #: src/wx/content_panel.cc:413
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
543 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:171
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
586 msgid "Config|Timing"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
595 msgstr "DCI Containertyp"
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
612 msgid "Content directory"
613 msgstr "DCP Verzeichnis"
615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
616 msgid "Content version"
617 msgstr "Inhalt Version"
619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
625 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
627 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
628 msgid "Could not analyse audio."
629 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
631 #: src/wx/config_dialog.cc:458
633 msgid "Could not import certificate (%s)"
634 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
636 #: src/wx/content_menu.cc:383
638 msgid "Could not load KDM"
639 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
641 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
642 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
643 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
644 msgid "Could not read certificate file."
645 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:669
649 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
650 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
652 #: src/wx/film_viewer.cc:645
654 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
656 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
657 "wird stumm sein. \n"
658 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
662 msgstr "Zusammenfassung"
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "In Ordner erstellen"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
679 msgstr "Cursor: Kein Wert"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "DCP Verzeichnis"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 msgid "DCP verification"
712 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
714 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
715 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
726 msgid "DCP-o-matic setup"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: decode"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: email sending"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: encode"
741 #: src/wx/player_information.cc:169
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Standard Audiokanäle"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Standard Container"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Standard Inhalt Typ"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Standard Skalierung"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
800 msgstr "DCP Vorgaben"
802 #: src/wx/audio_panel.cc:75
804 msgstr "Verzögerung (+/-)"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
820 msgstr "Vorläufig nichts tun."
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Nicht erneut fragen."
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Nicht senden"
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Lade Zertifikat"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
858 #: src/wx/player_information.cc:93
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
864 msgid "Dual-screen displays"
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
870 msgstr "Organisation"
872 #: src/wx/content_panel.cc:113
874 msgstr "Nach oben/früher"
876 #: src/wx/screens_panel.cc:59
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Kino bearbeiten..."
880 #: src/wx/screens_panel.cc:65
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Saal bearbeiten..."
884 #: src/wx/screens_panel.cc:170
886 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
888 #: src/wx/screens_panel.cc:246
890 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
894 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
895 #: src/wx/editable_list.h:78
897 msgstr "Bearbeiten..."
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
901 msgstr "Schrifteffekt"
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
904 msgid "Effect colour"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
911 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
912 msgid "Email address"
913 msgstr "Emailadresse"
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
916 msgid "Email addresses for KDM delivery"
917 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
919 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
920 msgid "Encoding Servers"
921 msgstr "Encoding Server"
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
925 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
927 #: src/wx/text_view.cc:59
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
933 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
934 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
940 #: src/wx/config_dialog.cc:384
944 #: src/wx/config_dialog.cc:735
945 msgid "Export KDM decryption certificate..."
946 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
948 #: src/wx/config_dialog.cc:737
949 msgid "Export KDM decryption chain..."
950 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
952 #: src/wx/config_dialog.cc:739
953 msgid "Export all KDM decryption settings..."
954 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
956 #: src/wx/export_dialog.cc:52
958 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
960 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
962 msgstr "Exportieren..."
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
965 msgid "FTP (for Dolby)"
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
969 msgid "Facility (e.g. DLA)"
970 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
972 #: src/wx/video_panel.cc:137
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
985 msgid "Fade out time"
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
990 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Dateinamenformat"
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
999 msgstr "Projekt Name"
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1003 msgstr "Filter (Video)"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Suche fehlende..."
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Ordner / ZIP format"
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1021 msgstr "Ordner Name"
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1026 msgstr "Zeichensätze"
1028 #: src/wx/text_panel.cc:106
1030 msgstr "Zeichensätze..."
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1033 msgid "Forensically mark audio"
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1037 msgid "Forensically mark video"
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1046 msgstr "DCP Bildrate"
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Bildrate: %d"
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1060 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1061 "verbreiteten Quellformaten."
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "Absenderadresse"
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "Aus Projektvorlage"
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1081 msgstr "Gesamtlänge"
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1099 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Lade aus Datei..."
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1129 msgstr "Gehe zu Bild"
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Gehe zu Zeit"
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Grün Chromatizität"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Höhere Priorität"
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1177 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless. Proceed with caution!"
1185 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1186 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1187 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1188 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1189 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1190 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1191 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1194 msgid "Image X position"
1195 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1198 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1202 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1206 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1211 msgstr "Importieren..."
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1214 msgid "Important notice"
1215 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1218 msgid "Incorrect version"
1219 msgstr "Falsche Version"
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1223 msgstr "Eingangs Gamma"
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1226 msgid "Input gamma correction"
1227 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1231 msgstr "Eingangswert"
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input transfer function"
1235 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1237 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1239 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1241 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1244 msgid "Interface complexity"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1248 msgid "Intermediate"
1249 msgstr "Intermediate"
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1252 msgid "Intermediate common name"
1253 msgstr "Intermediate common name"
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1260 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1261 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1264 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1265 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1269 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1273 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1277 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1281 "JPEG2000 bandwidth\n"
1282 "for newly-encoded data"
1283 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1285 #: src/wx/content_menu.cc:73
1287 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1289 #: src/wx/controls.cc:80
1290 msgid "Jump to selected content"
1291 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1295 msgstr "KDM Emailversand"
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1299 msgid "KDM directory"
1300 msgstr "DCP Verzeichnis"
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1303 msgid "KDM server URL"
1306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1314 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1315 "Kinoeigenschaften!)"
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1318 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1319 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1327 msgstr "Eigenzertifikate"
1329 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1333 #: src/wx/content_panel.cc:117
1335 msgstr "Nach unten/später"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Leaf common name"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Leaf private key"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1352 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1353 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1355 #: src/wx/controls.cc:76
1359 #: src/wx/video_panel.cc:97
1364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1368 #: src/wx/player_information.cc:155
1369 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1370 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1372 #: src/wx/text_panel.cc:92
1373 msgid "Line spacing"
1374 msgstr "Zeilenabstand"
1376 #: src/wx/controls.cc:108
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1383 msgstr "Benachrichtigungen"
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1387 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1392 msgstr "Fett Font-Datei"
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1396 msgid "Loudness range %.2f LU"
1397 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1399 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1400 msgid "Lower priority"
1401 msgstr "Niedrigere Priorität"
1403 #: src/wx/content_panel.cc:694
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1408 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1409 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1416 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1417 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1420 msgid "Mail password"
1421 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1424 msgid "Mail user name"
1425 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1427 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1430 msgstr "KDMs erstellen"
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1438 msgstr "KDMs erstellen"
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1445 msgid "Manufacture week"
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1450 msgid "Manufacture year"
1451 msgstr "Server Hersteller"
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1455 msgid "Manufacturer ID"
1456 msgstr "Server Hersteller"
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1459 msgid "Manufacturer product code"
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1463 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1464 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1468 msgstr "Resultierende Matrix:"
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1471 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1472 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1475 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1476 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1485 msgstr "Hinweisfenster"
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1488 msgid "Mix audio down to stereo"
1489 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1492 msgid "Move configuration"
1493 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1496 msgid "Move content"
1497 msgstr "Inhalt verschieben..."
1499 #: src/wx/content_panel.cc:114
1500 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1501 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1503 #: src/wx/content_panel.cc:118
1504 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1508 msgid "Move to start of reel"
1509 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1511 #: src/wx/video_panel.cc:419
1512 msgid "Multiple content selected"
1513 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1515 #: src/wx/content_widget.h:70
1516 msgid "Multiple values"
1517 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1520 msgid "My Documents"
1521 msgstr "Meine Dokumente"
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1524 msgid "My problem is"
1525 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1527 #: src/wx/content_panel.cc:698
1529 msgstr "Benötigt KDM:"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:702
1533 msgstr "Benötigt OV:"
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1540 #: src/wx/player_information.cc:131
1542 msgstr "KDM zuweisen"
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1546 msgstr "OV DCP zuweisen"
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1558 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1564 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1568 #: src/wx/player_information.cc:114
1569 msgid "No DCP loaded."
1570 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1572 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1574 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1584 #: src/wx/content_panel.cc:460
1585 msgid "No content found in this folder."
1586 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1588 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1590 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1591 #: src/wx/video_panel.cc:348
1595 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1597 msgstr "Standard Font-Datei"
1599 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1601 msgstr "Standard Zeichensatz"
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1605 msgstr "Anmerkungen"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1608 msgid "Notifications"
1609 msgstr "Benachrichtigungen"
1611 #: src/wx/job_view.cc:79
1612 msgid "Notify when complete"
1613 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1618 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1622 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1628 #: src/wx/text_panel.cc:76
1631 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1634 msgid "Only servers encode"
1635 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1638 msgid "Open console window"
1640 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1643 #: src/wx/content_panel.cc:122
1644 msgid "Open the timeline for the film."
1645 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1648 msgid "Organisation"
1649 msgstr "Organisation"
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1652 msgid "Organisational unit"
1653 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1656 msgid "Other trusted devices"
1657 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1660 msgid "Outgoing mail server"
1661 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1665 msgstr "Umrissdarstellung"
1667 #: src/wx/controls.cc:73
1668 msgid "Outline content"
1669 msgstr "Inhalt hervorheben"
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1672 msgid "Outline width"
1673 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1677 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1679 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1680 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1682 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1686 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1688 msgstr "Ausgabedatei"
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1691 msgid "Output gamma correction"
1692 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1694 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1695 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1696 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1707 msgid "Paste audio settings"
1708 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1712 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1713 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1716 msgid "Paste video settings"
1717 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1719 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1720 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1724 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1726 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1730 msgid "Peak: %.2fdB"
1731 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1734 msgid "Peak: unknown"
1735 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1737 #: src/wx/player_information.cc:73
1739 msgstr "Wiedergabeleistung"
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1745 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1751 msgstr "Abspiellänge"
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1754 msgid "Play sound via"
1755 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1759 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1760 "about the problem."
1762 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1763 "kontaktieren können!"
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1766 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1767 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1771 msgstr "Startposition im DCP"
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1775 msgstr "Vorabversion"
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1786 msgid "Product code"
1789 #: src/wx/content_menu.cc:75
1790 msgid "Properties..."
1791 msgstr "Eigenschaften..."
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1802 msgid "RGB to XYZ conversion"
1803 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1807 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1809 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1811 msgstr "Zufällig..."
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1814 msgid "Rating (e.g. 15)"
1815 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Analysieren..."
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1824 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1828 msgid "Read current devices"
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1833 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1837 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1840 msgid "Recipient certificate"
1841 msgstr "Serverzertifikat"
1843 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1844 msgid "Recreate signing certificates"
1845 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1849 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1852 msgid "Red chromaticity"
1853 msgstr "Rot Chromatizität"
1855 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1866 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1868 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1871 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1874 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1875 #: src/wx/editable_list.h:81
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1880 msgid "Remove Cinema"
1881 msgstr "Kino entfernen"
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1884 msgid "Remove Screen"
1885 msgstr "Saal entfernen"
1887 #: src/wx/content_panel.cc:110
1888 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1889 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1891 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1892 msgid "Rename template"
1893 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1895 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1897 msgstr "Umbenennen..."
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1901 msgstr "Wiederholen"
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1904 msgid "Repeat Content"
1905 msgstr "Inhalt wiederholen"
1907 #: src/wx/content_menu.cc:72
1909 msgstr "Wiederhole..."
1911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1912 msgid "Report A Problem"
1913 msgstr "Problembericht senden"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1916 msgid "Reset to default subject and text"
1917 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1920 msgid "Reset to default text"
1921 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1928 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1932 msgid "Restore to original colours"
1933 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1935 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1939 #: src/wx/controls.cc:77
1943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1944 msgid "Right click to change gain."
1945 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1947 #: src/wx/video_panel.cc:107
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1957 msgid "Root common name"
1958 msgstr "Root common name"
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1965 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1966 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1974 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1975 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1978 msgid "Save template"
1979 msgstr "Projektvorlage speichern"
1981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1982 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1983 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1985 #: src/wx/controls.cc:106
1988 msgstr "Umbenennen..."
1990 #: src/wx/text_panel.cc:84
1993 msgstr "Skalierverfahren"
1995 #: src/wx/video_panel.cc:143
1997 msgstr "Skaliere auf"
1999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2001 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2004 msgid "Search network for servers"
2005 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2010 msgstr "OV auswählen"
2012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2013 msgid "Select CPL XML file"
2014 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2018 msgid "Select Certificate File"
2019 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2022 msgid "Select Chain File"
2023 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2027 msgid "Select Cinemas File"
2028 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2031 msgid "Select Export File"
2032 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select File To Import"
2036 msgstr "Import-Datei auswählen"
2038 #: src/wx/content_menu.cc:377
2040 msgstr "KDM auswählen"
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2043 msgid "Select Key File"
2044 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2046 #: src/wx/content_menu.cc:403
2048 msgstr "OV auswählen"
2050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2052 msgid "Select and move content"
2053 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2055 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2056 msgid "Select certificate file"
2057 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2060 msgid "Select cinema and screen database file"
2061 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2064 msgid "Select configuration file"
2065 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2074 msgid "Select log file"
2075 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2077 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2078 msgid "Select output file"
2079 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2081 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2083 msgid "Select playlist file"
2084 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2087 msgid "Send by email"
2088 msgstr "Per Email senden"
2090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2092 msgstr "Per Email senden"
2094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2096 msgstr "Logs übermitteln"
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2105 msgstr "Seriennummer"
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Seriennummer"
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2117 msgstr "Encoding Server"
2119 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2124 msgid "Set from file..."
2125 msgstr "Lade aus Datei..."
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2128 msgid "Set from system font..."
2129 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2132 msgid "Set language"
2133 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2141 msgstr "Schattendarstellung"
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2144 msgid "Show audio..."
2145 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2148 msgid "Show graph of audio levels..."
2149 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2156 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2157 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2162 msgstr "Gammafunktion"
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2165 msgid "Simple gamma"
2166 msgstr "Gammafunktion"
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2169 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2170 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2172 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2175 msgstr "Gammafunktion"
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2179 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2181 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 msgstr "Größe: %dx%d"
2186 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2192 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2195 msgid "Split by video content"
2196 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2198 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2199 msgid "Stable version "
2200 msgstr "Stabile Version"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2204 msgstr "DCP Standard"
2206 #: src/wx/text_view.cc:51
2210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2211 msgid "Start of reel"
2212 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2215 msgid "Start player as"
2218 #: src/wx/controls.cc:63
2222 #: src/wx/text_panel.cc:102
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2227 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2228 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2239 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2240 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2244 msgid "Subtitles/captions"
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 msgid "Subtitles: no"
2249 msgstr "Untertitel: Nein"
2251 #: src/wx/player_information.cc:145
2252 msgid "Subtitles: yes"
2253 msgstr "Untertitel: Ja"
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2264 msgid "Temp version"
2265 msgstr "Test Version"
2267 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2269 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2271 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2272 msgid "Template name"
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2276 msgid "Template names must not be empty."
2277 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2279 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2281 msgstr "Projektvorlagen"
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2284 msgid "Territory (e.g. UK)"
2285 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2287 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2288 msgid "Test version "
2289 msgstr "Test Version"
2291 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2293 msgstr "Getestet von"
2295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2296 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2298 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2309 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2310 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2311 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2312 "verhindern kann.\n"
2313 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2315 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2316 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2317 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2318 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2320 #: src/wx/content_menu.cc:363
2322 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2323 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2326 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2327 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2329 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2331 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2334 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2335 "dennoch verwenden?"
2337 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2340 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2341 "or overwrite it with your current configuration?"
2343 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2344 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2345 "überschrieben werden?"
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2349 msgid "Theatre name"
2352 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2353 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2354 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2358 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2360 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2363 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2364 msgid "There is not enough free memory to do that."
2365 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2369 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2370 "certificate. Only the first certificate will be used."
2372 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2373 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2375 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2376 msgid "This is not a valid CPL file"
2377 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2379 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2389 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2391 #: src/wx/content_panel.cc:121
2393 msgstr "Zeitleiste..."
2395 #: src/wx/content_panel.cc:134
2399 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
2400 "Kinoeigenschaften!)"
2402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2404 msgid "Timing|Timing"
2405 msgstr "Timing/Trimmen"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2409 msgstr "Empfängeradresse"
2411 #: src/wx/video_panel.cc:117
2413 msgstr "Oben beschneiden"
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Übersetzt von"
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Schnitt vom Ende"
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2441 #: src/wx/video_panel.cc:85
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2450 msgid "UTC offset (time zone)"
2451 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2487 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2507 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2531 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2539 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2561 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2566 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2567 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2570 msgid "Use ISDCF name"
2571 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2573 #: src/wx/text_panel.cc:69
2576 msgstr "Beste wählen"
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2580 msgstr "Beste wählen"
2582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2584 msgstr "Preset benutzen"
2586 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2587 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2588 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2590 #: src/wx/text_panel.cc:58
2592 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2593 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2595 #: src/wx/text_panel.cc:56
2596 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2598 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2600 #: src/wx/video_panel.cc:77
2601 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2602 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2604 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2605 msgid "Use this file as new configuration"
2606 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2610 msgstr "Benutzer Name"
2612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2614 #: src/wx/video_panel.cc:75
2618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2619 msgid "Video Waveform"
2620 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2622 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2623 msgid "Video frame rate"
2624 msgstr "Bildratenbezugswert"
2626 #: src/wx/text_panel.cc:105
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2640 msgid "Week of manufacture"
2641 msgstr "Server Hersteller"
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2648 msgid "White point adjustment"
2649 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2652 msgid "With help from"
2653 msgstr "Mit Hilfe von"
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2656 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2657 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2660 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2664 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2665 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2667 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2668 msgid "Write reels into separate files"
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2673 msgstr "Speichern in"
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2677 msgstr "Geschrieben von"
2679 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2683 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2688 msgid "YUV to RGB conversion"
2689 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2692 msgid "YUV to RGB matrix"
2693 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2695 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2697 msgid "Year of manufacture"
2698 msgstr "Server Hersteller"
2700 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2703 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2706 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2707 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2709 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2712 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2713 "screen with this name."
2715 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2716 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2721 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2722 "you want to continue?"
2724 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2725 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2729 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2731 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2732 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2735 msgid "Your email address"
2736 msgstr "Ihre Emailadresse"
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2747 msgid "Zoom in / out"
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2751 msgid "Zoom out to whole film"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2755 msgid "certificates.barco.com password"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2759 msgid "certificates.barco.com username"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2763 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2767 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2770 #: src/wx/text_panel.cc:72
2771 msgid "closed captions"
2774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2775 msgid "component value"
2776 msgstr "Komponentenwert:"
2778 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2783 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2786 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2787 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2790 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2796 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2803 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2806 msgid "full screen with controls on other monitor"
2809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2810 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2820 msgid "milliseconds"
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2827 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2828 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2832 #: src/wx/text_panel.cc:71
2834 msgid "open subtitles"
2835 msgstr "Untertitel verwenden"
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2848 msgstr "Schwellwert"
2850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2871 #~ msgstr "Beschneiden"
2877 #~ msgid "Subtitle/captions"
2878 #~ msgstr "Untertitel"
2881 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2883 #~ msgid "Make DCP anyway"
2884 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2886 #~ msgid "Right eye"
2887 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2890 #~ msgstr "Untertitel"
2893 #~ msgstr "X Skalierung"
2896 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2899 #~ msgstr "Y Skalierung"
2901 #~ msgid "No DCP selected."
2902 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2907 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2908 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2911 #~ msgstr "Neues Projekt"
2913 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2914 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2916 #~ msgid "Subtitle colours"
2917 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2919 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2920 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2925 #~ msgid "Contact email"
2926 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2929 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2930 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2933 #~ msgstr "Nach unten"
2936 #~ msgstr "Nach oben"
2939 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2940 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2941 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2943 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2944 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2945 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2946 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2949 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2950 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2954 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2955 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2956 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2957 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2958 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2959 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2962 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2963 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2964 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2965 #~ "the \"DCP\" tab."
2967 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2968 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2969 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2970 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2971 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2972 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2975 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2978 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2979 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2981 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2982 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2983 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2987 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2988 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2990 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2991 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2994 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2995 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2997 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2998 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2999 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3000 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3003 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3004 #~ "likely to cause problems on playback."
3006 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3007 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3008 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3011 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3012 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3014 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3015 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3016 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3019 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3020 #~ "some projectors."
3022 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3023 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3024 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3025 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3028 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3029 #~ "of your audio content."
3031 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3032 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3035 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3038 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3039 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3044 #~ msgid "Server serial number"
3045 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3048 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3049 #~ "cause problems on playback."
3051 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3052 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3055 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3058 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3059 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3060 #~ "(leere) Audiospuren!"
3065 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3066 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3068 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3069 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3071 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3072 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3080 #~ msgid "Fetching..."
3081 #~ msgstr "Zugriff..."
3083 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3084 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3086 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3087 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3093 #~ msgstr "Standbild"
3095 #~ msgid "subtitles"
3096 #~ msgstr "Untertitel"
3101 #~ msgid "Certificate"
3102 #~ msgstr "Zertifikat"
3104 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3105 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3108 #~ msgstr "Kopieren..."
3110 #~ msgid "Load from file..."
3111 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3117 #~ msgstr "Unbekannt"
3119 #~ msgid "Use all servers"
3120 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3122 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3123 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3125 #~ msgid "Default issuer"
3126 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3129 #~ msgid "Show Audio..."
3130 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3132 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3133 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3135 #~ msgid "Disk space required"
3136 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3138 #~ msgid "Film Properties"
3139 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3150 #~ msgid "Output gamma"
3151 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3153 #~ msgid "Artwork by"
3154 #~ msgstr "Grafik von"
3157 #~ msgid "Video length"
3158 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3161 #~ msgid "Video size"
3165 #~ msgid "frames per second"
3166 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3178 #~ msgid "Calculate digests"
3179 #~ msgstr "Berechne..."
3181 #~ msgid "Colour Conversions"
3182 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3185 #~ msgstr "DCP Name"
3214 #~ msgid "counting..."
3215 #~ msgstr "zähle..."
3217 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3218 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3220 #~ msgid "1 channel"
3226 #~ msgid "Audio Gain"
3227 #~ msgstr "Verstärkung"
3229 #~ msgid "From address for KDM emails"
3230 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3232 #~ msgid "Subtitle Stream"
3233 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3238 #~ msgid "Content channel"
3239 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3241 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3242 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3244 #~ msgid "Encoding servers"
3245 #~ msgstr "Encodier Server"
3248 #~ msgstr "Metadata"
3250 #~ msgid "Miscellaneous"
3251 #~ msgstr "Verschiedenes"
3253 #~ msgid "No stretch"
3254 #~ msgstr "Ohne Zerrung"