1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgstr "3D L/R sequentiell"
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 msgstr "3D nur rechts"
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
107 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
117 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
118 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
119 "Tab eingestellt werden!</i>"
121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
125 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
127 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
128 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
129 "unlikely to have any visible effect on the image."
131 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
132 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
133 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
134 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
136 #: src/wx/update_dialog.cc:36
137 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
138 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
140 #: src/wx/about_dialog.cc:35
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Über DCP-o-matic"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:150
146 msgstr "Kino hinzufügen..."
148 #: src/wx/screens_panel.cc:57
149 msgid "Add Cinema..."
150 msgstr "Kino hinzufügen..."
152 #: src/wx/content_menu.cc:68
154 msgstr "KDM hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:206
158 msgstr "Saal hinzufügen..."
160 #: src/wx/screens_panel.cc:59
161 msgid "Add Screen..."
162 msgstr "Saal hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_panel.cc:86
166 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
168 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
185 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
188 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
190 msgstr "Hinzufügen..."
192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
197 msgid "Adjust white point to"
198 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
202 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
203 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
204 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
208 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
209 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
210 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
211 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
212 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
216 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
217 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
218 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
221 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
222 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
223 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
224 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
225 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
229 msgid "Allow any DCP frame rate"
230 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
232 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
237 msgid "Appearance..."
238 msgstr "Darstellung..."
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
271 #: src/wx/config_dialog.cc:210
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
281 msgstr "BCC: Adresse"
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
289 msgstr "Fett Font-Datei"
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 msgstr "Durchsuchen..."
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
313 msgstr "CC: Adressen"
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgstr "Berechne CP Fader..."
332 #: src/wx/job_view.cc:47
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
337 msgid "Cannot reference this DCP. "
338 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
356 #: src/wx/config_dialog.cc:218
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:214
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
364 #: src/wx/content_menu.cc:251
365 msgid "Choose a file"
366 msgstr "Datei auswählen"
368 #: src/wx/content_panel.cc:276
369 msgid "Choose a file or files"
370 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
372 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
373 msgid "Choose a folder"
374 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
376 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
377 msgid "Choose a font"
378 msgstr "Zeichensatz wählen"
380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
381 msgid "Choose a font file"
382 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:199
385 msgid "Cinema and screen database file"
386 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
388 #: src/wx/content_widget.h:76
389 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Farbumwandlung"
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Eigene Einstellungen..."
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
411 msgid "Config|Timing"
414 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
415 msgid "Contact email"
416 msgstr "Email-Kontakt"
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
420 msgstr "DCI Containertyp"
422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
423 #: src/wx/film_editor.cc:52
427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
428 msgid "Content Properties"
429 msgstr "Eigenschaften"
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
436 msgid "Content version"
437 msgstr "Inhalt Version"
439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
445 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
448 msgid "Could not analyse audio."
449 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
451 #: src/wx/film_viewer.cc:203
453 msgid "Could not get video for view (%s)"
454 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
456 #: src/wx/content_menu.cc:327
458 msgid "Could not load KDM (%s)"
459 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
464 msgid "Could not read certificate file (%s)"
465 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
467 #: src/wx/config_dialog.cc:948
469 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
470 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
472 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
473 msgid "Create in folder"
474 msgstr "In Ordner erstellen"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:229
480 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
485 #: src/wx/film_editor.cc:54
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
490 msgid "DCP directory"
491 msgstr "DCP Verzeichnis"
493 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
494 #: src/wx/wx_util.cc:108
498 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
499 msgid "DCP-o-matic audio"
500 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
503 msgid "Debug: decode"
504 msgstr "Debug: decode"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
507 msgid "Debug: email sending"
508 msgstr "Debug: email sending"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
511 msgid "Debug: encode"
512 msgstr "Debug: encode"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
515 msgid "Decrypting DCPs"
516 msgstr "Entschlüssele DCPs"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:435
519 msgid "Default DCP audio channels"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:423
523 msgid "Default ISDCF name details"
524 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:440
527 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
528 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:449
531 msgid "Default audio delay"
532 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:427
535 msgid "Default container"
536 msgstr "Standard Container"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:431
539 msgid "Default content type"
540 msgstr "Standard Inhalt Typ"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:415
543 msgid "Default directory for new films"
544 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:407
547 msgid "Default duration of still images"
548 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:457
551 msgid "Default standard"
552 msgstr "DCP Standard"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:389
556 msgstr "DCP Vorgaben"
558 #: src/wx/audio_panel.cc:82
560 msgstr "Verzögerung (+/-)"
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
567 msgid "Dolby / Doremi"
568 msgstr "Dolby / Doremi"
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Lade Zertifikat"
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
590 #: src/wx/screens_panel.cc:61
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Kino bearbeiten..."
594 #: src/wx/screens_panel.cc:63
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Saal bearbeiten..."
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
600 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
604 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
610 msgstr "Bearbeiten..."
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Empfängeradresse"
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Encoding Server"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
626 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
636 #: src/wx/config_dialog.cc:716
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
641 msgid "Export DCP decryption certificate..."
642 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
644 #: src/wx/config_dialog.cc:733
646 msgstr "Exportieren..."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
649 msgid "FTP (for Dolby)"
652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
653 msgid "Facility (e.g. DLA)"
654 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
656 #: src/wx/video_panel.cc:154
660 #: src/wx/video_panel.cc:159
664 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
666 msgstr "Projekt Name"
668 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
670 msgstr "Filter (Video)"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:205
674 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
676 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
678 #: src/wx/content_menu.cc:65
679 msgid "Find missing..."
680 msgstr "Suche fehlende..."
682 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
683 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
685 msgstr "Zeichensätze"
687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
689 msgstr "Zeichensätze..."
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
693 msgstr "DCP Bildrate"
695 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
699 #: src/wx/about_dialog.cc:66
700 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
702 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
703 "verbreiteten Quellformaten."
705 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
711 msgstr "Absenderadresse"
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
717 #: src/wx/timing_panel.cc:95
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
725 #: src/wx/audio_panel.cc:66
727 msgstr "Verstärkung (+/-)"
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
730 msgid "Gain Calculator"
731 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
735 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
736 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
743 msgid "Get from file..."
744 msgstr "Lade aus Datei..."
746 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
747 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
751 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
755 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
756 msgid "Go to timecode"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
760 msgid "Green chromaticity"
761 msgstr "Grün Chromatizität"
763 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
767 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
771 #: src/wx/server_dialog.cc:39
772 msgid "Host name or IP address"
773 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
775 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
776 msgid "I want to play this back at fader"
777 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
787 #: src/wx/config_dialog.cc:622
788 msgid "IP address / host name"
789 msgstr "IP Adresse / Host Name"
791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
793 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
797 msgstr "Eingangs Gamma"
799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
800 msgid "Input gamma correction"
801 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
805 msgstr "Eingangswert"
807 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
809 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
811 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:859
815 msgstr "Intermediate"
817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
818 msgid "Intermediate common name"
819 msgstr "Intermediate common name"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
825 #: src/wx/config_dialog.cc:225
827 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
829 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
831 msgstr "Kursiv Font-Datei"
833 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
835 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
838 msgid "JPEG2000 bandwidth"
839 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
841 #: src/wx/content_menu.cc:64
843 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
853 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
857 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
861 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
862 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
870 msgstr "Eigenzertifikate"
872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
876 #: src/wx/config_dialog.cc:857
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
881 msgid "Leaf common name"
882 msgstr "Leaf common name"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:725
885 msgid "Leaf private key"
886 msgstr "Leaf private key"
888 #: src/wx/video_panel.cc:105
892 #: src/wx/film_viewer.cc:70
896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
900 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
905 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
906 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:731
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
914 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
918 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
920 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
922 msgid "Loudness range %.2f LU"
923 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
925 #: src/wx/content_panel.cc:505
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
930 msgid "Mail password"
931 msgstr "Mail Passwort"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
934 msgid "Mail user name"
935 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
937 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
938 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
939 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
943 msgstr "KDMs erstellen"
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
946 msgid "Make certificate chain"
947 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
950 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
951 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
955 msgstr "Resultierende Matrix:"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
958 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
959 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
961 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
966 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
969 msgstr "Inhalt hervorheben"
971 #: src/wx/content_panel.cc:94
972 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
973 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
975 #: src/wx/content_panel.cc:98
976 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
977 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
979 #: src/wx/timing_panel.cc:92
980 msgid "Move to start of reel"
983 #: src/wx/video_panel.cc:374
984 msgid "Multiple content selected"
985 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
987 #: src/wx/content_widget.h:67
988 msgid "Multiple values"
989 msgstr "Unterschiedliche Werte"
991 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
993 msgstr "Meine Dokumente"
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
996 msgid "My problem is"
997 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
999 #: src/wx/content_panel.cc:509
1001 msgstr "Benötigt KDM:"
1003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
1007 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1009 msgstr "Neues Projekt"
1011 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1012 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1013 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1015 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1016 msgid "No DCP selected."
1017 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1019 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1021 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1023 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1025 #: src/wx/content_panel.cc:323
1026 msgid "No content found in this folder."
1027 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1030 #: src/wx/video_panel.cc:303
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1036 msgstr "Standard Font-Datei"
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1040 msgstr "Standard Zeichensatz"
1042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1044 msgstr "Anmerkungen"
1046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1051 msgid "Only servers encode"
1052 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1055 msgid "Open console window"
1056 msgstr "Konsole öffnen"
1058 #: src/wx/content_panel.cc:102
1059 msgid "Open the timeline for the film."
1060 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1063 msgid "Organisation"
1064 msgstr "Organisation"
1066 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1067 msgid "Organisational unit"
1068 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1070 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1071 msgid "Other trusted devices"
1072 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1075 msgid "Outgoing mail server"
1076 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1078 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1080 msgstr "Umrissdarstellung"
1082 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1083 msgid "Outline colour"
1084 msgstr "Umrissfarbe"
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1087 msgid "Outline content"
1088 msgstr "Inhalt hervorheben"
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1098 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1102 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1104 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1108 msgid "Peak: %.2fdB"
1109 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1112 msgid "Peak: unknown"
1113 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1115 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1121 msgstr "Abspiellänge"
1123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1125 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1126 "about the problem."
1128 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1129 "kontaktieren können!"
1131 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1132 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1133 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1135 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1137 msgstr "Startposition im DCP"
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1141 msgstr "Vorabversion"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1147 #: src/wx/content_menu.cc:66
1148 msgid "Properties..."
1149 msgstr "Eigenschaften..."
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1156 msgid "RGB to XYZ conversion"
1157 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1161 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1163 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1165 msgstr "Zufällig..."
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1168 msgid "Rating (e.g. 15)"
1169 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1171 #: src/wx/content_menu.cc:67
1172 msgid "Re-examine..."
1173 msgstr "Analysieren..."
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1176 msgid "Re-make certificates and key..."
1177 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1181 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1185 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1188 msgid "Recipient certificate"
1189 msgstr "Serverzertifikat"
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1193 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1196 msgid "Red chromaticity"
1197 msgstr "Rot Chromatizität"
1199 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1202 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1210 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1212 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1215 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1217 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1218 #: src/wx/video_panel.cc:82
1219 msgid "Refer to existing DCP"
1220 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1223 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1228 msgid "Remove Cinema"
1229 msgstr "Kino entfernen"
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1232 msgid "Remove Screen"
1233 msgstr "Saal entfernen"
1235 #: src/wx/content_panel.cc:90
1236 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1237 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1239 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1241 msgstr "Wiederholen"
1243 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1244 msgid "Repeat Content"
1245 msgstr "Inhalt wiederholen"
1247 #: src/wx/content_menu.cc:63
1249 msgstr "Wiederhole..."
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1252 msgid "Report A Problem"
1253 msgstr "Problembericht senden"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1256 msgid "Reset to default subject and text"
1257 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1263 #: src/wx/job_view.cc:135
1267 #: src/wx/video_panel.cc:116
1271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1272 msgid "Right click to change gain."
1273 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1275 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1277 msgstr "Rechtes Auge"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1284 msgid "Root common name"
1285 msgstr "Root common name"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1288 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1289 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1298 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1301 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1304 #: src/wx/video_panel.cc:164
1306 msgstr "Skaliere auf"
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1310 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1313 msgid "Search network for servers"
1314 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1317 msgid "Select CPL XML file"
1318 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1322 msgid "Select Certificate File"
1323 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1325 #: src/wx/content_menu.cc:321
1327 msgstr "KDM auswählen"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1330 msgid "Select Key File"
1331 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1334 msgid "Select certificate file"
1335 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1338 msgid "Select cinema and screen database file"
1339 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1342 msgid "Send by email"
1343 msgstr "Per Email senden"
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1347 msgstr "Logs übermitteln"
1349 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1350 msgid "Serial number"
1351 msgstr "Seriennummer"
1353 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1359 msgstr "Encoding Server"
1361 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1366 msgid "Set from file..."
1367 msgstr "Lade aus Datei..."
1369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1370 msgid "Set from system font..."
1371 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1374 msgid "Set language"
1375 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1378 msgid "Show audio..."
1379 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1382 msgid "Show graph of audio levels..."
1383 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1390 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1391 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1395 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1403 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1406 msgid "Split by video content"
1407 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1410 msgid "Stable version "
1411 msgstr "Stabile Version"
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1415 msgstr "DCP Standard"
1417 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1421 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1422 msgid "Start of reel"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1431 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1437 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1442 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1443 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1445 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1446 msgid "Subtitle appearance"
1447 msgstr "Untertitel Darstellung"
1449 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1450 msgid "Subtitle colours"
1451 msgstr "Untertitelfarbe"
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1459 msgid "Supported by"
1460 msgstr "Unterstützt durch"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1471 msgid "Temp version"
1472 msgstr "Test Version"
1474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1475 msgid "Territory (e.g. UK)"
1476 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1479 msgid "Test version "
1480 msgstr "Test Version"
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1484 msgstr "Getestet von"
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1487 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1489 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1492 #: src/wx/content_menu.cc:307
1494 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1495 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1498 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1499 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1502 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1503 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1505 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1506 msgid "There is not enough free memory to do that."
1507 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1511 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1512 "certificate. Only the first certificate will be used."
1514 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1515 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1517 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1518 msgid "This is not a valid CPL file"
1519 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1521 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1526 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1527 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1533 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1539 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1541 #: src/wx/content_panel.cc:101
1543 msgstr "Zeitleiste..."
1545 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1546 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1547 msgid "Timing|Timing"
1548 msgstr "Timing/Trimmen"
1550 #: src/wx/video_panel.cc:129
1554 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1555 msgid "Translated by"
1556 msgstr "Übersetzt von"
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1559 msgid "Trim after current position"
1560 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1563 msgid "Trim from end"
1564 msgstr "Schnitt vom Ende"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1567 msgid "Trim from start"
1568 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1571 msgid "Trim up to current position"
1572 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1574 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1576 msgid "True peak is %.2fdB"
1577 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1580 #: src/wx/video_panel.cc:86
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1589 msgid "UTC offset (time zone)"
1590 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1662 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1670 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1692 #: src/wx/content_panel.cc:93
1696 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1701 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1702 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1705 msgid "Use ISDCF name"
1706 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1710 msgstr "Beste wählen"
1712 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1714 msgstr "Preset benutzen"
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1717 msgid "Use subtitles"
1718 msgstr "Untertitel verwenden"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1722 msgstr "Benutzer Name"
1724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1726 #: src/wx/video_panel.cc:75
1730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1731 msgid "Video Waveform"
1732 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1735 msgid "Video frame rate"
1736 msgstr "Bildratenbezugswert"
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1751 msgid "White point adjustment"
1752 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1754 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1755 msgid "With help from"
1756 msgstr "Mit Hilfe von"
1758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1760 msgstr "Speichern in:"
1762 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1764 msgstr "Geschrieben von"
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1768 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1772 msgstr "X Skalierung"
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1776 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1780 msgstr "Y Skalierung"
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1783 msgid "YUV to RGB conversion"
1784 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1787 msgid "YUV to RGB matrix"
1788 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1792 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1793 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1795 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1796 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1797 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1802 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1803 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1805 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1806 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1811 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1812 "join them to ensure smooth joins between the files."
1814 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1815 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1816 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1821 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1822 "likely to cause problems on playback."
1824 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1825 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1826 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1831 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1832 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1834 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1835 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1836 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1838 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1840 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1843 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1844 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1845 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1846 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1848 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1850 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1851 "your audio content."
1854 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1856 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1860 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1870 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1879 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1880 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1895 msgstr "Schwellwert"
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1901 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1914 #~ msgstr "Dateiname"
1919 #~ msgid "Server serial number"
1920 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1923 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1924 #~ "cause problems on playback."
1926 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1927 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1930 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1933 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1934 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1935 #~ "(leere) Audiospuren!"
1940 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1941 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1943 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1944 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1946 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1947 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1955 #~ msgid "Fetching..."
1956 #~ msgstr "Zugriff..."
1958 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1959 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1961 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1962 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1968 #~ msgstr "Standbild"
1970 #~ msgid "subtitles"
1971 #~ msgstr "Untertitel"
1976 #~ msgid "Certificate"
1977 #~ msgstr "Zertifikat"
1979 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1980 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1983 #~ msgstr "Kopieren..."
1985 #~ msgid "Load from file..."
1986 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1991 #~ msgid "Server manufacturer"
1992 #~ msgstr "Server Hersteller"
1995 #~ msgstr "Unbekannt"
1997 #~ msgid "Use all servers"
1998 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2000 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2001 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2003 #~ msgid "Default creator"
2004 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2006 #~ msgid "Default issuer"
2007 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2010 #~ msgid "Show Audio..."
2011 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2013 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2014 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2016 #~ msgid "Disk space required"
2017 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2019 #~ msgid "Film Properties"
2020 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2031 #~ msgid "Output gamma"
2032 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2034 #~ msgid "Output gamma correction"
2035 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2037 #~ msgid "Artwork by"
2038 #~ msgstr "Grafik von"
2041 #~ msgid "Audio channels"
2045 #~ msgid "Video length"
2046 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2049 #~ msgid "Video size"
2053 #~ msgid "frames per second"
2054 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2066 #~ msgid "Calculate digests"
2067 #~ msgstr "Berechne..."
2069 #~ msgid "Colour Conversions"
2070 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2073 #~ msgstr "DCP Name"
2100 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2103 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2108 #~ msgid "counting..."
2109 #~ msgstr "zähle..."
2111 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2112 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2114 #~ msgid "1 channel"
2120 #~ msgid "Audio Gain"
2121 #~ msgstr "Verstärkung"
2123 #~ msgid "From address for KDM emails"
2124 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2126 #~ msgid "Subtitle Stream"
2127 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2132 #~ msgid "Content channel"
2133 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2135 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2136 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2138 #~ msgid "Encoding servers"
2139 #~ msgstr "Encodier Server"
2142 #~ msgstr "Metadata"
2144 #~ msgid "Miscellaneous"
2145 #~ msgstr "Verschiedenes"
2147 #~ msgid "No stretch"
2148 #~ msgstr "Ohne Zerrung"