pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D L/R sequentiell"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D nur links"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D nur rechts"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 msgid ""
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
107 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
115 "i>"
116 msgstr ""
117 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
118 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
119 "Tab eingestellt werden!</i>"
120
121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 msgid "A"
123 msgstr "A"
124
125 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
126 msgid ""
127 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
128 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
129 "unlikely to have any visible effect on the image."
130 msgstr ""
131 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
132 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
133 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
134 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
135
136 #: src/wx/update_dialog.cc:36
137 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
138 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
139
140 #: src/wx/about_dialog.cc:35
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Über DCP-o-matic"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:150
145 msgid "Add Cinema"
146 msgstr "Kino hinzufügen..."
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:57
149 msgid "Add Cinema..."
150 msgstr "Kino hinzufügen..."
151
152 #: src/wx/content_menu.cc:68
153 msgid "Add KDM..."
154 msgstr "KDM hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:206
157 msgid "Add Screen"
158 msgstr "Saal hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/screens_panel.cc:59
161 msgid "Add Screen..."
162 msgstr "Saal hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:86
165 msgid ""
166 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
167 "or a DCP."
168 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr ""
185 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
186 "hinzufügen."
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
189 msgid "Add..."
190 msgstr "Hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
193 msgid "Address"
194 msgstr "Adresse"
195
196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
197 msgid "Adjust white point to"
198 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
199
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
201 msgid ""
202 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
203 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
204 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "\"DCP\" tab."
206 msgstr ""
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
208 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
209 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
210 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
211 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
212 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
215 msgid ""
216 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
217 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
218 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
219 "tab."
220 msgstr ""
221 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
222 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
223 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
224 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
225 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
226 "ändern."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
229 msgid "Allow any DCP frame rate"
230 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
231
232 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
233 msgid "Alpha   0"
234 msgstr "Alpha 0"
235
236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
237 msgid "Appearance..."
238 msgstr "Darstellung..."
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:210
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
329 msgid "Calculate..."
330 msgstr "Berechne CP Fader..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:47
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "Abbrechen"
335
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
337 msgid "Cannot reference this DCP.  "
338 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
339
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
343
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
345 msgid "Chain"
346 msgstr "Kinokette"
347
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
349 msgid "Channel gain"
350 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
353 msgid "Channels"
354 msgstr "Kanäle"
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:218
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:214
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:251
365 msgid "Choose a file"
366 msgstr "Datei auswählen"
367
368 #: src/wx/content_panel.cc:276
369 msgid "Choose a file or files"
370 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
373 msgid "Choose a folder"
374 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
375
376 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
377 msgid "Choose a font"
378 msgstr "Zeichensatz wählen"
379
380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
381 msgid "Choose a font file"
382 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:199
385 msgid "Cinema and screen database file"
386 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
387
388 #: src/wx/content_widget.h:76
389 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
391
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
393 msgid "Colour"
394 msgstr "Farbe"
395
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Farbumwandlung"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Eigene Einstellungen..."
404
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
406 msgid "Component"
407 msgstr "Komponente"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
411 msgid "Config|Timing"
412 msgstr "Timing"
413
414 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
415 msgid "Contact email"
416 msgstr "Email-Kontakt"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
419 msgid "Container"
420 msgstr "DCI Containertyp"
421
422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
423 #: src/wx/film_editor.cc:52
424 msgid "Content"
425 msgstr "Inhalt(e)"
426
427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
428 msgid "Content Properties"
429 msgstr "Eigenschaften"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
432 msgid "Content Type"
433 msgstr "Inhalt Typ"
434
435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
436 msgid "Content version"
437 msgstr "Inhalt Version"
438
439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
440 msgid "Contrast"
441 msgstr "Kontrast"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
444 msgid "Copy as name"
445 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
446
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
448 msgid "Could not analyse audio."
449 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
450
451 #: src/wx/film_viewer.cc:203
452 #, c-format
453 msgid "Could not get video for view (%s)"
454 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
455
456 #: src/wx/content_menu.cc:327
457 #, c-format
458 msgid "Could not load KDM (%s)"
459 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
463 #, c-format
464 msgid "Could not read certificate file (%s)"
465 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:948
468 #, c-format
469 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
470 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
471
472 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
473 msgid "Create in folder"
474 msgstr "In Ordner erstellen"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:229
477 msgid "Creator"
478 msgstr "Ersteller"
479
480 #: src/wx/video_panel.cc:100
481 msgid "Crop"
482 msgstr "Beschneiden"
483
484 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
485 #: src/wx/film_editor.cc:54
486 msgid "DCP"
487 msgstr "DCP"
488
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
490 msgid "DCP directory"
491 msgstr "DCP Verzeichnis"
492
493 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
494 #: src/wx/wx_util.cc:108
495 msgid "DCP-o-matic"
496 msgstr "DCP-o-matic"
497
498 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
499 msgid "DCP-o-matic audio"
500 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
503 msgid "Debug: decode"
504 msgstr "Debug: decode"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
507 msgid "Debug: email sending"
508 msgstr "Debug: email sending"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
511 msgid "Debug: encode"
512 msgstr "Debug: encode"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
515 msgid "Decrypting DCPs"
516 msgstr "Entschlüssele DCPs"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:435
519 msgid "Default DCP audio channels"
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:423
523 msgid "Default ISDCF name details"
524 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:440
527 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
528 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:449
531 msgid "Default audio delay"
532 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:427
535 msgid "Default container"
536 msgstr "Standard Container"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:431
539 msgid "Default content type"
540 msgstr "Standard Inhalt Typ"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:415
543 msgid "Default directory for new films"
544 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:407
547 msgid "Default duration of still images"
548 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:457
551 msgid "Default standard"
552 msgstr "DCP Standard"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:389
555 msgid "Defaults"
556 msgstr "DCP Vorgaben"
557
558 #: src/wx/audio_panel.cc:82
559 msgid "Delay"
560 msgstr "Verzögerung (+/-)"
561
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
563 msgid "Details..."
564 msgstr "Details..."
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
567 msgid "Dolby / Doremi"
568 msgstr "Dolby / Doremi"
569
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
571 msgid "Down"
572 msgstr "Nach unten"
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
575 msgid "Download"
576 msgstr "Download"
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Lade Zertifikat"
581
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
583 msgid "Download..."
584 msgstr "Download..."
585
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:61
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Kino bearbeiten..."
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:63
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Saal bearbeiten..."
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgid "Edit cinema"
600 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
601
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
603 msgid "Edit screen"
604 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Bearbeiten..."
611
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Empfängeradresse"
615
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
619
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Encoding Server"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
625 msgid "Encrypted"
626 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
627
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
629 msgid "End"
630 msgstr "Ende"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
633 msgid "Errors"
634 msgstr "Fehler"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:716
637 msgid "Export"
638 msgstr "Export"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
641 msgid "Export DCP decryption certificate..."
642 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:733
645 msgid "Export..."
646 msgstr "Exportieren..."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
649 msgid "FTP (for Dolby)"
650 msgstr "FTP (Dolby)"
651
652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
653 msgid "Facility (e.g. DLA)"
654 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:154
657 msgid "Fade in"
658 msgstr "Einblenden"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:159
661 msgid "Fade out"
662 msgstr "Ausblenden"
663
664 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
665 msgid "Film name"
666 msgstr "Projekt Name"
667
668 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
669 msgid "Filters"
670 msgstr "Filter (Video)"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:205
673 msgid ""
674 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
675 msgstr ""
676 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
677
678 #: src/wx/content_menu.cc:65
679 msgid "Find missing..."
680 msgstr "Suche fehlende..."
681
682 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
683 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
684 msgid "Fonts"
685 msgstr "Zeichensätze"
686
687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
688 msgid "Fonts..."
689 msgstr "Zeichensätze..."
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
692 msgid "Frame Rate"
693 msgstr "DCP Bildrate"
694
695 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
696 msgid "Frame rate"
697 msgstr "Bildrate"
698
699 #: src/wx/about_dialog.cc:66
700 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
701 msgstr ""
702 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
703 "verbreiteten Quellformaten."
704
705 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
706 msgid "From"
707 msgstr "Von"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
710 msgid "From address"
711 msgstr "Absenderadresse"
712
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
714 msgid "Full"
715 msgstr "Voll"
716
717 #: src/wx/timing_panel.cc:95
718 msgid "Full length"
719 msgstr "Gesamtlänge"
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
722 msgid "GB"
723 msgstr "GB"
724
725 #: src/wx/audio_panel.cc:66
726 msgid "Gain"
727 msgstr "Verstärkung (+/-)"
728
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
730 msgid "Gain Calculator"
731 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
732
733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
734 #, c-format
735 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
736 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
739 msgid "General"
740 msgstr "Allgemein"
741
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
743 msgid "Get from file..."
744 msgstr "Lade aus Datei..."
745
746 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
747 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
748 msgid "Go to"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
752 msgid "Go to frame"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
756 msgid "Go to timecode"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
760 msgid "Green chromaticity"
761 msgstr "Grün Chromatizität"
762
763 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
764 msgid "Hints"
765 msgstr "Tipps"
766
767 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
768 msgid "Host"
769 msgstr "Host"
770
771 #: src/wx/server_dialog.cc:39
772 msgid "Host name or IP address"
773 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
774
775 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
776 msgid "I want to play this back at fader"
777 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
780 msgid "ID"
781 msgstr "ID"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
784 msgid "IP address"
785 msgstr "IP Adresse"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:622
788 msgid "IP address / host name"
789 msgstr "IP Adresse / Host Name"
790
791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
792 msgid "ISDCF name"
793 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
794
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
796 msgid "Input gamma"
797 msgstr "Eingangs Gamma"
798
799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
800 msgid "Input gamma correction"
801 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
802
803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
804 msgid "Input power"
805 msgstr "Eingangswert"
806
807 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
808 #, c-format
809 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
810 msgstr ""
811 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:859
814 msgid "Intermediate"
815 msgstr "Intermediate"
816
817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
818 msgid "Intermediate common name"
819 msgstr "Intermediate common name"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
822 msgid "Interop"
823 msgstr "Interop"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:225
826 msgid "Issuer"
827 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
828
829 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
830 msgid "Italic file"
831 msgstr "Kursiv Font-Datei"
832
833 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
834 msgid "Italic font"
835 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
838 msgid "JPEG2000 bandwidth"
839 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
840
841 #: src/wx/content_menu.cc:64
842 msgid "Join"
843 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
846 msgid "KDM Email"
847 msgstr "KDM Email"
848
849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
850 msgid "KDM type"
851 msgstr "KDM Typ"
852
853 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
855 msgid "KDM|Timing"
856 msgstr ""
857 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
858 "Kinoeigenschaften)"
859
860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
861 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
862 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
865 msgid "Key"
866 msgstr "Schlüssel"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
869 msgid "Keys"
870 msgstr "Eigenzertifikate"
871
872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
873 msgid "Language"
874 msgstr "Sprache"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:857
877 msgid "Leaf"
878 msgstr "Leaf"
879
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
881 msgid "Leaf common name"
882 msgstr "Leaf common name"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:725
885 msgid "Leaf private key"
886 msgstr "Leaf private key"
887
888 #: src/wx/video_panel.cc:105
889 msgid "Left"
890 msgstr "Links"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:70
893 msgid "Left eye"
894 msgstr "Linkes Auge"
895
896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
897 msgid "Length"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
901 msgid "Line spacing"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
905 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
906 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:731
909 msgid "Load..."
910 msgstr "Lade..."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
913 msgid "Log"
914 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
917 msgid "Log:"
918 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
919
920 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
921 #, c-format
922 msgid "Loudness range %.2f LU"
923 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:505
926 msgid "MISSING: "
927 msgstr "FEHLT:"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
930 msgid "Mail password"
931 msgstr "Mail Passwort"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
934 msgid "Mail user name"
935 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
936
937 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
938 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
939 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
940
941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
942 msgid "Make KDMs"
943 msgstr "KDMs erstellen"
944
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
946 msgid "Make certificate chain"
947 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
948
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
950 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
951 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
952
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
954 msgid "Matrix"
955 msgstr "Resultierende Matrix:"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
958 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
959 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
963 msgid "Mbit/s"
964 msgstr "Mbit/s"
965
966 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
967 #, fuzzy
968 msgid "Move content"
969 msgstr "Inhalt hervorheben"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:94
972 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
973 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:98
976 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
977 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
978
979 #: src/wx/timing_panel.cc:92
980 msgid "Move to start of reel"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:374
984 msgid "Multiple content selected"
985 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
986
987 #: src/wx/content_widget.h:67
988 msgid "Multiple values"
989 msgstr "Unterschiedliche Werte"
990
991 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
992 msgid "My Documents"
993 msgstr "Meine Dokumente"
994
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
996 msgid "My problem is"
997 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
998
999 #: src/wx/content_panel.cc:509
1000 msgid "NEEDS KDM: "
1001 msgstr "Benötigt KDM:"
1002
1003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
1004 msgid "Name"
1005 msgstr "Name"
1006
1007 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1008 msgid "New Film"
1009 msgstr "Neues Projekt"
1010
1011 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1012 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1013 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1014
1015 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1016 msgid "No DCP selected."
1017 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1018
1019 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1020 #, c-format
1021 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1022 msgstr ""
1023 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1024
1025 #: src/wx/content_panel.cc:323
1026 msgid "No content found in this folder."
1027 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1028
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1030 #: src/wx/video_panel.cc:303
1031 msgid "None"
1032 msgstr "Ohne"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1035 msgid "Normal file"
1036 msgstr "Standard Font-Datei"
1037
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1039 msgid "Normal font"
1040 msgstr "Standard Zeichensatz"
1041
1042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1043 msgid "Notes"
1044 msgstr "Anmerkungen"
1045
1046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1047 msgid "Off"
1048 msgstr "Aus"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1051 msgid "Only servers encode"
1052 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1055 msgid "Open console window"
1056 msgstr "Konsole öffnen"
1057
1058 #: src/wx/content_panel.cc:102
1059 msgid "Open the timeline for the film."
1060 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1061
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1063 msgid "Organisation"
1064 msgstr "Organisation"
1065
1066 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1067 msgid "Organisational unit"
1068 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1069
1070 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1071 msgid "Other trusted devices"
1072 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1075 msgid "Outgoing mail server"
1076 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1077
1078 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1079 msgid "Outline"
1080 msgstr "Umrissdarstellung"
1081
1082 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1083 msgid "Outline colour"
1084 msgstr "Umrissfarbe"
1085
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1087 msgid "Outline content"
1088 msgstr "Inhalt hervorheben"
1089
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1091 msgid "Output"
1092 msgstr "Ausgabe"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1095 msgid "Password"
1096 msgstr "Passwort"
1097
1098 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1099 msgid "Pause"
1100 msgstr "Pause"
1101
1102 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1103 msgid "Peak"
1104 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1105
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1107 #, c-format
1108 msgid "Peak: %.2fdB"
1109 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1110
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1112 msgid "Peak: unknown"
1113 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1114
1115 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1116 msgid "Play"
1117 msgstr "Abspielen"
1118
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1120 msgid "Play length"
1121 msgstr "Abspiellänge"
1122
1123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1124 msgid ""
1125 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1126 "about the problem."
1127 msgstr ""
1128 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1129 "kontaktieren können!"
1130
1131 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1132 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1133 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1134
1135 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1136 msgid "Position"
1137 msgstr "Startposition im DCP"
1138
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1140 msgid "Pre-release"
1141 msgstr "Vorabversion"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1144 msgid "Processor"
1145 msgstr "Prozessor"
1146
1147 #: src/wx/content_menu.cc:66
1148 msgid "Properties..."
1149 msgstr "Eigenschaften..."
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1152 msgid "Protocol"
1153 msgstr "Protokoll"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1156 msgid "RGB to XYZ conversion"
1157 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1158
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1160 msgid "RMS"
1161 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1162
1163 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1164 msgid "Random"
1165 msgstr "Zufällig..."
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1168 msgid "Rating (e.g. 15)"
1169 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1170
1171 #: src/wx/content_menu.cc:67
1172 msgid "Re-examine..."
1173 msgstr "Analysieren..."
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1176 msgid "Re-make certificates and key..."
1177 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1178
1179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1180 msgid "Rec. 601"
1181 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1182
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1184 msgid "Rec. 709"
1185 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1188 msgid "Recipient certificate"
1189 msgstr "Serverzertifikat"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1192 msgid "Red band"
1193 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1196 msgid "Red chromaticity"
1197 msgstr "Rot Chromatizität"
1198
1199 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1200 #, c-format
1201 msgid "Reel %d"
1202 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1203
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1205 msgid "Reel length"
1206 msgstr "Aktgröße"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1209 msgid "Reels"
1210 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1211
1212 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1214 msgid "Reel|Custom"
1215 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1216
1217 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1218 #: src/wx/video_panel.cc:82
1219 msgid "Refer to existing DCP"
1220 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1223 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1224 msgid "Remove"
1225 msgstr "Entfernen"
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1228 msgid "Remove Cinema"
1229 msgstr "Kino entfernen"
1230
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1232 msgid "Remove Screen"
1233 msgstr "Saal entfernen"
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:90
1236 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1237 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1238
1239 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1240 msgid "Repeat"
1241 msgstr "Wiederholen"
1242
1243 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1244 msgid "Repeat Content"
1245 msgstr "Inhalt wiederholen"
1246
1247 #: src/wx/content_menu.cc:63
1248 msgid "Repeat..."
1249 msgstr "Wiederhole..."
1250
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1252 msgid "Report A Problem"
1253 msgstr "Problembericht senden"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1256 msgid "Reset to default subject and text"
1257 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1260 msgid "Resolution"
1261 msgstr "Auflösung"
1262
1263 #: src/wx/job_view.cc:135
1264 msgid "Resume"
1265 msgstr "Weiter"
1266
1267 #: src/wx/video_panel.cc:116
1268 msgid "Right"
1269 msgstr "Rechts"
1270
1271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1272 msgid "Right click to change gain."
1273 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1274
1275 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1276 msgid "Right eye"
1277 msgstr "Rechtes Auge"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1280 msgid "Root"
1281 msgstr "Root"
1282
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1284 msgid "Root common name"
1285 msgstr "Root common name"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1288 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1289 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1292 msgid "SMPTE"
1293 msgstr "SMPTE"
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1296 #, c-format
1297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1298 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1299
1300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1301 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/video_panel.cc:164
1305 msgid "Scale to"
1306 msgstr "Skaliere auf"
1307
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1309 msgid "Screens"
1310 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1313 msgid "Search network for servers"
1314 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1315
1316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1317 msgid "Select CPL XML file"
1318 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1322 msgid "Select Certificate File"
1323 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1324
1325 #: src/wx/content_menu.cc:321
1326 msgid "Select KDM"
1327 msgstr "KDM auswählen"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1330 msgid "Select Key File"
1331 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1332
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1334 msgid "Select certificate file"
1335 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1338 msgid "Select cinema and screen database file"
1339 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1340
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1342 msgid "Send by email"
1343 msgstr "Per Email senden"
1344
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1346 msgid "Send logs"
1347 msgstr "Logs übermitteln"
1348
1349 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1350 msgid "Serial number"
1351 msgstr "Seriennummer"
1352
1353 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1354 msgid "Server"
1355 msgstr "Server"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1358 msgid "Servers"
1359 msgstr "Encoding Server"
1360
1361 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1362 msgid "Set"
1363 msgstr "Setzen"
1364
1365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1366 msgid "Set from file..."
1367 msgstr "Lade aus Datei..."
1368
1369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1370 msgid "Set from system font..."
1371 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1374 msgid "Set language"
1375 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1378 msgid "Show audio..."
1379 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1380
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1382 msgid "Show graph of audio levels..."
1383 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1386 msgid "Signed"
1387 msgstr "Signiert"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1390 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1391 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1394 msgid "Single reel"
1395 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1398 msgid "Smoothing"
1399 msgstr "Glätten"
1400
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1402 msgid "Snap"
1403 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1406 msgid "Split by video content"
1407 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1408
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1410 msgid "Stable version "
1411 msgstr "Stabile Version"
1412
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1414 msgid "Standard"
1415 msgstr "DCP Standard"
1416
1417 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1418 msgid "Start"
1419 msgstr "Start"
1420
1421 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1422 msgid "Start of reel"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1426 msgid "Stream"
1427 msgstr "Spur"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1431 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1434 msgid "Subject"
1435 msgstr "Betreff"
1436
1437 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1438 msgid "Subtitle"
1439 msgstr "Untertitel"
1440
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1442 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1443 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1444
1445 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1446 msgid "Subtitle appearance"
1447 msgstr "Untertitel Darstellung"
1448
1449 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1450 msgid "Subtitle colours"
1451 msgstr "Untertitelfarbe"
1452
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1455 msgid "Subtitles"
1456 msgstr "Untertitel"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1459 msgid "Supported by"
1460 msgstr "Unterstützt durch"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1463 msgid "TMS"
1464 msgstr "TMS"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1467 msgid "Target path"
1468 msgstr "Zielpfad"
1469
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1471 msgid "Temp version"
1472 msgstr "Test Version"
1473
1474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1475 msgid "Territory (e.g. UK)"
1476 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1477
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1479 msgid "Test version "
1480 msgstr "Test Version"
1481
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1483 msgid "Tested by"
1484 msgstr "Getestet von"
1485
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1487 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1488 msgstr ""
1489 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1490 "liegen ;-)"
1491
1492 #: src/wx/content_menu.cc:307
1493 msgid ""
1494 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1495 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1496 "missing content."
1497 msgstr ""
1498 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1499 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1500
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1502 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1503 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1504
1505 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1506 msgid "There is not enough free memory to do that."
1507 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1510 msgid ""
1511 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1512 "certificate. Only the first certificate will be used."
1513 msgstr ""
1514 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1515 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1516
1517 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1518 msgid "This is not a valid CPL file"
1519 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1520
1521 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1522 msgid "Threads"
1523 msgstr "Threads"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1526 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1527 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1530 msgid "Thumbprint"
1531 msgstr "Übersicht"
1532
1533 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1534 msgid "Time"
1535 msgstr "Zeit"
1536
1537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1538 msgid "Timeline"
1539 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:101
1542 msgid "Timeline..."
1543 msgstr "Zeitleiste..."
1544
1545 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1546 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1547 msgid "Timing|Timing"
1548 msgstr "Timing/Trimmen"
1549
1550 #: src/wx/video_panel.cc:129
1551 msgid "Top"
1552 msgstr "Oben"
1553
1554 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1555 msgid "Translated by"
1556 msgstr "Übersetzt von"
1557
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1559 msgid "Trim after current position"
1560 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1561
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1563 msgid "Trim from end"
1564 msgstr "Schnitt vom Ende"
1565
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1567 msgid "Trim from start"
1568 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1569
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1571 msgid "Trim up to current position"
1572 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1573
1574 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1575 #, c-format
1576 msgid "True peak is %.2fdB"
1577 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1580 #: src/wx/video_panel.cc:86
1581 msgid "Type"
1582 msgstr "Typ"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1585 msgid "UTC"
1586 msgstr "UTC/GMT"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1589 msgid "UTC offset (time zone)"
1590 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1593 msgid "UTC+1"
1594 msgstr "UTC/GMT+1"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1597 msgid "UTC+10"
1598 msgstr "UTC/GMT+10"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1601 msgid "UTC+11"
1602 msgstr "UTC/GMT+11"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1605 msgid "UTC+12"
1606 msgstr "UTC/GMT+12"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1609 msgid "UTC+2"
1610 msgstr "UTC/GMT+2"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1613 msgid "UTC+3"
1614 msgstr "UTC/GMT+3"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1617 msgid "UTC+4"
1618 msgstr "UTC/GMT+4"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1621 msgid "UTC+5"
1622 msgstr "UTC/GMT+5"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1625 msgid "UTC+6"
1626 msgstr "UTC/GMT+6"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1629 msgid "UTC+7"
1630 msgstr "UTC/GMT+7"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1633 msgid "UTC+8"
1634 msgstr "UTC/GMT+8"
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1637 msgid "UTC+9"
1638 msgstr "UTC/GMT+9"
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1641 msgid "UTC-1"
1642 msgstr "UTC/GMT-1"
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1645 msgid "UTC-10"
1646 msgstr "UTC/GMT-10"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1649 msgid "UTC-11"
1650 msgstr "UTC/GMT-11"
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1653 msgid "UTC-2"
1654 msgstr "UTC/GMT-2"
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1657 msgid "UTC-3"
1658 msgstr "UTC/GMT-3"
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1661 msgid "UTC-3:30"
1662 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1665 msgid "UTC-4"
1666 msgstr "UTC/GMT-4"
1667
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1669 msgid "UTC-4:30"
1670 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1671
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1673 msgid "UTC-5"
1674 msgstr "UTC/GMT-5/"
1675
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1677 msgid "UTC-6"
1678 msgstr "UTC/GMT-6"
1679
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1681 msgid "UTC-7"
1682 msgstr "UTC/GMT-7"
1683
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1685 msgid "UTC-8"
1686 msgstr "UTC/GMT-8"
1687
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1689 msgid "UTC-9"
1690 msgstr "UTC/GMT-9"
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:93
1693 msgid "Up"
1694 msgstr "Nach oben"
1695
1696 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1697 msgid "Update"
1698 msgstr "Update"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1701 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1702 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1705 msgid "Use ISDCF name"
1706 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1709 msgid "Use best"
1710 msgstr "Beste wählen"
1711
1712 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1713 msgid "Use preset"
1714 msgstr "Preset benutzen"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1717 msgid "Use subtitles"
1718 msgstr "Untertitel verwenden"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1721 msgid "User name"
1722 msgstr "Benutzer Name"
1723
1724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1726 #: src/wx/video_panel.cc:75
1727 msgid "Video"
1728 msgstr "Bild"
1729
1730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1731 msgid "Video Waveform"
1732 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1733
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1735 msgid "Video frame rate"
1736 msgstr "Bildratenbezugswert"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1739 msgid "View..."
1740 msgstr "Liste..."
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1743 msgid "Warnings"
1744 msgstr "Warnungen"
1745
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1747 msgid "White point"
1748 msgstr "Weisspunkt"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1751 msgid "White point adjustment"
1752 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1753
1754 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1755 msgid "With help from"
1756 msgstr "Mit Hilfe von"
1757
1758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1759 msgid "Write to"
1760 msgstr "Speichern in:"
1761
1762 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1763 msgid "Written by"
1764 msgstr "Geschrieben von"
1765
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1767 msgid "X Offset"
1768 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1771 msgid "X Scale"
1772 msgstr "X Skalierung"
1773
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1775 msgid "Y Offset"
1776 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1777
1778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1779 msgid "Y Scale"
1780 msgstr "Y Skalierung"
1781
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1783 msgid "YUV to RGB conversion"
1784 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1785
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1787 msgid "YUV to RGB matrix"
1788 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1789
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1791 msgid ""
1792 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1793 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1794 msgstr ""
1795 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1796 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1797 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1798 "unterstützt."
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1801 msgid ""
1802 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1803 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1804 msgstr ""
1805 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1806 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1812 "join them to ensure smooth joins between the files."
1813 msgstr ""
1814 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1815 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1816 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1817 "zu gewährleisten!"
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1820 msgid ""
1821 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1822 "likely to cause problems on playback."
1823 msgstr ""
1824 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1825 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1826 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1827
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1832 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1833 msgstr ""
1834 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1835 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1836 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1837
1838 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1839 msgid ""
1840 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1841 "projectors."
1842 msgstr ""
1843 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1844 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1845 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1846 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1847
1848 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1849 msgid ""
1850 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1851 "your audio content."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1855 msgid ""
1856 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1857 "content."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1861 msgid "dB"
1862 msgstr "dB"
1863
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1866 msgid "f"
1867 msgstr "f"
1868
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1870 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1871 msgid "h"
1872 msgstr "h"
1873
1874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1876 msgid "m"
1877 msgstr "m"
1878
1879 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1880 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1881 msgid "ms"
1882 msgstr "ms"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1885 msgid "port"
1886 msgstr "Port"
1887
1888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1890 msgid "s"
1891 msgstr "s"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1894 msgid "threshold"
1895 msgstr "Schwellwert"
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1898 msgid "times"
1899 msgstr "mal"
1900
1901 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1902 msgid "until"
1903 msgstr "Bis"
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1906 msgid "x"
1907 msgstr "x"
1908
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1910 msgid "y"
1911 msgstr "y"
1912
1913 #~ msgid "Filename"
1914 #~ msgstr "Dateiname"
1915
1916 #~ msgid "UTC%d"
1917 #~ msgstr "UTC%d"
1918
1919 #~ msgid "Server serial number"
1920 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1921
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1924 #~ "cause problems on playback."
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1927 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1931 #~ "playback."
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1934 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1935 #~ "(leere) Audiospuren!"
1936
1937 #~ msgid "Cinema"
1938 #~ msgstr "Kino"
1939
1940 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1941 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1942
1943 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1944 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1945
1946 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1947 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1948
1949 #~ msgid "Country"
1950 #~ msgstr "Land"
1951
1952 #~ msgid "Dolby"
1953 #~ msgstr "Dolby"
1954
1955 #~ msgid "Fetching..."
1956 #~ msgstr "Zugriff..."
1957
1958 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1959 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1960
1961 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1962 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1963
1964 #~ msgid "audio"
1965 #~ msgstr "Ton"
1966
1967 #~ msgid "still"
1968 #~ msgstr "Standbild"
1969
1970 #~ msgid "subtitles"
1971 #~ msgstr "Untertitel"
1972
1973 #~ msgid "video"
1974 #~ msgstr "Bild"
1975
1976 #~ msgid "Certificate"
1977 #~ msgstr "Zertifikat"
1978
1979 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1980 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1981
1982 #~ msgid "Copy..."
1983 #~ msgstr "Kopieren..."
1984
1985 #~ msgid "Load from file..."
1986 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1987
1988 #~ msgid "Other"
1989 #~ msgstr "Andere"
1990
1991 #~ msgid "Server manufacturer"
1992 #~ msgstr "Server Hersteller"
1993
1994 #~ msgid "Unknown"
1995 #~ msgstr "Unbekannt"
1996
1997 #~ msgid "Use all servers"
1998 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1999
2000 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2001 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2002
2003 #~ msgid "Default creator"
2004 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2005
2006 #~ msgid "Default issuer"
2007 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Show Audio..."
2011 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2012
2013 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2014 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2015
2016 #~ msgid "Disk space required"
2017 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2018
2019 #~ msgid "Film Properties"
2020 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2021
2022 #~ msgid "Frames"
2023 #~ msgstr "Bilder"
2024
2025 #~ msgid "Gb"
2026 #~ msgstr "Gb"
2027
2028 #~ msgid "1 / "
2029 #~ msgstr "1/"
2030
2031 #~ msgid "Output gamma"
2032 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2033
2034 #~ msgid "Output gamma correction"
2035 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2036
2037 #~ msgid "Artwork by"
2038 #~ msgstr "Grafik von"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "Audio channels"
2042 #~ msgstr "Kanäle"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Video length"
2046 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "Video size"
2050 #~ msgstr "Bild"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "frames per second"
2054 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2055
2056 #~ msgid "BsL"
2057 #~ msgstr "BsL"
2058
2059 #~ msgid "BsR"
2060 #~ msgstr "BsR"
2061
2062 #~ msgid "C"
2063 #~ msgstr "C"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Calculate digests"
2067 #~ msgstr "Berechne..."
2068
2069 #~ msgid "Colour Conversions"
2070 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2071
2072 #~ msgid "DCP Name"
2073 #~ msgstr "DCP Name"
2074
2075 #~ msgid "HI"
2076 #~ msgstr "HI"
2077
2078 #~ msgid "L"
2079 #~ msgstr "L"
2080
2081 #~ msgid "Lc"
2082 #~ msgstr "Lc"
2083
2084 #~ msgid "Lfe"
2085 #~ msgstr "LFE"
2086
2087 #~ msgid "Ls"
2088 #~ msgstr "SL"
2089
2090 #~ msgid "R"
2091 #~ msgstr "R"
2092
2093 #~ msgid "Rc"
2094 #~ msgstr "Rc"
2095
2096 #~ msgid "Rs"
2097 #~ msgstr "SR"
2098
2099 #~ msgid "Scaler"
2100 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2101
2102 #~ msgid "Top crop"
2103 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2104
2105 #~ msgid "VI"
2106 #~ msgstr "VI"
2107
2108 #~ msgid "counting..."
2109 #~ msgstr "zähle..."
2110
2111 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2112 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2113
2114 #~ msgid "1 channel"
2115 #~ msgstr "1 Kanal"
2116
2117 #~ msgid "Hz"
2118 #~ msgstr "Hz"
2119
2120 #~ msgid "Audio Gain"
2121 #~ msgstr "Verstärkung"
2122
2123 #~ msgid "From address for KDM emails"
2124 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2125
2126 #~ msgid "Subtitle Stream"
2127 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2128
2129 #~ msgid "-3dB"
2130 #~ msgstr "-3dB"
2131
2132 #~ msgid "Content channel"
2133 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2134
2135 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2136 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2137
2138 #~ msgid "Encoding servers"
2139 #~ msgstr "Encodier Server"
2140
2141 #~ msgid "Metadata"
2142 #~ msgstr "Metadata"
2143
2144 #~ msgid "Miscellaneous"
2145 #~ msgstr "Verschiedenes"
2146
2147 #~ msgid "No stretch"
2148 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2149
2150 #~ msgid "MBps"
2151 #~ msgstr "MBps"