pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Keiner"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:132
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:379
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:371
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - Stereo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D DCP"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D L/R sequentiell"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D nur links"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D nur rechts"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:373
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:377
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
144 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
154 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
155 "Tab eingestellt werden!</i>"
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 msgid "A"
159 msgstr "A"
160
161 #: src/wx/update_dialog.cc:36
162 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
163 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164
165 #: src/wx/about_dialog.cc:35
166 msgid "About DCP-o-matic"
167 msgstr "Über DCP-o-matic"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgid "Add Cinema"
171 msgstr "Kino hinzufügen..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:57
174 msgid "Add Cinema..."
175 msgstr "Kino hinzufügen..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:94
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "DCP hinzufügen..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgid "Add KDM..."
187 msgstr "KDM hinzufügen..."
188
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "OV hinzufügen..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Saal hinzufügen..."
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Saal hinzufügen..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgid "Add a DCP."
203 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
211 "Audiodateien enthalten) "
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr ""
228 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
229 "hinzufügen."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
232 msgid "Add..."
233 msgstr "Hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:468
236 msgid ""
237 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
238 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 msgstr ""
240 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
241 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
242 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
243 "root->intermediate(s)->leaf!"
244
245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
246 msgid "Address"
247 msgstr "Adresse"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
250 msgid "Adjust white point to"
251 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha 0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Darstellung..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Ton"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
301 "weitergegeben."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr ""
309 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
310 "weitergegeben."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "BCC: Adresse"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Blau Chromatizität"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Fett Font-Datei"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Fetter Zeichensatz"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:140
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Unten"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Durchsuchen..."
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "CC: Adressen"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "CPL ID"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL annotation text"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Berechne CP Fader..."
376
377 #: src/wx/job_view.cc:58
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Abbrechen"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
382 msgid "Cannot reference this DCP.  "
383 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
384
385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
386 msgid "Certificate downloaded"
387 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 msgid "Chain"
391 msgstr "Kinokette"
392
393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgid "Channel gain"
395 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
396
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
398 msgid "Channels"
399 msgstr "Kanäle"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:172
402 msgid "Check for testing updates on startup"
403 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:168
406 msgid "Check for updates on startup"
407 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:80
410 msgid "Choose CPL..."
411 msgstr "CPL/Version auswählen..."
412
413 #: src/wx/content_panel.cc:361
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:294
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Datei auswählen"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:288
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Zeichensatz wählen"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
444
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
446 msgid "Colour"
447 msgstr "Farbe"
448
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Farbumwandlung"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Eigene Einstellungen..."
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Komponente"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr "Konfigurationsdatei"
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
468 msgid "Config|Timing"
469 msgstr "Timing"
470
471 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
472 msgid "Confirm KDM email"
473 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 msgid "Container"
477 msgstr "DCI Containertyp"
478
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
480 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 msgid "Content"
482 msgstr "Inhalt(e)"
483
484 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
485 msgid "Content Properties"
486 msgstr "Eigenschaften"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
489 msgid "Content Type"
490 msgstr "Inhalt Typ"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
493 msgid "Content version"
494 msgstr "Inhalt Version"
495
496 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 msgid "Contrast"
498 msgstr "Kontrast"
499
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 msgid "Copy as name"
502 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
505 msgid "Could not analyse audio."
506 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:378
509 #, c-format
510 msgid "Could not load KDM (%s)"
511 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:452
514 #, c-format
515 msgid "Could not load certificate (%s)"
516 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 #, c-format
521 msgid "Could not read certificate file (%s)"
522 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:656
525 #, c-format
526 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
527 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
528
529 #: src/wx/film_viewer.cc:775
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
533 "preview."
534 msgstr ""
535 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
536 "wird stumm sein. \n"
537 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
540 msgid "Cover Sheet"
541 msgstr "Zusammenfassung"
542
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "In Ordner erstellen"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
548 msgid "Creator"
549 msgstr "Ersteller"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:100
552 msgid "Crop"
553 msgstr "Beschneiden"
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
556 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
557 msgid "DCP"
558 msgstr "DCP"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
561 msgid "DCP asset filename format"
562 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
563
564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
565 msgid "DCP directory"
566 msgstr "DCP Verzeichnis"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
569 msgid "DCP metadata filename format"
570 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
571
572 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
573 #: src/wx/wx_util.cc:112
574 msgid "DCP-o-matic"
575 msgstr "DCP-o-matic"
576
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
578 msgid "DCP-o-matic audio"
579 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
582 msgid "Debug: decode"
583 msgstr "Debug: decode"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
586 msgid "Debug: email sending"
587 msgstr "Debug: email sending"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
590 msgid "Debug: encode"
591 msgstr "Debug: encode"
592
593 #: src/wx/player_information.cc:135
594 #, c-format
595 msgid "Decode resolution: %dx%d"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:721
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Entschlüssele KDMs"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr "Standard Audiokanäle"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 msgid "Default KDM directory"
616 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
619 msgid "Default audio delay"
620 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
623 msgid "Default container"
624 msgstr "Standard Container"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
627 msgid "Default content type"
628 msgstr "Standard Inhalt Typ"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
631 msgid "Default directory for new films"
632 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
635 msgid "Default duration of still images"
636 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Standard Skalierung"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
647 msgid "Defaults"
648 msgstr "DCP Vorgaben"
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:82
651 msgid "Delay"
652 msgstr "Verzögerung (+/-)"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
655 msgid "Details..."
656 msgstr "Details..."
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
659 msgid "Dolby / Doremi"
660 msgstr "Dolby / Doremi"
661
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
663 msgid "Don't ask this again"
664 msgstr "Nicht erneut fragen."
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
667 msgid "Don't send emails"
668 msgstr "Nicht senden"
669
670 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
671 msgid "Don't show hints again"
672 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
673
674 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
675 msgid "Don't show this message again"
676 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
677
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
679 msgid "Download"
680 msgstr "Download"
681
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
683 msgid "Download certificate"
684 msgstr "Lade Zertifikat"
685
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
687 msgid "Download..."
688 msgstr "Download..."
689
690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
691 msgid "Downloading certificate"
692 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
693
694 #: src/wx/player_information.cc:76
695 #, c-format
696 msgid "Dropped frames: %d"
697 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:102
700 msgid "Earlier"
701 msgstr "Nach oben/früher"
702
703 #: src/wx/screens_panel.cc:59
704 msgid "Edit Cinema..."
705 msgstr "Kino bearbeiten..."
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:65
708 msgid "Edit Screen..."
709 msgstr "Saal bearbeiten..."
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:170
712 msgid "Edit cinema"
713 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:246
716 msgid "Edit screen"
717 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
718
719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
721 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
722 #: src/wx/editable_list.h:77
723 msgid "Edit..."
724 msgstr "Bearbeiten..."
725
726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
727 msgid "Effect"
728 msgstr "Schrifteffekt"
729
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
731 msgid "Effect colour"
732 msgstr "Effektfarbe"
733
734 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
735 msgid "Email address"
736 msgstr "Emailadresse"
737
738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
739 msgid "Email addresses for KDM delivery"
740 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
743 msgid "Encoding Servers"
744 msgstr "Encoding Server"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
747 msgid "Encrypted"
748 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
749
750 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
751 msgid "End"
752 msgstr "Ende"
753
754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
755 #, c-format
756 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
757 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
760 msgid "Errors"
761 msgstr "Fehler"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:376
764 msgid "Export"
765 msgstr "Export"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:729
768 msgid ""
769 "Export KDM decryption\n"
770 "certificate..."
771 msgstr ""
772 "Exportiere DCP\n"
773 "Schlüsselzertifikat..."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:731
776 msgid ""
777 "Export KDM decryption\n"
778 "chain..."
779 msgstr ""
780 "Exportiere DCP\n"
781 "Schlüsselzertifikatskette..."
782
783 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 msgid "Export film"
785 msgstr "Filmexport"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:393
788 msgid "Export..."
789 msgstr "Exportieren..."
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
792 msgid "FTP (for Dolby)"
793 msgstr "FTP (Dolby)"
794
795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
796 msgid "Facility (e.g. DLA)"
797 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
798
799 #: src/wx/video_panel.cc:154
800 msgid "Fade in"
801 msgstr "Einblenden"
802
803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
804 msgid "Fade in time"
805 msgstr "Einblenden"
806
807 #: src/wx/video_panel.cc:159
808 msgid "Fade out"
809 msgstr "Ausblenden"
810
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
812 msgid "Fade out time"
813 msgstr "Ausblenden"
814
815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
816 #, c-format
817 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
818 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
819
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
821 msgid "Filename format"
822 msgstr "Dateinamenformat"
823
824 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
825 msgid "Film name"
826 msgstr "Projekt Name"
827
828 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
829 msgid "Filters"
830 msgstr "Filter (Video)"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
833 msgid ""
834 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
835 msgstr ""
836 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
837
838 #: src/wx/content_menu.cc:73
839 msgid "Find missing..."
840 msgstr "Suche fehlende..."
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 msgid "Folder / ZIP name format"
844 msgstr "Ordner / ZIP format"
845
846 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
847 msgid "Folder name"
848 msgstr "Ordner Name"
849
850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
851 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 msgid "Fonts"
853 msgstr "Zeichensätze"
854
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 msgid "Fonts..."
857 msgstr "Zeichensätze..."
858
859 #: src/wx/export_dialog.cc:48
860 msgid "Format"
861 msgstr "Format"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
864 msgid "Frame Rate"
865 msgstr "DCP Bildrate"
866
867 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
868 msgid "Frame rate"
869 msgstr "Bildrate"
870
871 #: src/wx/about_dialog.cc:66
872 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
873 msgstr ""
874 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
875 "verbreiteten Quellformaten."
876
877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
878 msgid "From"
879 msgstr "Von"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
882 msgid "From address"
883 msgstr "Absenderadresse"
884
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
886 msgid "From template"
887 msgstr "Aus Projektvorlage"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
890 msgid "Full"
891 msgstr "Voll"
892
893 #: src/wx/timing_panel.cc:96
894 msgid "Full length"
895 msgstr "Gesamtlänge"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
898 msgid "GB"
899 msgstr "GB"
900
901 #: src/wx/audio_panel.cc:66
902 msgid "Gain"
903 msgstr "Verstärkung (+/-)"
904
905 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
906 msgid "Gain Calculator"
907 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
908
909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 #, c-format
911 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
912 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
913
914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
915 msgid "General"
916 msgstr "Allgemein"
917
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
919 msgid "Get from file..."
920 msgstr "Lade aus Datei..."
921
922 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
923 msgid "Go back"
924 msgstr "Zurück"
925
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
928 msgid "Go to"
929 msgstr "Gehe zu"
930
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
932 msgid "Go to frame"
933 msgstr "Gehe zu Bild"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
936 msgid "Go to timecode"
937 msgstr "Gehe zu Zeit"
938
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
940 msgid "Green chromaticity"
941 msgstr "Grün Chromatizität"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
944 msgid "Guess from content"
945 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
946
947 #: src/wx/export_dialog.cc:32
948 msgid "H.264"
949 msgstr "H.264"
950
951 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
952 msgid "Higher priority"
953 msgstr "Höhere Priorität"
954
955 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
956 msgid "Hints"
957 msgstr "Tipps"
958
959 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
960 msgid "Host"
961 msgstr "Host"
962
963 #: src/wx/server_dialog.cc:40
964 msgid "Host name or IP address"
965 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
966
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
968 msgid "I want to play this back at fader"
969 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
970
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
972 msgid "ID"
973 msgstr "ID"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
976 msgid "IP address"
977 msgstr "IP Adresse"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
980 msgid "IP address / host name"
981 msgstr "IP Adresse / Host Name"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
984 msgid "ISDCF name"
985 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:753
988 msgid ""
989 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
990 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
991 "become useless.  Proceed with caution!"
992 msgstr ""
993 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
994 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
995 "Installation ausgestellt wurden. \n"
996 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
997 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
998 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
999 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1000
1001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1002 msgid "Image X position"
1003 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1004
1005 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1006 msgid "Important notice"
1007 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1008
1009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1010 msgid "Input gamma"
1011 msgstr "Eingangs Gamma"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1014 msgid "Input gamma correction"
1015 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1016
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1018 msgid "Input power"
1019 msgstr "Eingangswert"
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1022 msgid "Input transfer function"
1023 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1024
1025 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1026 #, c-format
1027 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1028 msgstr ""
1029 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1032 msgid "Intermediate"
1033 msgstr "Intermediate"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1036 msgid "Intermediate common name"
1037 msgstr "Intermediate common name"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1040 msgid "Interop"
1041 msgstr "Interop"
1042
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1044 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1045 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1048 msgid "Issuer"
1049 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1050
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1052 msgid "Italic file"
1053 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1054
1055 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1056 msgid "Italic font"
1057 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1060 msgid ""
1061 "JPEG2000 bandwidth\n"
1062 "for newly-encoded data"
1063 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:72
1066 msgid "Join"
1067 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1068
1069 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1070 msgid "Jump to selected content"
1071 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1074 msgid "KDM Email"
1075 msgstr "KDM Email"
1076
1077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1078 msgid "KDM type"
1079 msgstr "KDM Typ"
1080
1081 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1083 msgid "KDM|Timing"
1084 msgstr ""
1085 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1086 "Kinoeigenschaften!)"
1087
1088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1089 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1090 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1093 msgid "Key"
1094 msgstr "Schlüssel"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1097 msgid "Keys"
1098 msgstr "Eigenzertifikate"
1099
1100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1101 msgid "Language"
1102 msgstr "Sprache"
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:106
1105 msgid "Later"
1106 msgstr "Nach unten/später"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1109 msgid "Leaf"
1110 msgstr "Leaf"
1111
1112 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1113 msgid "Leaf common name"
1114 msgstr "Leaf common name"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1117 msgid "Leaf private key"
1118 msgstr "Leaf private key"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1121 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1122 msgstr ""
1123 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1124 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1125
1126 #: src/wx/video_panel.cc:105
1127 msgid "Left"
1128 msgstr "Links"
1129
1130 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1131 msgid "Left eye"
1132 msgstr "3D: Linkes Auge"
1133
1134 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1135 msgid "Length"
1136 msgstr "Länge"
1137
1138 #: src/wx/player_information.cc:121
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1141 msgstr "Länge: %s (%ld Bilder)"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1144 msgid "Line spacing"
1145 msgstr "Zeilenabstand"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1148 msgid "Load..."
1149 msgstr "Lade..."
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1152 msgid "Log"
1153 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1154
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1156 #, c-format
1157 msgid "Loudness range %.2f LU"
1158 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1159
1160 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1161 msgid "Lower priority"
1162 msgstr "Niedrigere Priorität"
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:554
1165 msgid "MISSING: "
1166 msgstr "FEHLT:"
1167
1168 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1169 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1170 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1171
1172 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1173 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1174 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1177 msgid "Mail password"
1178 msgstr "Mail Passwort"
1179
1180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1181 msgid "Mail user name"
1182 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1183
1184 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1185 msgid "Make DCP anyway"
1186 msgstr "Ignorieren"
1187
1188 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1189 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1190 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1191
1192 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1193 msgid "Make KDMs"
1194 msgstr "KDMs erstellen"
1195
1196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1197 msgid "Make certificate chain"
1198 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1199
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1201 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1202 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1203
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1205 msgid "Matrix"
1206 msgstr "Resultierende Matrix:"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1209 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1210 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1213 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1218 msgid "Mbit/s"
1219 msgstr "Mbit/s"
1220
1221 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1222 msgid "Mix audio down to stereo"
1223 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1224
1225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1226 msgid "Move configuration"
1227 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1228
1229 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1230 msgid "Move content"
1231 msgstr "Inhalt verschieben..."
1232
1233 #: src/wx/content_panel.cc:103
1234 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1235 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1236
1237 #: src/wx/content_panel.cc:107
1238 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1239 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1240
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1242 msgid "Move to start of reel"
1243 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:378
1246 msgid "Multiple content selected"
1247 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1248
1249 #: src/wx/content_widget.h:70
1250 msgid "Multiple values"
1251 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1252
1253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1254 msgid "My Documents"
1255 msgstr "Meine Dokumente"
1256
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1258 msgid "My problem is"
1259 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1260
1261 #: src/wx/content_panel.cc:558
1262 msgid "NEEDS KDM: "
1263 msgstr "Benötigt KDM:"
1264
1265 #: src/wx/content_panel.cc:562
1266 msgid "NEEDS OV: "
1267 msgstr "Benötigt OV:"
1268
1269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1270 msgid "Name"
1271 msgstr "Name"
1272
1273 #: src/wx/player_information.cc:108
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Needs KDM"
1276 msgstr "KDM auswählen"
1277
1278 #: src/wx/player_information.cc:103
1279 msgid "Needs OV"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1283 msgid "New name"
1284 msgstr "Neuer Name"
1285
1286 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1287 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1288 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1289
1290 #: src/wx/player_information.cc:91
1291 msgid "No DCP loaded."
1292 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1293
1294 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1295 msgid "No DCP selected."
1296 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1297
1298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1299 #, c-format
1300 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1301 msgstr ""
1302 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:335
1305 msgid "No content found in this folder."
1306 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1307
1308 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1310 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1311 #: src/wx/video_panel.cc:307
1312 msgid "None"
1313 msgstr "Ohne"
1314
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1316 msgid "Normal file"
1317 msgstr "Standard Font-Datei"
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1320 msgid "Normal font"
1321 msgstr "Standard Zeichensatz"
1322
1323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1324 msgid "Notes"
1325 msgstr "Anmerkungen"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1328 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1329 msgstr ""
1330 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1334 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1335
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1337 msgid "Off"
1338 msgstr "Aus"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1341 msgid "Only servers encode"
1342 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1345 msgid "Open console window"
1346 msgstr "Konsole öffnen"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:111
1349 msgid "Open the timeline for the film."
1350 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1353 msgid "Organisation"
1354 msgstr "Organisation"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1357 msgid "Organisational unit"
1358 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1359
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1361 msgid "Other trusted devices"
1362 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1365 msgid "Outgoing mail server"
1366 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1369 msgid "Outline"
1370 msgstr "Umrissdarstellung"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1373 msgid "Outline content"
1374 msgstr "Inhalt hervorheben"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1377 msgid "Outline width"
1378 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1381 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1382 msgstr ""
1383 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1384 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1385
1386 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1387 msgid "Output"
1388 msgstr "Ausgabe"
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1391 msgid "Output file"
1392 msgstr "Ausgabedatei"
1393
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1395 msgid "Output gamma correction"
1396 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1397
1398 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1399 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1400 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1403 msgid "Password"
1404 msgstr "Passwort"
1405
1406 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1407 msgid "Paste"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1411 msgid "Paste audio settings"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Paste subtitle settings"
1417 msgstr "Untertitel verwenden"
1418
1419 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1420 msgid "Paste video settings"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1424 msgid "Pause"
1425 msgstr "Pause"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1428 msgid "Peak"
1429 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1430
1431 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1432 #, c-format
1433 msgid "Peak: %.2fdB"
1434 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1435
1436 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1437 msgid "Peak: unknown"
1438 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1439
1440 #: src/wx/player_information.cc:58
1441 msgid "Performance"
1442 msgstr "Wiedergabeleistung"
1443
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1445 msgid "Play"
1446 msgstr "Abspielen"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1449 msgid "Play length"
1450 msgstr "Abspiellänge"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Play sound via"
1455 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1456
1457 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1458 msgid ""
1459 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1460 "about the problem."
1461 msgstr ""
1462 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1463 "kontaktieren können!"
1464
1465 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1466 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1467 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1470 msgid "Position"
1471 msgstr "Startposition im DCP"
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1474 msgid "Pre-release"
1475 msgstr "Vorabversion"
1476
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1478 msgid "ProRes"
1479 msgstr "ProRes"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1482 msgid "Processor"
1483 msgstr "Prozessor"
1484
1485 #: src/wx/content_menu.cc:74
1486 msgid "Properties..."
1487 msgstr "Eigenschaften..."
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1490 msgid "Protocol"
1491 msgstr "Protokoll"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1494 msgid "RGB to XYZ conversion"
1495 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1496
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1498 msgid "RMS"
1499 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1500
1501 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1502 msgid "Random"
1503 msgstr "Zufällig..."
1504
1505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1506 msgid "Rating (e.g. 15)"
1507 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1508
1509 #: src/wx/content_menu.cc:75
1510 msgid "Re-examine..."
1511 msgstr "Analysieren..."
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1514 msgid ""
1515 "Re-make certificates\n"
1516 "and key..."
1517 msgstr ""
1518 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1519 "neu erzeugen..."
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1522 msgid "Rec. 601"
1523 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1526 msgid "Rec. 709"
1527 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1528
1529 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1530 msgid "Recipient certificate"
1531 msgstr "Serverzertifikat"
1532
1533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1534 msgid "Red band"
1535 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1538 msgid "Red chromaticity"
1539 msgstr "Rot Chromatizität"
1540
1541 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1542 #, c-format
1543 msgid "Reel %d"
1544 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1547 msgid "Reel length"
1548 msgstr "Aktgröße"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1551 msgid "Reels"
1552 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1553
1554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1556 msgid "Reel|Custom"
1557 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1558
1559 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1560 #: src/wx/video_panel.cc:82
1561 msgid "Refer to existing DCP"
1562 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1565 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1566 #: src/wx/editable_list.h:80
1567 msgid "Remove"
1568 msgstr "Entfernen"
1569
1570 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1571 msgid "Remove Cinema"
1572 msgstr "Kino entfernen"
1573
1574 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1575 msgid "Remove Screen"
1576 msgstr "Saal entfernen"
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:99
1579 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1580 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1581
1582 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1583 msgid "Rename template"
1584 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1585
1586 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1587 msgid "Rename..."
1588 msgstr "Umbenennen..."
1589
1590 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1591 msgid "Repeat"
1592 msgstr "Wiederholen"
1593
1594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1595 msgid "Repeat Content"
1596 msgstr "Inhalt wiederholen"
1597
1598 #: src/wx/content_menu.cc:71
1599 msgid "Repeat..."
1600 msgstr "Wiederhole..."
1601
1602 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1603 msgid "Report A Problem"
1604 msgstr "Problembericht senden"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1607 msgid "Reset to default subject and text"
1608 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1611 msgid "Reset to default text"
1612 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1615 msgid "Resolution"
1616 msgstr "Auflösung"
1617
1618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1619 msgid "Restore to original colours"
1620 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1621
1622 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1623 msgid "Resume"
1624 msgstr "Weiter"
1625
1626 #: src/wx/video_panel.cc:116
1627 msgid "Right"
1628 msgstr "Rechts"
1629
1630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1631 msgid "Right click to change gain."
1632 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1633
1634 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1635 msgid "Right eye"
1636 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1639 msgid "Root"
1640 msgstr "Root"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1643 msgid "Root common name"
1644 msgstr "Root common name"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1647 msgid "S-Gamut3"
1648 msgstr "S-Gamut3"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1651 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1652 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1653
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1655 msgid "SMPTE"
1656 msgstr "SMPTE"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1659 #, c-format
1660 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1661 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1662
1663 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1664 msgid "Save template"
1665 msgstr "Projektvorlage speichern"
1666
1667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1668 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1669 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1670
1671 #: src/wx/video_panel.cc:164
1672 msgid "Scale to"
1673 msgstr "Skaliere auf"
1674
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1676 msgid "Screens"
1677 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1680 msgid "Search network for servers"
1681 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1682
1683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1684 msgid "Select CPL XML file"
1685 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1689 msgid "Select Certificate File"
1690 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1693 msgid "Select Chain File"
1694 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1695
1696 #: src/wx/content_menu.cc:372
1697 msgid "Select KDM"
1698 msgstr "KDM auswählen"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1701 msgid "Select Key File"
1702 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1703
1704 #: src/wx/content_menu.cc:398
1705 msgid "Select OV"
1706 msgstr "OV auswählen"
1707
1708 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1709 msgid "Select certificate file"
1710 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1713 msgid "Select cinema and screen database file"
1714 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1717 msgid "Select configuration file"
1718 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1719
1720 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1721 msgid "Select output file"
1722 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1723
1724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1725 msgid "Send by email"
1726 msgstr "Per Email senden"
1727
1728 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1729 msgid "Send emails"
1730 msgstr "Per Email senden"
1731
1732 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1733 msgid "Send logs"
1734 msgstr "Logs übermitteln"
1735
1736 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1737 msgid "Serial number"
1738 msgstr "Seriennummer"
1739
1740 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1741 msgid "Server"
1742 msgstr "Server"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1745 msgid "Servers"
1746 msgstr "Encoding Server"
1747
1748 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1749 msgid "Set"
1750 msgstr "Setzen"
1751
1752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1753 msgid "Set from file..."
1754 msgstr "Lade aus Datei..."
1755
1756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1757 msgid "Set from system font..."
1758 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1761 msgid "Set language"
1762 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1763
1764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1765 msgid "Shadow"
1766 msgstr "Schattendarstellung"
1767
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1769 msgid "Show audio..."
1770 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1771
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1773 msgid "Show graph of audio levels..."
1774 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1777 msgid "Signed"
1778 msgstr "Signiert"
1779
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1781 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1782 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1783
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1785 msgid "Simple gamma"
1786 msgstr "Gammafunktion"
1787
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1789 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1790 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1793 msgid "Single reel"
1794 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1795
1796 #: src/wx/player_information.cc:114
1797 #, c-format
1798 msgid "Size: %dx%d"
1799 msgstr "Größe: %dx%d"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1802 msgid "Smoothing"
1803 msgstr "Glätten"
1804
1805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1806 msgid "Snap"
1807 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1808
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1810 msgid "Split by video content"
1811 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1812
1813 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1814 msgid "Stable version "
1815 msgstr "Stabile Version"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1818 msgid "Standard"
1819 msgstr "DCP Standard"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1822 msgid "Start"
1823 msgstr "Start"
1824
1825 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1826 msgid "Start of reel"
1827 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1828
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1830 msgid "Stream"
1831 msgstr "Spur"
1832
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1834 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1835 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1838 msgid "Subject"
1839 msgstr "Betreff"
1840
1841 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1842 msgid "Subtitle"
1843 msgstr "Untertitel"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1846 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1847 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1848
1849 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1850 msgid "Subtitle appearance"
1851 msgstr "Untertitel Darstellung"
1852
1853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1854 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1855 msgid "Subtitles"
1856 msgstr "Untertitel"
1857
1858 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1859 msgid "Supported by"
1860 msgstr "Unterstützt durch"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1863 msgid "TMS"
1864 msgstr "TMS"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1867 msgid "Target path"
1868 msgstr "Zielpfad"
1869
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1871 msgid "Temp version"
1872 msgstr "Test Version"
1873
1874 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1875 msgid "Template"
1876 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1877
1878 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1879 msgid "Template name"
1880 msgstr "Name"
1881
1882 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1883 msgid "Template names must not be empty."
1884 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1885
1886 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1887 msgid "Templates"
1888 msgstr "Projektvorlagen"
1889
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1891 msgid "Territory (e.g. UK)"
1892 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1893
1894 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1895 msgid "Test version "
1896 msgstr "Test Version"
1897
1898 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1899 msgid "Tested by"
1900 msgstr "Getestet von"
1901
1902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1903 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1904 msgstr ""
1905 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1906 "liegen ;-)"
1907
1908 #: src/wx/content_menu.cc:358
1909 msgid ""
1910 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1911 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1912 "missing content."
1913 msgstr ""
1914 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1915 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1916
1917 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1918 msgid ""
1919 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1920 "use it?"
1921 msgstr ""
1922 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1923
1924 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1928 "or overwrite it with your current configuration?"
1929 msgstr ""
1930 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1931 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1932 "überschrieben werden?"
1933
1934 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1935 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1936 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1937
1938 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1939 msgid ""
1940 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1941 msgstr ""
1942 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1943 "überschreiben?"
1944
1945 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1946 msgid "There is not enough free memory to do that."
1947 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1948
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1950 msgid ""
1951 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1952 "certificate. Only the first certificate will be used."
1953 msgstr ""
1954 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1955 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1956
1957 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1958 msgid "This is not a valid CPL file"
1959 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1960
1961 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1962 msgid "Threads"
1963 msgstr "Threads"
1964
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1966 msgid "Thumbprint"
1967 msgstr "Übersicht"
1968
1969 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1970 msgid "Time"
1971 msgstr "Zeit"
1972
1973 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1974 msgid "Timeline"
1975 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1976
1977 #: src/wx/content_panel.cc:110
1978 msgid "Timeline..."
1979 msgstr "Zeitleiste..."
1980
1981 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1983 msgid "Timing|Timing"
1984 msgstr "Timing/Trimmen"
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:129
1987 msgid "Top"
1988 msgstr "Oben"
1989
1990 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1991 msgid "Translated by"
1992 msgstr "Übersetzt von"
1993
1994 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1995 msgid "Trim after current position"
1996 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1999 msgid "Trim from end"
2000 msgstr "Schnitt vom Ende"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2003 msgid "Trim from start"
2004 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2007 msgid "Trim up to current position"
2008 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2009
2010 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2011 #, c-format
2012 msgid "True peak is %.2fdB"
2013 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2014
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2016 #: src/wx/video_panel.cc:86
2017 msgid "Type"
2018 msgstr "Typ"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2021 msgid "UTC"
2022 msgstr "UTC/GMT"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2025 msgid "UTC offset (time zone)"
2026 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2029 msgid "UTC+1"
2030 msgstr "UTC/GMT+1"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2033 msgid "UTC+10"
2034 msgstr "UTC/GMT+10"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2037 msgid "UTC+11"
2038 msgstr "UTC/GMT+11"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2041 msgid "UTC+12"
2042 msgstr "UTC/GMT+12"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2045 msgid "UTC+2"
2046 msgstr "UTC/GMT+2"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2049 msgid "UTC+3"
2050 msgstr "UTC/GMT+3"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2053 msgid "UTC+4"
2054 msgstr "UTC/GMT+4"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2057 msgid "UTC+5"
2058 msgstr "UTC/GMT+5"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2061 msgid "UTC+5:30"
2062 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2065 msgid "UTC+6"
2066 msgstr "UTC/GMT+6"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2069 msgid "UTC+7"
2070 msgstr "UTC/GMT+7"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2073 msgid "UTC+8"
2074 msgstr "UTC/GMT+8"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2077 msgid "UTC+9"
2078 msgstr "UTC/GMT+9"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2081 msgid "UTC+9:30"
2082 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2085 msgid "UTC-1"
2086 msgstr "UTC/GMT-1"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2089 msgid "UTC-10"
2090 msgstr "UTC/GMT-10"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2093 msgid "UTC-11"
2094 msgstr "UTC/GMT-11"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2097 msgid "UTC-2"
2098 msgstr "UTC/GMT-2"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2101 msgid "UTC-3"
2102 msgstr "UTC/GMT-3"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2105 msgid "UTC-3:30"
2106 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2109 msgid "UTC-4"
2110 msgstr "UTC/GMT-4"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2113 msgid "UTC-4:30"
2114 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2117 msgid "UTC-5"
2118 msgstr "UTC/GMT-5/"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2121 msgid "UTC-6"
2122 msgstr "UTC/GMT-6"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2125 msgid "UTC-7"
2126 msgstr "UTC/GMT-7"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2129 msgid "UTC-8"
2130 msgstr "UTC/GMT-8"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2133 msgid "UTC-9"
2134 msgstr "UTC/GMT-9"
2135
2136 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2137 msgid "Update"
2138 msgstr "Update"
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2141 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2142 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2145 msgid "Use ISDCF name"
2146 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2149 msgid "Use best"
2150 msgstr "Beste wählen"
2151
2152 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2153 msgid "Use preset"
2154 msgstr "Preset benutzen"
2155
2156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2157 msgid "Use subtitles"
2158 msgstr "Untertitel verwenden"
2159
2160 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2161 msgid "Use this file as new configuration"
2162 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2165 msgid "User name"
2166 msgstr "Benutzer Name"
2167
2168 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2169 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2170 #: src/wx/video_panel.cc:75
2171 msgid "Video"
2172 msgstr "Bild"
2173
2174 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2175 msgid "Video Waveform"
2176 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2177
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2179 msgid "Video frame rate"
2180 msgstr "Bildratenbezugswert"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2183 msgid "View..."
2184 msgstr "Liste..."
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2187 msgid "Warnings"
2188 msgstr "Warnungen"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2191 msgid "White point"
2192 msgstr "Weisspunkt"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2195 msgid "White point adjustment"
2196 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2197
2198 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2199 msgid "With help from"
2200 msgstr "Mit Hilfe von"
2201
2202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2203 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2204 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2205
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2207 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2208 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2209
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2211 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2212 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2213
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2215 msgid "Write to"
2216 msgstr "Speichern in:"
2217
2218 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2219 msgid "Written by"
2220 msgstr "Geschrieben von"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2223 msgid "X Offset"
2224 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2225
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2227 msgid "X Scale"
2228 msgstr "X Skalierung"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2231 msgid "Y Offset"
2232 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2235 msgid "Y Scale"
2236 msgstr "Y Skalierung"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2239 msgid "YUV to RGB conversion"
2240 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2243 msgid "YUV to RGB matrix"
2244 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2245
2246 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2250 "this name."
2251 msgstr ""
2252 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2253 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2254
2255 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2259 "screen with this name."
2260 msgstr ""
2261 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2262 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2263 "eindeutig sein."
2264
2265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2266 msgid ""
2267 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2268 "you want to continue?"
2269 msgstr ""
2270 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2271 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2272
2273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2274 msgid ""
2275 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2276 msgstr ""
2277 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2278 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2279
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2281 msgid "Your email address"
2282 msgstr "Ihre Emailadresse"
2283
2284 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2285 msgid "component value"
2286 msgstr "Komponentenwert:"
2287
2288 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2289 msgid "dB"
2290 msgstr "dB"
2291
2292 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2293 #, c-format
2294 msgid "e.g. %s"
2295 msgstr "z.B. %s"
2296
2297 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2299 msgid "f"
2300 msgstr "f"
2301
2302 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2304 msgid "h"
2305 msgstr "h"
2306
2307 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2308 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2309 msgid "m"
2310 msgstr "m"
2311
2312 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2313 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2314 msgid "ms"
2315 msgstr "ms"
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2318 msgid "port"
2319 msgstr "Port"
2320
2321 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2323 msgid "s"
2324 msgstr "s"
2325
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2327 msgid "threshold"
2328 msgstr "Schwellwert"
2329
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2331 msgid "times"
2332 msgstr "mal"
2333
2334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2335 msgid "until"
2336 msgstr "Bis"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2339 msgid "x"
2340 msgstr "x"
2341
2342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2343 msgid "y"
2344 msgstr "y"
2345
2346 #~ msgid "New Film"
2347 #~ msgstr "Neues Projekt"
2348
2349 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2350 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2351
2352 #~ msgid "Subtitle colours"
2353 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2354
2355 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2356 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2357
2358 #~ msgid "Gamma"
2359 #~ msgstr "Gamma"
2360
2361 #~ msgid "Contact email"
2362 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2366 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2367
2368 #~ msgid "Down"
2369 #~ msgstr "Nach unten"
2370
2371 #~ msgid "Up"
2372 #~ msgstr "Nach oben"
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2376 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2377 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2380 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2381 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2382 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2386 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2387 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2388 #~ "the \"DCP\" tab."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2391 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2392 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2393 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2394 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2395 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2399 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2400 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2401 #~ "the \"DCP\" tab."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2404 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2405 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2406 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2407 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2408 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2409
2410 #~ msgid "Log:"
2411 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2415 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2418 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2419 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2420 #~ "unterstützt."
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2424 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2427 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2431 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2434 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2435 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2436 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2440 #~ "likely to cause problems on playback."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2443 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2444 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2448 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2451 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2452 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2456 #~ "some projectors."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2459 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2460 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2461 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2465 #~ "of your audio content."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2468 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2472 #~ "content."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2475 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2476
2477 #~ msgid "UTC%d"
2478 #~ msgstr "UTC%d"
2479
2480 #~ msgid "Server serial number"
2481 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2485 #~ "cause problems on playback."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2488 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2492 #~ "playback."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2495 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2496 #~ "(leere) Audiospuren!"
2497
2498 #~ msgid "Cinema"
2499 #~ msgstr "Kino"
2500
2501 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2502 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2503
2504 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2505 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2506
2507 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2508 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2509
2510 #~ msgid "Country"
2511 #~ msgstr "Land"
2512
2513 #~ msgid "Dolby"
2514 #~ msgstr "Dolby"
2515
2516 #~ msgid "Fetching..."
2517 #~ msgstr "Zugriff..."
2518
2519 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2520 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2521
2522 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2523 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2524
2525 #~ msgid "audio"
2526 #~ msgstr "Ton"
2527
2528 #~ msgid "still"
2529 #~ msgstr "Standbild"
2530
2531 #~ msgid "subtitles"
2532 #~ msgstr "Untertitel"
2533
2534 #~ msgid "video"
2535 #~ msgstr "Bild"
2536
2537 #~ msgid "Certificate"
2538 #~ msgstr "Zertifikat"
2539
2540 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2541 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2542
2543 #~ msgid "Copy..."
2544 #~ msgstr "Kopieren..."
2545
2546 #~ msgid "Load from file..."
2547 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2548
2549 #~ msgid "Other"
2550 #~ msgstr "Andere"
2551
2552 #~ msgid "Server manufacturer"
2553 #~ msgstr "Server Hersteller"
2554
2555 #~ msgid "Unknown"
2556 #~ msgstr "Unbekannt"
2557
2558 #~ msgid "Use all servers"
2559 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2560
2561 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2562 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2563
2564 #~ msgid "Default issuer"
2565 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "Show Audio..."
2569 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2570
2571 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2572 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2573
2574 #~ msgid "Disk space required"
2575 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2576
2577 #~ msgid "Film Properties"
2578 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2579
2580 #~ msgid "Frames"
2581 #~ msgstr "Bilder"
2582
2583 #~ msgid "Gb"
2584 #~ msgstr "Gb"
2585
2586 #~ msgid "1 / "
2587 #~ msgstr "1/"
2588
2589 #~ msgid "Output gamma"
2590 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2591
2592 #~ msgid "Artwork by"
2593 #~ msgstr "Grafik von"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "Audio channels"
2597 #~ msgstr "Kanäle"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Video length"
2601 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "Video size"
2605 #~ msgstr "Bild"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "frames per second"
2609 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2610
2611 #~ msgid "BsL"
2612 #~ msgstr "BsL"
2613
2614 #~ msgid "BsR"
2615 #~ msgstr "BsR"
2616
2617 #~ msgid "C"
2618 #~ msgstr "C"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Calculate digests"
2622 #~ msgstr "Berechne..."
2623
2624 #~ msgid "Colour Conversions"
2625 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2626
2627 #~ msgid "DCP Name"
2628 #~ msgstr "DCP Name"
2629
2630 #~ msgid "HI"
2631 #~ msgstr "HI"
2632
2633 #~ msgid "L"
2634 #~ msgstr "L"
2635
2636 #~ msgid "Lc"
2637 #~ msgstr "Lc"
2638
2639 #~ msgid "Lfe"
2640 #~ msgstr "LFE"
2641
2642 #~ msgid "Ls"
2643 #~ msgstr "SL"
2644
2645 #~ msgid "R"
2646 #~ msgstr "R"
2647
2648 #~ msgid "Rc"
2649 #~ msgstr "Rc"
2650
2651 #~ msgid "Rs"
2652 #~ msgstr "SR"
2653
2654 #~ msgid "Scaler"
2655 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2656
2657 #~ msgid "Top crop"
2658 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2659
2660 #~ msgid "VI"
2661 #~ msgstr "VI"
2662
2663 #~ msgid "counting..."
2664 #~ msgstr "zähle..."
2665
2666 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2667 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2668
2669 #~ msgid "1 channel"
2670 #~ msgstr "1 Kanal"
2671
2672 #~ msgid "Hz"
2673 #~ msgstr "Hz"
2674
2675 #~ msgid "Audio Gain"
2676 #~ msgstr "Verstärkung"
2677
2678 #~ msgid "From address for KDM emails"
2679 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2680
2681 #~ msgid "Subtitle Stream"
2682 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2683
2684 #~ msgid "-3dB"
2685 #~ msgstr "-3dB"
2686
2687 #~ msgid "Content channel"
2688 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2689
2690 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2691 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2692
2693 #~ msgid "Encoding servers"
2694 #~ msgstr "Encodier Server"
2695
2696 #~ msgid "Metadata"
2697 #~ msgstr "Metadata"
2698
2699 #~ msgid "Miscellaneous"
2700 #~ msgstr "Verschiedenes"
2701
2702 #~ msgid "No stretch"
2703 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2704
2705 #~ msgid "MBps"
2706 #~ msgstr "MBps"