pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:83
38 msgid ""
39 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
40 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
41 msgstr ""
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44
45 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
46 msgid "(None)"
47 msgstr "Keiner"
48
49 #: src/wx/config_dialog.cc:189
50 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
51 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
52
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
54 msgid "-6dB"
55 msgstr "-6dB"
56
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
62 msgid "2 - stereo"
63 msgstr "2 - Stereo"
64
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
66 msgid "255"
67 msgstr "255"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
70 msgid "2D"
71 msgstr "2D"
72
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
78 msgid "2K"
79 msgstr "2K"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D"
83 msgstr "3D DCP"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgid "3D alternate"
87 msgstr "3D L/R sequentiell"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
90 msgid "3D left only"
91 msgstr "3D nur links"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgid "3D left/right"
95 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
98 msgid "3D right only"
99 msgstr "3D nur rechts"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
110 msgid "4K"
111 msgstr "4K"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
114 msgid "6 - 5.1"
115 msgstr "6 - 5.1"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 msgid ""
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
137 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
147 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
148 "Tab eingestellt werden!</i>"
149
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 msgid "A"
152 msgstr "A"
153
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
157
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "Über DCP-o-matic"
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Kino hinzufügen..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "KDM hinzufügen..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 msgid "Add OV..."
181 msgstr "OV hinzufügen..."
182
183 #: src/wx/screens_panel.cc:206
184 msgid "Add Screen"
185 msgstr "Saal hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:63
188 msgid "Add Screen..."
189 msgstr "Saal hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:91
192 #, fuzzy
193 msgid "Add a DCP."
194 msgstr "KDM hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:87
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
201 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:82
204 msgid "Add file(s)..."
205 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add folder..."
209 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
210
211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
212 msgid "Add image sequence"
213 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:83
216 #, fuzzy
217 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
218 msgstr ""
219 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
220 "hinzufügen."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
223 msgid "Add..."
224 msgstr "Hinzufügen..."
225
226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
227 msgid "Address"
228 msgstr "Adresse"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
231 msgid "Adjust white point to"
232 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
235 msgid "Allow any DCP frame rate"
236 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
237
238 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
239 msgid "Alpha   0"
240 msgstr "Alpha 0"
241
242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
243 msgid "An unknown exception occurred."
244 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
245
246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
247 msgid "Appearance..."
248 msgstr "Darstellung..."
249
250 #: src/wx/job_view.cc:134
251 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
252 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
253
254 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
255 msgid ""
256 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
260 "\n"
261
262 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
263 msgid "Atmos"
264 msgstr "Atmos"
265
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
267 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
269 msgid "Audio"
270 msgstr "Ton"
271
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
273 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
274 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
275
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
280 msgstr ""
281 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
282 "weitergegeben."
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
288 "%.1fdB."
289 msgstr ""
290 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
291 "weitergegeben."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:224
294 msgid "Automatically analyse content audio"
295 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
296
297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
298 msgid "B"
299 msgstr "B"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
302 msgid "BCC address"
303 msgstr "BCC: Adresse"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
306 msgid "Blue chromaticity"
307 msgstr "Blau Chromatizität"
308
309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
310 msgid "Bold file"
311 msgstr "Fett Font-Datei"
312
313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
314 msgid "Bold font"
315 msgstr "Fetter Zeichensatz"
316
317 #: src/wx/video_panel.cc:140
318 msgid "Bottom"
319 msgstr "Unten"
320
321 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
322 msgid "Browse..."
323 msgstr "Durchsuchen..."
324
325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
326 msgid "Burn subtitles into image"
327 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
328
329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
330 msgid "But I have to use fader"
331 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
334 msgid "CC addresses"
335 msgstr "CC: Adressen"
336
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
338 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
339 msgid "CPL"
340 msgstr "CPL"
341
342 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
343 msgid "CPL ID"
344 msgstr "CPL ID"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
347 msgid "CPL annotation text"
348 msgstr "CPL annotation text"
349
350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
351 msgid "CPL's content is not encrypted."
352 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
353
354 #: src/wx/audio_panel.cc:78
355 msgid "Calculate..."
356 msgstr "Berechne CP Fader..."
357
358 #: src/wx/job_view.cc:58
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Abbrechen"
361
362 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
363 msgid "Cannot reference this DCP.  "
364 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
365
366 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
367 msgid "Certificate downloaded"
368 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
369
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
371 msgid "Chain"
372 msgstr "Kinokette"
373
374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
375 msgid "Channel gain"
376 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
379 msgid "Channels"
380 msgstr "Kanäle"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:232
383 msgid "Check for testing updates on startup"
384 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:228
387 msgid "Check for updates on startup"
388 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
389
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
392 msgstr "CPL/Version auswählen..."
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:355
395 #, fuzzy
396 msgid "Choose a DCP folder"
397 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
398
399 #: src/wx/content_menu.cc:294
400 msgid "Choose a file"
401 msgstr "Datei auswählen"
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:282
404 msgid "Choose a file or files"
405 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
408 msgid "Choose a folder"
409 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
410
411 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
412 msgid "Choose a font"
413 msgstr "Zeichensatz wählen"
414
415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
416 msgid "Choose a font file"
417 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:207
420 msgid "Cinema and screen database file"
421 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
422
423 #: src/wx/content_widget.h:79
424 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
425 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Farbe"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Farbumwandlung"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Eigene Einstellungen..."
439
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
441 msgid "Component"
442 msgstr "Komponente"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
446 msgid "Config|Timing"
447 msgstr "Timing"
448
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 msgid "Container"
455 msgstr "DCI Containertyp"
456
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "Content"
460 msgstr "Inhalt(e)"
461
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Eigenschaften"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgid "Content Type"
468 msgstr "Inhalt Typ"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Inhalt Version"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 msgid "Contrast"
476 msgstr "Kontrast"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgid "Copy as name"
480 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 #, c-format
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 #, c-format
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
498 #, c-format
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
501
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
506 "preview."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "In Ordner erstellen"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
514 msgid "Creator"
515 msgstr "Ersteller"
516
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
518 msgid "Crop"
519 msgstr "Beschneiden"
520
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
523 msgid "DCP"
524 msgstr "DCP"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "DCP Verzeichnis"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
537
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
540 msgid "DCP-o-matic"
541 msgstr "DCP-o-matic"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Debug: decode"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Debug: email sending"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Debug: encode"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Entschlüssele DCPs"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr "Standard Audiokanäle"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 msgid "Default KDM directory"
577 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:536
580 msgid "Default audio delay"
581 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:514
584 msgid "Default container"
585 msgstr "Standard Container"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:518
588 msgid "Default content type"
589 msgstr "Standard Inhalt Typ"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:502
592 msgid "Default directory for new films"
593 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:494
596 msgid "Default duration of still images"
597 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:544
600 msgid "Default standard"
601 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:476
604 msgid "Defaults"
605 msgstr "DCP Vorgaben"
606
607 #: src/wx/audio_panel.cc:82
608 msgid "Delay"
609 msgstr "Verzögerung (+/-)"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
612 msgid "Details..."
613 msgstr "Details..."
614
615 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
616 msgid "Dolby / Doremi"
617 msgstr "Dolby / Doremi"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
620 msgid "Don't ask this again"
621 msgstr "Nicht erneut fragen."
622
623 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
624 msgid "Don't send emails"
625 msgstr "Nicht senden"
626
627 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
628 msgid "Don't show hints again"
629 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
632 msgid "Download"
633 msgstr "Download"
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
636 msgid "Download certificate"
637 msgstr "Lade Zertifikat"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
640 msgid "Download..."
641 msgstr "Download..."
642
643 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
644 msgid "Downloading certificate"
645 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
646
647 #: src/wx/content_panel.cc:98
648 msgid "Earlier"
649 msgstr "Nach oben/früher"
650
651 #: src/wx/screens_panel.cc:59
652 msgid "Edit Cinema..."
653 msgstr "Kino bearbeiten..."
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:65
656 msgid "Edit Screen..."
657 msgstr "Saal bearbeiten..."
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:170
660 msgid "Edit cinema"
661 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:246
664 msgid "Edit screen"
665 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
669 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
670 msgid "Edit..."
671 msgstr "Bearbeiten..."
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
674 msgid "Effect"
675 msgstr "Schrifteffekt"
676
677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
678 msgid "Effect colour"
679 msgstr "Effektfarbe"
680
681 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
682 msgid "Email address"
683 msgstr "Emailadresse"
684
685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
686 msgid "Email addresses for KDM delivery"
687 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
688
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
690 msgid "Encoding Servers"
691 msgstr "Encoding Server"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
694 msgid "Encrypted"
695 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
696
697 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
698 msgid "End"
699 msgstr "Ende"
700
701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
702 #, c-format
703 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
704 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
707 msgid "Errors"
708 msgstr "Fehler"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:816
711 msgid "Export"
712 msgstr "Export"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
715 msgid ""
716 "Export DCP decryption\n"
717 "certificate..."
718 msgstr ""
719 "Exportiere DCP\n"
720 "Schlüsselzertifikat..."
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
723 msgid ""
724 "Export DCP decryption\n"
725 "chain..."
726 msgstr ""
727 "Exportiere DCP\n"
728 "Schlüsselzertifikatskette..."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
731 msgid "Export..."
732 msgstr "Exportieren..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
736 msgstr "FTP (Dolby)"
737
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
741
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
743 msgid "Fade in"
744 msgstr "Einblenden"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
747 msgid "Fade in time"
748 msgstr "Einblenden"
749
750 #: src/wx/video_panel.cc:159
751 msgid "Fade out"
752 msgstr "Ausblenden"
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
755 msgid "Fade out time"
756 msgstr "Ausblenden"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
759 #, c-format
760 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
761 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
762
763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
764 msgid "Filename format"
765 msgstr "Dateinamenformat"
766
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
768 msgid "Film name"
769 msgstr "Projekt Name"
770
771 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
772 msgid "Filters"
773 msgstr "Filter (Video)"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 msgid ""
777 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
778 msgstr ""
779 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:73
782 msgid "Find missing..."
783 msgstr "Suche fehlende..."
784
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
786 #, fuzzy
787 msgid "Folder / ZIP name format"
788 msgstr "Dateinamenformat"
789
790 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
792 msgid "Fonts"
793 msgstr "Zeichensätze"
794
795 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
796 msgid "Fonts..."
797 msgstr "Zeichensätze..."
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
800 msgid "Frame Rate"
801 msgstr "DCP Bildrate"
802
803 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
804 msgid "Frame rate"
805 msgstr "Bildrate"
806
807 #: src/wx/about_dialog.cc:66
808 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
809 msgstr ""
810 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
811 "verbreiteten Quellformaten."
812
813 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
814 msgid "From"
815 msgstr "Von"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
818 msgid "From address"
819 msgstr "Absenderadresse"
820
821 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
822 msgid "From template"
823 msgstr "Aus Projektvorlage"
824
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
826 msgid "Full"
827 msgstr "Voll"
828
829 #: src/wx/timing_panel.cc:96
830 msgid "Full length"
831 msgstr "Gesamtlänge"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
834 msgid "GB"
835 msgstr "GB"
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:66
838 msgid "Gain"
839 msgstr "Verstärkung (+/-)"
840
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
842 msgid "Gain Calculator"
843 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
844
845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
846 #, c-format
847 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
848 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
851 msgid "General"
852 msgstr "Allgemein"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
855 msgid "Get from file..."
856 msgstr "Lade aus Datei..."
857
858 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
859 msgid "Go back"
860 msgstr "Zurück"
861
862 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
863 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
864 msgid "Go to"
865 msgstr "Gehe zu"
866
867 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
868 msgid "Go to frame"
869 msgstr "Gehe zu Bild"
870
871 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
872 msgid "Go to timecode"
873 msgstr "Gehe zu Zeit"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
876 msgid "Green chromaticity"
877 msgstr "Grün Chromatizität"
878
879 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
880 msgid "Higher priority"
881 msgstr "Höhere Priorität"
882
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
884 msgid "Hints"
885 msgstr "Tipps"
886
887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
888 msgid "Host"
889 msgstr "Host"
890
891 #: src/wx/server_dialog.cc:40
892 msgid "Host name or IP address"
893 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
894
895 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
896 msgid "I want to play this back at fader"
897 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
900 msgid "ID"
901 msgstr "ID"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
904 msgid "IP address"
905 msgstr "IP Adresse"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:723
908 msgid "IP address / host name"
909 msgstr "IP Adresse / Host Name"
910
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
912 msgid "ISDCF name"
913 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
914
915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
916 msgid "Image X position"
917 msgstr "Horizontale Bildposition:"
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
920 msgid "Input gamma"
921 msgstr "Eingangs Gamma"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
924 msgid "Input gamma correction"
925 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
928 msgid "Input power"
929 msgstr "Eingangswert"
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
932 msgid "Input transfer function"
933 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
936 #, c-format
937 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
938 msgstr ""
939 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:960
942 msgid "Intermediate"
943 msgstr "Intermediate"
944
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
946 msgid "Intermediate common name"
947 msgstr "Intermediate common name"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
950 msgid "Interop"
951 msgstr "Interop"
952
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
954 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
955 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:239
958 msgid "Issuer"
959 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
960
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
962 msgid "Italic file"
963 msgstr "Kursiv Font-Datei"
964
965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
966 msgid "Italic font"
967 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
968
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
970 msgid ""
971 "JPEG2000 bandwidth\n"
972 "for newly-encoded data"
973 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
974
975 #: src/wx/content_menu.cc:72
976 msgid "Join"
977 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
978
979 #: src/wx/film_viewer.cc:81
980 #, fuzzy
981 msgid "Jump to selected content"
982 msgstr "Inhalt hervorheben"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
985 msgid "KDM Email"
986 msgstr "KDM Email"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
989 msgid "KDM type"
990 msgstr "KDM Typ"
991
992 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
994 msgid "KDM|Timing"
995 msgstr ""
996 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
997 "Kinoeigenschaften!)"
998
999 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1000 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1001 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1002
1003 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1004 msgid "Key"
1005 msgstr "Schlüssel"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1008 msgid "Keys"
1009 msgstr "Eigenzertifikate"
1010
1011 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1012 msgid "Language"
1013 msgstr "Sprache"
1014
1015 #: src/wx/content_panel.cc:102
1016 msgid "Later"
1017 msgstr "Nach unten/später"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1020 msgid "Leaf"
1021 msgstr "Leaf"
1022
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1024 msgid "Leaf common name"
1025 msgstr "Leaf common name"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1028 msgid "Leaf private key"
1029 msgstr "Leaf private key"
1030
1031 #: src/wx/video_panel.cc:105
1032 msgid "Left"
1033 msgstr "Links"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1036 msgid "Left eye"
1037 msgstr "3D: Linkes Auge"
1038
1039 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1040 msgid "Length"
1041 msgstr "Länge"
1042
1043 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1044 msgid "Line spacing"
1045 msgstr "Zeilenabstand"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1048 msgid "Load..."
1049 msgstr "Lade..."
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1052 msgid "Log"
1053 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1056 #, c-format
1057 msgid "Loudness range %.2f LU"
1058 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1059
1060 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1061 msgid "Lower priority"
1062 msgstr "Niedrigere Priorität"
1063
1064 #: src/wx/content_panel.cc:555
1065 msgid "MISSING: "
1066 msgstr "FEHLT:"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1069 msgid "Mail password"
1070 msgstr "Mail Passwort"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1073 msgid "Mail user name"
1074 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1075
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1077 msgid "Make DCP anyway"
1078 msgstr "Ignorieren"
1079
1080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1081 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1082 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1085 msgid "Make KDMs"
1086 msgstr "KDMs erstellen"
1087
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1089 msgid "Make certificate chain"
1090 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1091
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1093 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1094 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1097 msgid "Matrix"
1098 msgstr "Resultierende Matrix:"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1101 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1102 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1106 msgid "Mbit/s"
1107 msgstr "Mbit/s"
1108
1109 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1110 msgid "Move content"
1111 msgstr "Inhalt verschieben..."
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:99
1114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1115 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1116
1117 #: src/wx/content_panel.cc:103
1118 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1119 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1120
1121 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1122 msgid "Move to start of reel"
1123 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1124
1125 #: src/wx/video_panel.cc:378
1126 msgid "Multiple content selected"
1127 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1128
1129 #: src/wx/content_widget.h:70
1130 msgid "Multiple values"
1131 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1132
1133 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1134 msgid "My Documents"
1135 msgstr "Meine Dokumente"
1136
1137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1138 msgid "My problem is"
1139 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:559
1142 msgid "NEEDS KDM: "
1143 msgstr "Benötigt KDM:"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:563
1146 msgid "NEEDS OV: "
1147 msgstr "Benötigt OV:"
1148
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1150 msgid "Name"
1151 msgstr "Name"
1152
1153 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1154 msgid "New Film"
1155 msgstr "Neues Projekt"
1156
1157 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1158 msgid "New name"
1159 msgstr "Neuer Name"
1160
1161 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1162 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1163 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1164
1165 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1166 msgid "No DCP selected."
1167 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1168
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1170 #, c-format
1171 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1172 msgstr ""
1173 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:329
1176 msgid "No content found in this folder."
1177 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1178
1179 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1181 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1182 #: src/wx/video_panel.cc:307
1183 msgid "None"
1184 msgstr "Ohne"
1185
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1187 msgid "Normal file"
1188 msgstr "Standard Font-Datei"
1189
1190 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1191 msgid "Normal font"
1192 msgstr "Standard Zeichensatz"
1193
1194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1195 msgid "Notes"
1196 msgstr "Anmerkungen"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1199 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1203 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1207 msgid "Off"
1208 msgstr "Aus"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1211 msgid "Only servers encode"
1212 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1215 msgid "Open console window"
1216 msgstr "Konsole öffnen"
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Open the timeline for the film."
1220 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1221
1222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1223 msgid "Organisation"
1224 msgstr "Organisation"
1225
1226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1227 msgid "Organisational unit"
1228 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1229
1230 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1231 msgid "Other trusted devices"
1232 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1235 msgid "Outgoing mail server"
1236 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1237
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1239 msgid "Outline"
1240 msgstr "Umrissdarstellung"
1241
1242 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1243 msgid "Outline content"
1244 msgstr "Inhalt hervorheben"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1247 msgid "Outline width"
1248 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1251 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1252 msgstr ""
1253 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1254 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1255
1256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1257 msgid "Output"
1258 msgstr "Ausgabe"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1261 msgid "Output gamma correction"
1262 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1265 msgid "Password"
1266 msgstr "Passwort"
1267
1268 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1269 msgid "Pause"
1270 msgstr "Pause"
1271
1272 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1273 msgid "Peak"
1274 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1275
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1277 #, c-format
1278 msgid "Peak: %.2fdB"
1279 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1280
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1282 msgid "Peak: unknown"
1283 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1284
1285 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1286 msgid "Play"
1287 msgstr "Abspielen"
1288
1289 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1290 msgid "Play length"
1291 msgstr "Abspiellänge"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1294 msgid "Play sound in the preview via"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1298 msgid ""
1299 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1300 "about the problem."
1301 msgstr ""
1302 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1303 "kontaktieren können!"
1304
1305 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1306 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1307 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1308
1309 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1310 msgid "Position"
1311 msgstr "Startposition im DCP"
1312
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1314 msgid "Pre-release"
1315 msgstr "Vorabversion"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1318 msgid "Processor"
1319 msgstr "Prozessor"
1320
1321 #: src/wx/content_menu.cc:74
1322 msgid "Properties..."
1323 msgstr "Eigenschaften..."
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1326 msgid "Protocol"
1327 msgstr "Protokoll"
1328
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1330 msgid "RGB to XYZ conversion"
1331 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1332
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1334 msgid "RMS"
1335 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1336
1337 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1338 msgid "Random"
1339 msgstr "Zufällig..."
1340
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1342 msgid "Rating (e.g. 15)"
1343 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1344
1345 #: src/wx/content_menu.cc:75
1346 msgid "Re-examine..."
1347 msgstr "Analysieren..."
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1350 msgid ""
1351 "Re-make certificates\n"
1352 "and key..."
1353 msgstr ""
1354 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1355 "neu erzeugen..."
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1358 msgid "Rec. 601"
1359 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1360
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1362 msgid "Rec. 709"
1363 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1364
1365 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1366 msgid "Recipient certificate"
1367 msgstr "Serverzertifikat"
1368
1369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1370 msgid "Red band"
1371 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1372
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1374 msgid "Red chromaticity"
1375 msgstr "Rot Chromatizität"
1376
1377 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1378 #, c-format
1379 msgid "Reel %d"
1380 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1383 msgid "Reel length"
1384 msgstr "Aktgröße"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1387 msgid "Reels"
1388 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1389
1390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1392 msgid "Reel|Custom"
1393 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1394
1395 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1396 #: src/wx/video_panel.cc:82
1397 msgid "Refer to existing DCP"
1398 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1401 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1402 #: src/wx/editable_list.h:80
1403 msgid "Remove"
1404 msgstr "Entfernen"
1405
1406 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1407 msgid "Remove Cinema"
1408 msgstr "Kino entfernen"
1409
1410 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1411 msgid "Remove Screen"
1412 msgstr "Saal entfernen"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:95
1415 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1416 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1417
1418 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1419 msgid "Rename template"
1420 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1421
1422 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1423 msgid "Rename..."
1424 msgstr "Umbenennen..."
1425
1426 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1427 msgid "Repeat"
1428 msgstr "Wiederholen"
1429
1430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1431 msgid "Repeat Content"
1432 msgstr "Inhalt wiederholen"
1433
1434 #: src/wx/content_menu.cc:71
1435 msgid "Repeat..."
1436 msgstr "Wiederhole..."
1437
1438 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1439 msgid "Report A Problem"
1440 msgstr "Problembericht senden"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1443 msgid "Reset to default subject and text"
1444 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1447 msgid "Resolution"
1448 msgstr "Auflösung"
1449
1450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1451 msgid "Restore to original colours"
1452 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1453
1454 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1455 msgid "Resume"
1456 msgstr "Weiter"
1457
1458 #: src/wx/video_panel.cc:116
1459 msgid "Right"
1460 msgstr "Rechts"
1461
1462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1463 msgid "Right click to change gain."
1464 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1465
1466 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1467 msgid "Right eye"
1468 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1471 msgid "Root"
1472 msgstr "Root"
1473
1474 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1475 msgid "Root common name"
1476 msgstr "Root common name"
1477
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1479 msgid "S-Gamut3"
1480 msgstr "S-Gamut3"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1483 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1484 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1487 msgid "SMPTE"
1488 msgstr "SMPTE"
1489
1490 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1491 #, c-format
1492 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1493 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1494
1495 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1496 msgid "Save template"
1497 msgstr "Projektvorlage speichern"
1498
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1500 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1501 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:164
1504 msgid "Scale to"
1505 msgstr "Skaliere auf"
1506
1507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1508 msgid "Screens"
1509 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1512 msgid "Search network for servers"
1513 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1514
1515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1516 msgid "Select CPL XML file"
1517 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1521 msgid "Select Certificate File"
1522 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1525 msgid "Select Chain File"
1526 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:368
1529 msgid "Select KDM"
1530 msgstr "KDM auswählen"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1533 msgid "Select Key File"
1534 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1535
1536 #: src/wx/content_menu.cc:394
1537 msgid "Select OV"
1538 msgstr "OV auswählen"
1539
1540 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1541 msgid "Select certificate file"
1542 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1545 msgid "Select cinema and screen database file"
1546 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1547
1548 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1549 msgid "Send by email"
1550 msgstr "Per Email senden"
1551
1552 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1553 msgid "Send emails"
1554 msgstr "Per Email senden"
1555
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1557 msgid "Send logs"
1558 msgstr "Logs übermitteln"
1559
1560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Seriennummer"
1563
1564 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1565 msgid "Server"
1566 msgstr "Server"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1569 msgid "Servers"
1570 msgstr "Encoding Server"
1571
1572 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1573 msgid "Set"
1574 msgstr "Setzen"
1575
1576 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1577 msgid "Set from file..."
1578 msgstr "Lade aus Datei..."
1579
1580 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1581 msgid "Set from system font..."
1582 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1585 msgid "Set language"
1586 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1587
1588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1589 msgid "Shadow"
1590 msgstr "Schattendarstellung"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1593 msgid "Show audio..."
1594 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1595
1596 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1597 msgid "Show graph of audio levels..."
1598 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1601 msgid "Signed"
1602 msgstr "Signiert"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1605 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1606 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1609 msgid "Simple gamma"
1610 msgstr "Gammafunktion"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1613 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1614 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1617 msgid "Single reel"
1618 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1619
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1621 msgid "Smoothing"
1622 msgstr "Glätten"
1623
1624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1625 msgid "Snap"
1626 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1629 msgid "Split by video content"
1630 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1631
1632 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1633 msgid "Stable version "
1634 msgstr "Stabile Version"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1637 msgid "Standard"
1638 msgstr "DCP Standard"
1639
1640 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1641 msgid "Start"
1642 msgstr "Start"
1643
1644 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1645 msgid "Start of reel"
1646 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1647
1648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1649 msgid "Stream"
1650 msgstr "Spur"
1651
1652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1653 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1654 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1657 msgid "Subject"
1658 msgstr "Betreff"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1661 msgid "Subtitle"
1662 msgstr "Untertitel"
1663
1664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1665 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1666 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1669 msgid "Subtitle appearance"
1670 msgstr "Untertitel Darstellung"
1671
1672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1673 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1674 msgid "Subtitles"
1675 msgstr "Untertitel"
1676
1677 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1678 msgid "Supported by"
1679 msgstr "Unterstützt durch"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1682 msgid "TMS"
1683 msgstr "TMS"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1686 msgid "Target path"
1687 msgstr "Zielpfad"
1688
1689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1690 msgid "Temp version"
1691 msgstr "Test Version"
1692
1693 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1694 msgid "Template"
1695 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1696
1697 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1698 msgid "Template name"
1699 msgstr "Name"
1700
1701 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1702 msgid "Template names must not be empty."
1703 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1704
1705 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1706 msgid "Templates"
1707 msgstr "Projektvorlagen"
1708
1709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1710 msgid "Territory (e.g. UK)"
1711 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1712
1713 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1714 msgid "Test version "
1715 msgstr "Test Version"
1716
1717 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1718 msgid "Tested by"
1719 msgstr "Getestet von"
1720
1721 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1722 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1723 msgstr ""
1724 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1725 "liegen ;-)"
1726
1727 #: src/wx/content_menu.cc:354
1728 msgid ""
1729 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1730 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1731 "missing content."
1732 msgstr ""
1733 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1734 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1735
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1737 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1738 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1739
1740 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1741 msgid ""
1742 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1743 msgstr ""
1744 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1745 "überschreiben?"
1746
1747 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1748 msgid "There is not enough free memory to do that."
1749 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1752 msgid ""
1753 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1754 "certificate. Only the first certificate will be used."
1755 msgstr ""
1756 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1757 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1758
1759 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1760 msgid "This is not a valid CPL file"
1761 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1762
1763 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1764 msgid "Threads"
1765 msgstr "Threads"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1768 msgid "Thumbprint"
1769 msgstr "Übersicht"
1770
1771 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1772 msgid "Time"
1773 msgstr "Zeit"
1774
1775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1776 msgid "Timeline"
1777 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1778
1779 #: src/wx/content_panel.cc:106
1780 msgid "Timeline..."
1781 msgstr "Zeitleiste..."
1782
1783 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1785 msgid "Timing|Timing"
1786 msgstr "Timing/Trimmen"
1787
1788 #: src/wx/video_panel.cc:129
1789 msgid "Top"
1790 msgstr "Oben"
1791
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1793 msgid "Translated by"
1794 msgstr "Übersetzt von"
1795
1796 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1797 msgid "Trim after current position"
1798 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1799
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1801 msgid "Trim from end"
1802 msgstr "Schnitt vom Ende"
1803
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1805 msgid "Trim from start"
1806 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1807
1808 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1809 msgid "Trim up to current position"
1810 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1811
1812 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1813 #, c-format
1814 msgid "True peak is %.2fdB"
1815 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1816
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1818 #: src/wx/video_panel.cc:86
1819 msgid "Type"
1820 msgstr "Typ"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1823 msgid "UTC"
1824 msgstr "UTC/GMT"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1827 msgid "UTC offset (time zone)"
1828 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1831 msgid "UTC+1"
1832 msgstr "UTC/GMT+1"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1835 msgid "UTC+10"
1836 msgstr "UTC/GMT+10"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1839 msgid "UTC+11"
1840 msgstr "UTC/GMT+11"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1843 msgid "UTC+12"
1844 msgstr "UTC/GMT+12"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1847 msgid "UTC+2"
1848 msgstr "UTC/GMT+2"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1851 msgid "UTC+3"
1852 msgstr "UTC/GMT+3"
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1855 msgid "UTC+4"
1856 msgstr "UTC/GMT+4"
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1859 msgid "UTC+5"
1860 msgstr "UTC/GMT+5"
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1863 msgid "UTC+5:30"
1864 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1867 msgid "UTC+6"
1868 msgstr "UTC/GMT+6"
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1871 msgid "UTC+7"
1872 msgstr "UTC/GMT+7"
1873
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1875 msgid "UTC+8"
1876 msgstr "UTC/GMT+8"
1877
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1879 msgid "UTC+9"
1880 msgstr "UTC/GMT+9"
1881
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1883 msgid "UTC-1"
1884 msgstr "UTC/GMT-1"
1885
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1887 msgid "UTC-10"
1888 msgstr "UTC/GMT-10"
1889
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1891 msgid "UTC-11"
1892 msgstr "UTC/GMT-11"
1893
1894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1895 msgid "UTC-2"
1896 msgstr "UTC/GMT-2"
1897
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1899 msgid "UTC-3"
1900 msgstr "UTC/GMT-3"
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1903 msgid "UTC-3:30"
1904 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1905
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1907 msgid "UTC-4"
1908 msgstr "UTC/GMT-4"
1909
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1911 msgid "UTC-4:30"
1912 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1913
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1915 msgid "UTC-5"
1916 msgstr "UTC/GMT-5/"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1919 msgid "UTC-6"
1920 msgstr "UTC/GMT-6"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1923 msgid "UTC-7"
1924 msgstr "UTC/GMT-7"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1927 msgid "UTC-8"
1928 msgstr "UTC/GMT-8"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1931 msgid "UTC-9"
1932 msgstr "UTC/GMT-9"
1933
1934 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1935 msgid "Update"
1936 msgstr "Update"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1939 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1940 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1943 msgid "Use ISDCF name"
1944 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1947 msgid "Use best"
1948 msgstr "Beste wählen"
1949
1950 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1951 msgid "Use preset"
1952 msgstr "Preset benutzen"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1955 msgid "Use subtitles"
1956 msgstr "Untertitel verwenden"
1957
1958 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1959 msgid "User name"
1960 msgstr "Benutzer Name"
1961
1962 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1963 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1964 #: src/wx/video_panel.cc:75
1965 msgid "Video"
1966 msgstr "Bild"
1967
1968 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1969 msgid "Video Waveform"
1970 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1971
1972 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1973 msgid "Video frame rate"
1974 msgstr "Bildratenbezugswert"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1977 msgid "View..."
1978 msgstr "Liste..."
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1981 msgid "Warnings"
1982 msgstr "Warnungen"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1985 msgid "White point"
1986 msgstr "Weisspunkt"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1989 msgid "White point adjustment"
1990 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1991
1992 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1993 msgid "With help from"
1994 msgstr "Mit Hilfe von"
1995
1996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1997 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2001 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2005 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2009 msgid "Write to"
2010 msgstr "Speichern in:"
2011
2012 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2013 msgid "Written by"
2014 msgstr "Geschrieben von"
2015
2016 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2017 msgid "X Offset"
2018 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2019
2020 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2021 msgid "X Scale"
2022 msgstr "X Skalierung"
2023
2024 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2025 msgid "Y Offset"
2026 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2027
2028 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2029 msgid "Y Scale"
2030 msgstr "Y Skalierung"
2031
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2033 msgid "YUV to RGB conversion"
2034 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2035
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2037 msgid "YUV to RGB matrix"
2038 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2039
2040 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2044 "this name."
2045 msgstr ""
2046 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2047 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2048
2049 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2053 "screen with this name."
2054 msgstr ""
2055 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2056 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2057 "eindeutig sein."
2058
2059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2060 msgid "Your email address"
2061 msgstr "Ihre Emailadresse"
2062
2063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2064 msgid "component value"
2065 msgstr "Komponentenwert:"
2066
2067 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2068 msgid "dB"
2069 msgstr "dB"
2070
2071 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2072 #, c-format
2073 msgid "e.g. %s"
2074 msgstr "z.B. %s"
2075
2076 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2078 msgid "f"
2079 msgstr "f"
2080
2081 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2083 msgid "h"
2084 msgstr "h"
2085
2086 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2088 msgid "m"
2089 msgstr "m"
2090
2091 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2092 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2093 msgid "ms"
2094 msgstr "ms"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2097 msgid "port"
2098 msgstr "Port"
2099
2100 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2102 msgid "s"
2103 msgstr "s"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2106 msgid "threshold"
2107 msgstr "Schwellwert"
2108
2109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2110 msgid "times"
2111 msgstr "mal"
2112
2113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2114 msgid "until"
2115 msgstr "Bis"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2118 msgid "x"
2119 msgstr "x"
2120
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2122 msgid "y"
2123 msgstr "y"
2124
2125 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2126 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2127
2128 #~ msgid "Subtitle colours"
2129 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2130
2131 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2132 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2133
2134 #~ msgid "Gamma"
2135 #~ msgstr "Gamma"
2136
2137 #~ msgid "Contact email"
2138 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2142 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2143
2144 #~ msgid "Down"
2145 #~ msgstr "Nach unten"
2146
2147 #~ msgid "Up"
2148 #~ msgstr "Nach oben"
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2156 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2157 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2158 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2164 #~ "the \"DCP\" tab."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2167 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2168 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2169 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2170 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2171 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2175 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2176 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2177 #~ "the \"DCP\" tab."
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2180 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2181 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2182 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2183 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2184 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2185
2186 #~ msgid "Log:"
2187 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2191 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2194 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2195 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2196 #~ "unterstützt."
2197
2198 #~ msgid ""
2199 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2200 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2203 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2204
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2207 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2210 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2211 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2212 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2213
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2216 #~ "likely to cause problems on playback."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2219 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2220 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2224 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2227 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2228 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2229
2230 #~ msgid ""
2231 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2232 #~ "some projectors."
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2235 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2236 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2237 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2238
2239 #~ msgid ""
2240 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2241 #~ "of your audio content."
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2244 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2248 #~ "content."
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2251 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2252
2253 #~ msgid "UTC%d"
2254 #~ msgstr "UTC%d"
2255
2256 #~ msgid "Server serial number"
2257 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2258
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2261 #~ "cause problems on playback."
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2264 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2268 #~ "playback."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2271 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2272 #~ "(leere) Audiospuren!"
2273
2274 #~ msgid "Cinema"
2275 #~ msgstr "Kino"
2276
2277 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2278 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2279
2280 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2281 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2282
2283 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2284 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2285
2286 #~ msgid "Country"
2287 #~ msgstr "Land"
2288
2289 #~ msgid "Dolby"
2290 #~ msgstr "Dolby"
2291
2292 #~ msgid "Fetching..."
2293 #~ msgstr "Zugriff..."
2294
2295 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2296 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2297
2298 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2299 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2300
2301 #~ msgid "audio"
2302 #~ msgstr "Ton"
2303
2304 #~ msgid "still"
2305 #~ msgstr "Standbild"
2306
2307 #~ msgid "subtitles"
2308 #~ msgstr "Untertitel"
2309
2310 #~ msgid "video"
2311 #~ msgstr "Bild"
2312
2313 #~ msgid "Certificate"
2314 #~ msgstr "Zertifikat"
2315
2316 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2317 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2318
2319 #~ msgid "Copy..."
2320 #~ msgstr "Kopieren..."
2321
2322 #~ msgid "Load from file..."
2323 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2324
2325 #~ msgid "Other"
2326 #~ msgstr "Andere"
2327
2328 #~ msgid "Server manufacturer"
2329 #~ msgstr "Server Hersteller"
2330
2331 #~ msgid "Unknown"
2332 #~ msgstr "Unbekannt"
2333
2334 #~ msgid "Use all servers"
2335 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2336
2337 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2338 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2339
2340 #~ msgid "Default issuer"
2341 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "Show Audio..."
2345 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2346
2347 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2348 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2349
2350 #~ msgid "Disk space required"
2351 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2352
2353 #~ msgid "Film Properties"
2354 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2355
2356 #~ msgid "Frames"
2357 #~ msgstr "Bilder"
2358
2359 #~ msgid "Gb"
2360 #~ msgstr "Gb"
2361
2362 #~ msgid "1 / "
2363 #~ msgstr "1/"
2364
2365 #~ msgid "Output gamma"
2366 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2367
2368 #~ msgid "Artwork by"
2369 #~ msgstr "Grafik von"
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "Audio channels"
2373 #~ msgstr "Kanäle"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "Video length"
2377 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Video size"
2381 #~ msgstr "Bild"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "frames per second"
2385 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2386
2387 #~ msgid "BsL"
2388 #~ msgstr "BsL"
2389
2390 #~ msgid "BsR"
2391 #~ msgstr "BsR"
2392
2393 #~ msgid "C"
2394 #~ msgstr "C"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "Calculate digests"
2398 #~ msgstr "Berechne..."
2399
2400 #~ msgid "Colour Conversions"
2401 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2402
2403 #~ msgid "DCP Name"
2404 #~ msgstr "DCP Name"
2405
2406 #~ msgid "HI"
2407 #~ msgstr "HI"
2408
2409 #~ msgid "L"
2410 #~ msgstr "L"
2411
2412 #~ msgid "Lc"
2413 #~ msgstr "Lc"
2414
2415 #~ msgid "Lfe"
2416 #~ msgstr "LFE"
2417
2418 #~ msgid "Ls"
2419 #~ msgstr "SL"
2420
2421 #~ msgid "R"
2422 #~ msgstr "R"
2423
2424 #~ msgid "Rc"
2425 #~ msgstr "Rc"
2426
2427 #~ msgid "Rs"
2428 #~ msgstr "SR"
2429
2430 #~ msgid "Scaler"
2431 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2432
2433 #~ msgid "Top crop"
2434 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2435
2436 #~ msgid "VI"
2437 #~ msgstr "VI"
2438
2439 #~ msgid "counting..."
2440 #~ msgstr "zähle..."
2441
2442 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2443 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2444
2445 #~ msgid "1 channel"
2446 #~ msgstr "1 Kanal"
2447
2448 #~ msgid "Hz"
2449 #~ msgstr "Hz"
2450
2451 #~ msgid "Audio Gain"
2452 #~ msgstr "Verstärkung"
2453
2454 #~ msgid "From address for KDM emails"
2455 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2456
2457 #~ msgid "Subtitle Stream"
2458 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2459
2460 #~ msgid "-3dB"
2461 #~ msgstr "-3dB"
2462
2463 #~ msgid "Content channel"
2464 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2465
2466 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2467 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2468
2469 #~ msgid "Encoding servers"
2470 #~ msgstr "Encodier Server"
2471
2472 #~ msgid "Metadata"
2473 #~ msgstr "Metadata"
2474
2475 #~ msgid "Miscellaneous"
2476 #~ msgstr "Verschiedenes"
2477
2478 #~ msgid "No stretch"
2479 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2480
2481 #~ msgid "MBps"
2482 #~ msgstr "MBps"