pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:194
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:199
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:200
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:197
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:352
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:102
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:172
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:116
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
506 msgid ""
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
531 msgid "Atmos"
532 msgstr "Atmos"
533
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Ton"
539
540 #: src/wx/player_information.cc:148
541 #, c-format
542 msgid "Audio channels: %d"
543 msgstr "Audio Kanäle: %d"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
550 "weitergegeben."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
558 "weitergegeben."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Automatisch"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC: Adresse"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blau Chromatizität"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Beschnitt unten"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Durchsuchen..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:83
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "CC: Adressen"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:193
606 #, fuzzy
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL annotation text"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:83
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Berechne CP Fader..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Abbrechen"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:340
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr ""
639 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
640
641 #: src/wx/audio_panel.cc:342
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
644 msgstr ""
645 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:588
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
650 msgstr ""
651 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
652
653 #: src/wx/text_panel.cc:590
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
656 msgstr ""
657 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:573
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr ""
663 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:575
666 #, fuzzy
667 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
668 msgstr ""
669 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
670
671 #: src/wx/text_view.cc:71
672 msgid "Caption"
673 msgstr "Caption"
674
675 #: src/wx/text_view.cc:46
676 msgid "Captions"
677 msgstr "Captions"
678
679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Zertifikatskette"
682
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
689
690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
691 msgid "Chain"
692 msgstr "Kinokette"
693
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Channel gain"
696 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Kanäle"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:161
703 msgid "Check for testing updates on startup"
704 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:157
707 msgid "Check for updates on startup"
708 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:95
711 msgid "Choose CPL..."
712 msgstr "CPL/Version auswählen..."
713
714 #: src/wx/content_panel.cc:503
715 msgid "Choose a DCP folder"
716 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:339
719 msgid "Choose a file"
720 msgstr "Datei auswählen"
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:428
723 msgid "Choose a file or files"
724 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
727 msgid "Choose a folder"
728 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
729
730 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
731 msgid "Choose a font"
732 msgstr "Zeichensatz wählen"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
735 msgid "Choose a font file"
736 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
737
738 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
739 msgid "Christie"
740 msgstr "Christie"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
743 msgid "Cinema and screen database file"
744 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
745
746 #: src/wx/content_widget.h:81
747 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
748 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
751 #, c-format
752 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
756 msgid "Closed captions"
757 msgstr "Closed Captions/CCAP"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
760 msgid "Colour"
761 msgstr "Farbe"
762
763 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
764 msgid "Colour conversion"
765 msgstr "Farbumwandlung"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
768 #: src/wx/video_panel.cc:178
769 msgid "Colour|Custom"
770 msgstr "Eigene Einstellungen..."
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
773 #, fuzzy
774 msgid "Company name"
775 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
776
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 msgid "Component"
779 msgstr "Komponente"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
782 msgid "Configuration file"
783 msgstr "Konfigurationsdatei"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
787 msgid "Config|Timing"
788 msgstr "Timing"
789
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
792 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
795 msgid "Container"
796 msgstr "DCI Containertyp"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
799 msgid "Content"
800 msgstr "Inhalt(e)"
801
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Eigenschaften"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
807 msgid "Content Type"
808 msgstr "Inhalt Typ"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 msgid "Content directory"
812 msgstr " Verzeichnis"
813
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Inhalt Version"
818
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
820 #, fuzzy
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Inhalt Version"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Kontrast"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:103
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr "Coord|Y"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
837 msgid "CoreAudio"
838 msgstr "CoreAudio"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:905
845 #, fuzzy
846 msgid "Could not analyse subtitles."
847 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
848
849 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not find serial number %s"
852 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:373
855 #, c-format
856 msgid "Could not import certificate (%s)"
857 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
858
859 #: src/wx/content_menu.cc:424
860 msgid "Could not load KDM"
861 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
864 #, c-format
865 msgid "Could not load certficate (%s)"
866 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
867
868 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not read DCP: %s"
871 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
872
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
874 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file (%1)"
877 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
880 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
882 msgid "Could not read certificate file."
883 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not read certificates from Qube server."
888 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:627
891 #, c-format
892 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
893 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
894
895 #: src/wx/film_viewer.cc:599
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
900 "wird stumm sein. \n"
901 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
904 msgid "Cover Sheet"
905 msgstr "Zusammenfassung"
906
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "In Ordner erstellen"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
912 msgid "Creator"
913 msgstr "Ersteller"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Beschneiden"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
920 #, c-format
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
922 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
925 msgid "Cursor: none"
926 msgstr "Cursor: -"
927
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
929 msgid "Custom scale"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
934 msgid "DCP"
935 msgstr "DCP"
936
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
939 msgstr "DCP Textspur"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
944
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "DCP Verzeichnis"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
952
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
954 msgid "DCP validates OK."
955 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic Setup"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
975 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
976
977 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
978 #, fuzzy
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
983 #, c-format
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
988 msgid "Debug log file"
989 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug: 3D"
994 msgstr "Debug: decode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: audio analysis"
999 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
1002 msgid "Debug: email sending"
1003 msgstr "Debug: Emailversand"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
1006 msgid "Debug: encode"
1007 msgstr "Debug: encode"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: player"
1012 msgstr "Debug: decode"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug: video view"
1017 msgstr "Debug: encode"
1018
1019 #: src/wx/player_information.cc:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1022 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1025 msgid "Decrypting KDMs"
1026 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1029 msgid "Default DCP audio channels"
1030 msgstr "Standard Audiokanäle"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1033 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1034 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1037 msgid "Default KDM directory"
1038 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1041 msgid "Default audio delay"
1042 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1045 msgid "Default container"
1046 msgstr "Standard Container"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1049 msgid "Default content type"
1050 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1053 msgid "Default directory for new films"
1054 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1057 msgid "Default duration of still images"
1058 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1061 msgid "Default standard"
1062 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1065 msgid "Defaults"
1066 msgstr "DCP Vorgaben"
1067
1068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1069 msgid "Define font in output and export font file"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1073 msgid "Delay"
1074 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1075
1076 #: src/wx/job_view.cc:78
1077 msgid "Details..."
1078 msgstr "Details..."
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1081 msgid "Direct Sound"
1082 msgstr "Direct Sound"
1083
1084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1085 msgid "Distributor"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1089 msgid "Dolby / Doremi"
1090 msgstr "Dolby / Doremi"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1093 msgid "Don't ask this again"
1094 msgstr "Nicht erneut fragen."
1095
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1097 msgid "Don't send emails"
1098 msgstr "Nicht senden"
1099
1100 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1101 msgid "Don't show hints again"
1102 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1103
1104 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1105 msgid "Don't show this message again"
1106 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1109 msgid "Download"
1110 msgstr "Download"
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1113 msgid "Download certificate"
1114 msgstr "Lade Zertifikat"
1115
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1117 msgid "Download..."
1118 msgstr "Download..."
1119
1120 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1121 msgid "Downloading certificate"
1122 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1123
1124 #: src/wx/player_information.cc:93
1125 #, c-format
1126 msgid "Dropped frames: %d"
1127 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1128
1129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1130 msgid "Dual-screen displays"
1131 msgstr "Zweischirmanzeige"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1134 msgid "Dummy"
1135 msgstr "Dummy"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:117
1138 msgid "Earlier"
1139 msgstr "Nach oben/früher"
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1142 msgid "Edit Cinema..."
1143 msgstr "Kino bearbeiten..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1146 msgid "Edit Screen..."
1147 msgstr "Saal bearbeiten..."
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1150 msgid "Edit cinema"
1151 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1152
1153 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Edit recipient"
1156 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1159 msgid "Edit screen"
1160 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1161
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1164 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1165 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1166 #: src/wx/editable_list.h:122
1167 msgid "Edit..."
1168 msgstr "Bearbeiten..."
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 msgid "Effect"
1172 msgstr "Schrifteffekt"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1175 msgid "Effect colour"
1176 msgstr "Effektfarbe"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1179 msgid "Email"
1180 msgstr "Emailkonfiguration"
1181
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1183 msgid "Email address"
1184 msgstr "Emailadresse"
1185
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1189
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1192 msgstr "Encoding Server"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1197
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1199 msgid "End"
1200 msgstr "Ende"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1209 msgid "Errors"
1210 msgstr "Fehler"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1218 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export certificate..."
1224 msgstr "Lade Zertifikat…"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1229
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1234
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export video file"
1238 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1241 msgid "Export..."
1242 msgstr "Exportieren..."
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (Dolby)"
1247
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Facility"
1251 msgstr "Qualität"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:152
1254 msgid "Fade in"
1255 msgstr "Einblenden"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1258 msgid "Fade in time"
1259 msgstr "Einblenden"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:155
1262 msgid "Fade out"
1263 msgstr "Ausblenden"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1266 msgid "Fade out time"
1267 msgstr "Ausblenden"
1268
1269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1270 msgid "File"
1271 msgstr "Datei"
1272
1273 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1274 #, c-format
1275 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1276 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1277
1278 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1279 msgid "Filename format"
1280 msgstr "Dateinamenformat"
1281
1282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1283 msgid "Film name"
1284 msgstr "Projekt Name"
1285
1286 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1287 msgid "Filters"
1288 msgstr "Filter (Video)"
1289
1290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1291 msgid "Final"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1295 msgid ""
1296 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1297 msgstr ""
1298 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1299
1300 #: src/wx/content_menu.cc:87
1301 msgid "Find missing..."
1302 msgstr "Suche fehlende..."
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1305 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1306 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1307
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1309 msgid "First frame of composition"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1313 msgid "First frame of end credits"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1317 msgid "First frame of intermission"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1321 msgid "First frame of moving credits"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1325 msgid "First frame of title credits"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1329 msgid "Folder / ZIP name format"
1330 msgstr "Ordner / ZIP format"
1331
1332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 msgid "Folder name"
1334 msgstr "Ordner Name"
1335
1336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1337 msgid "Fonts"
1338 msgstr "Zeichensatz"
1339
1340 #: src/wx/text_panel.cc:115
1341 msgid "Fonts..."
1342 msgstr "Zeichensatz..."
1343
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1345 msgid "Forensically mark audio"
1346 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1347
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1349 msgid "Forensically mark video"
1350 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1351
1352 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1353 msgid "Format"
1354 msgstr "Format"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1357 msgid "Frame Rate"
1358 msgstr "DCP Bildrate"
1359
1360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 msgid "Frame rate"
1362 msgstr "Bildrate"
1363
1364 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 #, c-format
1366 msgid "Frame rate: %d"
1367 msgstr "Bildrate: %d"
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1370 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 msgstr ""
1372 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1373 "verbreiteten Quellformaten."
1374
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1376 msgid "From"
1377 msgstr "Von"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Absenderadresse"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1384 msgid "From template"
1385 msgstr "Aus Projektvorlage"
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:183
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1392 msgid "Full length"
1393 msgstr "Gesamtlänge"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1396 msgid "GB"
1397 msgstr "GB"
1398
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1400 msgid "GDC"
1401 msgstr "GDC"
1402
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1404 msgid "Gain"
1405 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1406
1407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1408 msgid "Gain Calculator"
1409 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1410
1411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1412 #, c-format
1413 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1414 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1418 msgid "General"
1419 msgstr "Allgemein"
1420
1421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1422 msgid "Get from file..."
1423 msgstr "Lade aus Datei..."
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1426 msgid "Go back"
1427 msgstr "Zurück"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1431 msgid "Go to"
1432 msgstr "Gehe zu"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 msgid "Go to frame"
1436 msgstr "Gehe zu Bild"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1439 msgid "Go to timecode"
1440 msgstr "Gehe zu Zeit"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1443 msgid "Green chromaticity"
1444 msgstr "Grün Chromatizität"
1445
1446 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1447 msgid "Higher priority"
1448 msgstr "Höhere Priorität"
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1451 msgid "Hints"
1452 msgstr "Tipps"
1453
1454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1455 msgid "Host"
1456 msgstr "Host"
1457
1458 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1459 msgid "Host name or IP address"
1460 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1461
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1463 msgid "I want to play this back at fader"
1464 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1465
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1467 msgid "ID"
1468 msgstr "ID"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1471 msgid "IP address"
1472 msgstr "IP Adresse"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1475 msgid "IP address / host name"
1476 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1479 msgid "Identifiers"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "If you continue with this operation\n"
1486 "\n"
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1488 "\n"
1489 "on the drive\n"
1490 "\n"
1491 "<b>%s</b>\n"
1492 "\n"
1493 "will be\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1496 "DESTROYED.</span>\n"
1497 "\n"
1498 "If you are sure you want to continue please type\n"
1499 "\n"
1500 "<tt>yes</tt>\n"
1501 "\n"
1502 "into the box below, then click OK."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1513 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1514 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1515 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1516 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1517 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1518 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1527 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1528 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1529 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1530 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1531 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1532 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1533
1534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1535 msgid ""
1536 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1540 msgid "Image X position"
1541 msgstr "Horizontale Bildposition"
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1544 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1545 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1549 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1552 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1553 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1556 msgid "Import..."
1557 msgstr "Importieren..."
1558
1559 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1560 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1561 msgid "Important notice"
1562 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1563
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1565 msgid "Incorrect version"
1566 msgstr "Falsche Version"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1569 msgid "Input gamma"
1570 msgstr "Eingangs Gamma"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1573 msgid "Input gamma correction"
1574 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1577 msgid "Input power"
1578 msgstr "Eingangswert"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1581 msgid "Input transfer function"
1582 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1585 #, c-format
1586 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1587 msgstr ""
1588 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1591 msgid "Intermediate"
1592 msgstr "Intermediate"
1593
1594 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1595 msgid "Intermediate common name"
1596 msgstr "Intermediate common name"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1599 msgid "Interop"
1600 msgstr "Interop"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1603 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1604 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1607 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1608 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1613
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1615 msgid ""
1616 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1617 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1621 msgid "JACK"
1622 msgstr "JACK"
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1625 msgid ""
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1628 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1643 msgid "KDM Email"
1644 msgstr "KDM Emailversand"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1647 msgid "KDM directory"
1648 msgstr "KDM Verzeichnis"
1649
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1651 msgid "KDM type"
1652 msgstr "KDM Typ"
1653
1654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1655 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1656 msgid "KDM|Timing"
1657 msgstr ""
1658 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1659 "Kinoeigenschaften!)"
1660
1661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1662 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1663 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1666 msgid "Keys"
1667 msgstr "Eigenzertifikate"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1670 #, c-format
1671 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1675 msgid "Label"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1680 msgid "Language"
1681 msgstr "Caption Sprache"
1682
1683 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Language Tag"
1686 msgstr "Caption Sprache"
1687
1688 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1689 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/text_panel.cc:165
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language of these subtitles"
1695 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1696
1697 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1698 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1702 msgid "Last frame of composition"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1706 msgid "Last frame of end credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1710 msgid "Last frame of intermission"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1718 msgid "Last frame of title credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:121
1722 msgid "Later"
1723 msgstr "Nach unten/später"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1726 msgid "Leaf"
1727 msgstr "Leaf"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "Leaf common name"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "Leaf private key"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr ""
1740 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1741 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "Links"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1748 msgid "Length"
1749 msgstr "Länge"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:107
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr "Zeilenabstand"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1760 msgid "Load certificate..."
1761 msgstr "Lade Zertifikat…"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1764 msgid "Locations"
1765 msgstr "Orte"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1768 msgid "Log"
1769 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1772 #, c-format
1773 msgid "Loudness range %.2f LU"
1774 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1775
1776 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1777 msgid "Lower priority"
1778 msgstr "Niedrigere Priorität"
1779
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1781 msgid "Luminance"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_panel.cc:748
1785 msgid "MISSING: "
1786 msgstr "FEHLT:"
1787
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1789 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1790 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1793 msgid "MP4 / H.264"
1794 msgstr "MP4/H.264"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1797 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1798 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1799
1800 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1801 #. / film or an "additional" language.
1802 #: src/wx/text_panel.cc:171
1803 msgid "Main"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1807 msgid "Make DCP"
1808 msgstr "Erstelle DCP"
1809
1810 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1811 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1812 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1813
1814 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Make DKDMs"
1817 msgstr "KDMs erstellen"
1818
1819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1820 msgid "Make KDMs"
1821 msgstr "KDMs erstellen"
1822
1823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1824 msgid "Make certificate chain"
1825 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1826
1827 #: src/wx/video_panel.cc:400
1828 msgid "Many"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1832 msgid "Mapping"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Mark all audio channels"
1838 msgstr "Standard Audiokanäle"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1841 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1845 msgid "Markers"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Markers..."
1851 msgstr "Eigenschaften..."
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1854 msgid "Matrix"
1855 msgstr "Resultierende Matrix:"
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1858 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1859 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1862 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1863 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1867 msgid "Mbit/s"
1868 msgstr "Mbit/s"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1871 msgid "Message box"
1872 msgstr "Hinweisfenster"
1873
1874 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1875 msgid "Metadata"
1876 msgstr "Metadata"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Metadata..."
1881 msgstr "Metadata"
1882
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1884 msgid "Mix audio down to stereo"
1885 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1886
1887 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1888 msgid "Move configuration"
1889 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1890
1891 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1892 msgid "Move content"
1893 msgstr "Inhalt verschieben..."
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:118
1896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1897 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:122
1900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1901 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1902
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1904 msgid "Move to start of reel"
1905 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:479
1908 msgid "Multiple content selected"
1909 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1910
1911 #: src/wx/content_widget.h:71
1912 msgid "Multiple values"
1913 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1914
1915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1916 msgid "My Documents"
1917 msgstr "Meine Dokumente"
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1920 msgid "My problem is"
1921 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:752
1924 msgid "NEEDS KDM: "
1925 msgstr "Benötigt KDM:"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:756
1928 msgid "NEEDS OV: "
1929 msgstr "Benötigt OV:"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1933 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Name"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:137
1938 msgid "Needs KDM"
1939 msgstr "KDM zuweisen"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:132
1942 msgid "Needs OV"
1943 msgstr "OV DCP zuweisen"
1944
1945 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1946 msgid "New name"
1947 msgstr "Neuer Name"
1948
1949 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1950 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1951 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1954 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:120
1958 msgid "No DCP loaded."
1959 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1962 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1968 msgstr ""
1969 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:476
1972 msgid "No content found in this folder."
1973 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1976 msgid "No errors found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1980 msgid "No warnings found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1987 msgid "None"
1988 msgstr "Ohne"
1989
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1991 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1995 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1996 msgid "Notes"
1997 msgstr "Anmerkungen"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2000 msgid "Notifications"
2001 msgstr "Benachrichtigungen"
2002
2003 #: src/wx/job_view.cc:87
2004 msgid "Notify when complete"
2005 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2008 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2009 msgstr ""
2010 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2013 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2014 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2017 msgid "OSS"
2018 msgstr "OSS"
2019
2020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2021 msgid "Off"
2022 msgstr "Aus"
2023
2024 #: src/wx/text_panel.cc:91
2025 msgid "Offset"
2026 msgstr "Verschiebung"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2029 msgid "Only servers encode"
2030 msgstr ""
2031 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2032 "dieser Programminstanz!)"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr ""
2037 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2038 "Hauptanwendung!)"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:126
2041 msgid "Open the timeline for the film."
2042 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2045 msgid "OpenGL (faster)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2050 #, fuzzy
2051 msgid "OpenGL version"
2052 msgstr "Test Version"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2055 msgid "Organisation"
2056 msgstr "Organisation"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2059 msgid "Organisational unit"
2060 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2061
2062 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2063 msgid "Other trusted devices"
2064 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2067 msgid "Outgoing mail server"
2068 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2071 msgid "Outline"
2072 msgstr "Umrissdarstellung"
2073
2074 #: src/wx/controls.cc:83
2075 msgid "Outline content"
2076 msgstr "Inhalt hervorheben"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2079 msgid "Outline width"
2080 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2085 msgstr ""
2086 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2087 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2091 msgid "Output"
2092 msgstr "Ausgabe"
2093
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 msgid "Output file"
2096 msgstr "Ausgabedatei"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Output folder"
2101 msgstr "Ausgabedatei"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2104 msgid "Output gamma correction"
2105 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2106
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Override detected video frame rate"
2110 msgstr "Bildratenbezugswert"
2111
2112 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2113 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2117 msgid ""
2118 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2119 "according to SMPTE."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2124 msgid "Password"
2125 msgstr "Passwort"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2128 msgid "Paste"
2129 msgstr "Einfügen"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2132 msgid "Paste audio settings"
2133 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2136 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2137 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2140 msgid "Paste video settings"
2141 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2142
2143 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2144 msgid "Patrons"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2148 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2149 msgid "Pause"
2150 msgstr "Pause"
2151
2152 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2153 msgid "Peak"
2154 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2157 #, c-format
2158 msgid "Peak: %.2fdB"
2159 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2160
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2162 msgid "Peak: unknown"
2163 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2164
2165 #: src/wx/player_information.cc:73
2166 msgid "Performance"
2167 msgstr "Wiedergabeleistung"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2170 msgid "Plain"
2171 msgstr "Unverschlüsselt"
2172
2173 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2174 msgid "Play"
2175 msgstr "Abspielen"
2176
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2178 msgid "Play length"
2179 msgstr "Abspiellänge"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2182 msgid "Play sound via"
2183 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr ""
2194 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2195 "kontaktieren können!"
2196
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Startposition im DCP"
2204
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 msgid "Pre-release"
2207 msgstr "Vorabversion"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2210 msgid "ProRes"
2211 msgstr "ProRes"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Prozessor"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Produktcode"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Falsche Version"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Eigenschaften..."
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protokoll"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr "Qualität"
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:181
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Warnungen"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Analysieren..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr ""
2276 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2277 "neu erzeugen..."
2278
2279 #: src/wx/content_view.cc:84
2280 msgid "Reading content directory"
2281 msgstr "Lese Verzeichnis"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2284 msgid "Rec. 601"
2285 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2286
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2288 msgid "Rec. 709"
2289 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2290
2291 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2292 msgid "Recipient certificate"
2293 msgstr "Serverzertifikat"
2294
2295 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2296 msgid "Recipients"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2300 msgid "Red band"
2301 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2304 msgid "Red chromaticity"
2305 msgstr "Rot Chromatizität"
2306
2307 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2308 #, c-format
2309 msgid "Reel %d"
2310 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2311
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2313 msgid "Reel length"
2314 msgstr "Aktgröße"
2315
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2317 msgid "Reels"
2318 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2319
2320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2321 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2322 msgid "Reel|Custom"
2323 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2324
2325 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2326 msgid "Region"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2330 msgid "Release territory"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2334 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2336 msgid "Remove"
2337 msgstr "Entfernen"
2338
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2340 msgid "Remove Cinema"
2341 msgstr "Kino entfernen"
2342
2343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2344 msgid "Remove Screen"
2345 msgstr "Saal entfernen"
2346
2347 #: src/wx/content_panel.cc:114
2348 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2349 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2350
2351 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2352 msgid "Rename template"
2353 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2354
2355 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2356 msgid "Rename..."
2357 msgstr "Umbenennen..."
2358
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2360 msgid "Repeat"
2361 msgstr "Wiederholen"
2362
2363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2364 msgid "Repeat Content"
2365 msgstr "Inhalt wiederholen"
2366
2367 #: src/wx/content_menu.cc:85
2368 msgid "Repeat..."
2369 msgstr "Wiederhole..."
2370
2371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2372 msgid "Report A Problem"
2373 msgstr "Problembericht senden"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Reset to default"
2378 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2381 msgid "Reset to default subject and text"
2382 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2385 msgid "Reset to default text"
2386 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Auflösung"
2391
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2393 msgid "Respect KDM validity periods"
2394 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2395
2396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2397 msgid "Restore to original colours"
2398 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2399
2400 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2401 msgid "Resume"
2402 msgstr "Weiter"
2403
2404 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2405 msgid "Right"
2406 msgstr "Rechts"
2407
2408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2409 msgid "Right click to change gain."
2410 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2413 msgid "Root"
2414 msgstr "Root"
2415
2416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2417 msgid "Root common name"
2418 msgstr "Root common name"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2421 msgid "S-Gamut3"
2422 msgstr "S-Gamut3"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2426 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2427
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2429 msgid "SMPTE"
2430 msgstr "SMPTE"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2433 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2437 msgid "SSL"
2438 msgstr "SSL"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2441 msgid "STARTTLS"
2442 msgstr "STARTTLS"
2443
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2445 #, c-format
2446 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2447 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2448
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2450 msgid "Save template"
2451 msgstr "Projektvorlage speichern"
2452
2453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2454 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2455 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2456
2457 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Größe"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2470 msgid "Select"
2471 msgstr "Auswählen"
2472
2473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2474 msgid "Select CPL XML file"
2475 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2480 msgid "Select Certificate File"
2481 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2484 msgid "Select Chain File"
2485 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2488 msgid "Select Cinemas File"
2489 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2492 msgid "Select Export File"
2493 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2496 msgid "Select File To Import"
2497 msgstr "Import-Datei auswählen"
2498
2499 #: src/wx/content_menu.cc:417
2500 msgid "Select KDM"
2501 msgstr "KDM auswählen"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2504 msgid "Select Key File"
2505 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2506
2507 #: src/wx/content_menu.cc:477
2508 msgid "Select OV"
2509 msgstr "OV auswählen"
2510
2511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2512 msgid "Select activity log file"
2513 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2514
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2516 msgid "Select and move content"
2517 msgstr "Auswählen und bewegen"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2520 msgid "Select cinema and screen database file"
2521 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2524 msgid "Select configuration file"
2525 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2526
2527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2528 msgid "Select debug log file"
2529 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2530
2531 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2532 msgid "Select output file"
2533 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2534
2535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2536 msgid "Send by email"
2537 msgstr "Per Email senden"
2538
2539 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2540 msgid "Send emails"
2541 msgstr "Per Email senden"
2542
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2544 msgid "Send logs"
2545 msgstr "Logs übermitteln"
2546
2547 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2548 msgid "Send translations"
2549 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2550
2551 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2552 msgid "Sequence"
2553 msgstr "Folge"
2554
2555 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2556 msgid "Serial number"
2557 msgstr "Seriennummer"
2558
2559 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2560 msgid "Server"
2561 msgstr "Server"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2564 msgid "Servers"
2565 msgstr "Encoding Server"
2566
2567 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2568 msgid "Set"
2569 msgstr "Setzen"
2570
2571 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Set from current position"
2574 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2575
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2577 msgid "Set language"
2578 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2579
2580 #: src/wx/content_menu.cc:96
2581 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2585 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Set size"
2591 msgstr "Bild"
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2594 msgid "Set to"
2595 msgstr "Setzen auf"
2596
2597 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2598 msgid "Shadow"
2599 msgstr "Schattendarstellung"
2600
2601 #: src/wx/password_entry.cc:34
2602 msgid "Show"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2606 msgid "Show experimental audio processors"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2610 msgid "Show graph of audio levels..."
2611 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2612
2613 #: src/wx/text_panel.cc:157
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Show subtitle area"
2616 msgstr "Untertitel Spur"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2619 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2620 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Simple (safer)"
2625 msgstr "Einfach"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2628 msgid "Simple gamma"
2629 msgstr "Gammafunktion"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2632 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2633 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2636 msgid "Single reel"
2637 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2638
2639 #: src/wx/player_information.cc:143
2640 #, c-format
2641 msgid "Size: %dx%d"
2642 msgstr "Größe: %dx%d"
2643
2644 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2645 msgid "Smoothing"
2646 msgstr "Glätten"
2647
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2649 msgid "Snap"
2650 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2653 msgid "Sound"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Sound processor"
2659 msgstr "Prozessor"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2662 msgid "Split by video content"
2663 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2664
2665 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2666 msgid "Stable version "
2667 msgstr "Stabile Version"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2670 msgid "Standard"
2671 msgstr "DCP Standard"
2672
2673 #: src/wx/text_view.cc:55
2674 msgid "Start"
2675 msgstr "Start"
2676
2677 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2678 msgid "Start of reel"
2679 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2680
2681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2682 msgid "Start player as"
2683 msgstr "Starte Player in"
2684
2685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2686 msgid "Status"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2690 msgid "Stop"
2691 msgstr "Stop"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:111
2694 msgid "Stream"
2695 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2696
2697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Studio"
2700 msgstr "Ton"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2703 msgid "Subject"
2704 msgstr "Betreff"
2705
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2707 msgid "Subscribers"
2708 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2709
2710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Subtitle appearance"
2713 msgstr "Untertitel Darstellung"
2714
2715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2716 #, c-format
2717 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2723 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2724
2725 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2728 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2729
2730 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2731 msgid "Subtitles/captions"
2732 msgstr "Untertitel/CCAP"
2733
2734 #: src/wx/player_information.cc:153
2735 msgid "Subtitles: no"
2736 msgstr "Untertitel: Nein"
2737
2738 #: src/wx/player_information.cc:151
2739 msgid "Subtitles: yes"
2740 msgstr "Untertitel: Ja"
2741
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2743 msgid "System information"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2747 msgid "TMS"
2748 msgstr "TMS"
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2751 msgid "Target path"
2752 msgstr "Zielpfad"
2753
2754 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2755 msgid "Template"
2756 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2757
2758 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2759 msgid "Template name"
2760 msgstr "Name"
2761
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2763 msgid "Template names must not be empty."
2764 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2765
2766 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2767 msgid "Templates"
2768 msgstr "Projektvorlagen"
2769
2770 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2771 msgid "Temporary"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Temporary version"
2777 msgstr "Test Version"
2778
2779 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2780 msgid "Test version "
2781 msgstr "Test Version"
2782
2783 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2784 msgid "Tested by"
2785 msgstr "Getestet von"
2786
2787 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2788 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2789 msgstr ""
2790 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2791 "liegen ;-)"
2792
2793 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2794 msgid ""
2795 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2796 "\n"
2797 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2798 "SOFTWARE</span>\n"
2799 "\n"
2800 "and may\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2803 "span>\n"
2804 "\n"
2805 "If you are sure you want to continue please type\n"
2806 "\n"
2807 "<tt>I am sure</tt>\n"
2808 "\n"
2809 "into the box below, then click OK."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2813 msgid ""
2814 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2815 "the contained XML."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2827 "<ContentTitleText>."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2831 #, c-format
2832 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2846 #, c-format
2847 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2856 #, c-format
2857 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2861 #, c-format
2862 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2866 msgid ""
2867 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2868 "caption assets."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2872 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2876 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2880 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2884 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2888 msgid ""
2889 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2893 msgid ""
2894 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2898 msgid ""
2899 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2900 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2901 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2905 msgid ""
2906 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2907 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2914 "<ContentTitleText>."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2918 #, c-format
2919 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2925 msgstr ""
2926 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2927 "ab!"
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2932 msgstr ""
2933 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2934 "ab!"
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2937 msgid ""
2938 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2939 "XML."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2943 #, c-format
2944 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2948 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2955 "256KB limit."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %f is missing."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2977 "invalid."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2986 #, c-format
2987 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/content_menu.cc:403
2991 msgid ""
2992 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2993 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2994 "missing content."
2995 msgstr ""
2996 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2997 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2998
2999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3000 msgid ""
3001 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3002 "use it?"
3003 msgstr ""
3004 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3005 "dennoch verwenden?"
3006
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3011 "\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3013 "\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3021 "or overwrite it with your current configuration?"
3022 msgstr ""
3023 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3024 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3025 "überschrieben werden?"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3036 "limit."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3044 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3053 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3062 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3065 #, c-format
3066 msgid "The invalid language tag %n is used."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3070 #, c-format
3071 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3077 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3078
3079 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3080 msgid ""
3081 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3082 "\n"
3083 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3084 "</b>\n"
3085 "\n"
3086 "You may be able to improve player performance by:\n"
3087 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3088 "from the View menu\n"
3089 "• using a more powerful computer.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3096 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3102 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3145 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3148 #, c-format
3149 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3153 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3157 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3161 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3165 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3169 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3173 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3174 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3175
3176 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3177 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3178 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3179
3180 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3181 msgid ""
3182 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3183 msgstr ""
3184 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3185 "überschreiben?"
3186
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3190
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3192 msgid ""
3193 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3198 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3199 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3205 "it is a \"version file\" (VF)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3209 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:457
3213 msgid ""
3214 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3215 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3216 "KDM."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/content_menu.cc:452
3220 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3224 msgid ""
3225 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3226 "certificate. Only the first certificate will be used."
3227 msgstr ""
3228 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3229 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3230
3231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3232 msgid "This is not a valid CPL file"
3233 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3234
3235 #: src/wx/content_panel.cc:518
3236 msgid ""
3237 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3238 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3239 "folder if that's what you want to import."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 "will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3259 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3260 "will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3266 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3267 "library) will be used."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3273 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3277 msgid ""
3278 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3279 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3283 msgid "Threads"
3284 msgstr "Threads"
3285
3286 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3287 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3288 msgid "Thumbprint"
3289 msgstr "Auszug"
3290
3291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3292 msgid "Timeline"
3293 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3294
3295 #: src/wx/content_panel.cc:125
3296 msgid "Timeline..."
3297 msgstr "Zeitleiste..."
3298
3299 #: src/wx/content_panel.cc:136
3300 msgid "Timing"
3301 msgstr "Timing/Trimmen"
3302
3303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3305 msgid "Timing|Timing"
3306 msgstr "Timing/Trimmen"
3307
3308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Title language"
3311 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3314 msgid "To address"
3315 msgstr "Empfängeradresse"
3316
3317 #: src/wx/video_panel.cc:127
3318 msgid "Top"
3319 msgstr "Oben"
3320
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 msgid "Track"
3323 msgstr "Spur"
3324
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3326 msgid "Translate"
3327 msgstr "Übersetzung"
3328
3329 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3330 msgid "Translated by"
3331 msgstr "Übersetzt von"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Trim from current position to end"
3336 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3339 msgid "Trim from end"
3340 msgstr "Schnitt vom Ende"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3343 msgid "Trim from start"
3344 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3347 msgid "Trim up to current position"
3348 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3351 #, c-format
3352 msgid "True peak is %.2fdB"
3353 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3354
3355 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3356 msgid "Trusted Device"
3357 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3358
3359 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3360 msgid "Trusted Device certificate"
3361 msgstr "Serverzertifikat"
3362
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3364 #: src/wx/video_panel.cc:74
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Typ"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:612
3369 msgid "UTC"
3370 msgstr "UTC/GMT"
3371
3372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3373 msgid "UTC offset (time zone)"
3374 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:613
3377 msgid "UTC+1"
3378 msgstr "UTC/GMT+1"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:624
3381 msgid "UTC+10"
3382 msgstr "UTC/GMT+10"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:625
3385 msgid "UTC+11"
3386 msgstr "UTC/GMT+11"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:626
3389 msgid "UTC+12"
3390 msgstr "UTC/GMT+12"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:614
3393 msgid "UTC+2"
3394 msgstr "UTC/GMT+2"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:615
3397 msgid "UTC+3"
3398 msgstr "UTC/GMT+3"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:616
3401 msgid "UTC+4"
3402 msgstr "UTC/GMT+4"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:617
3405 msgid "UTC+5"
3406 msgstr "UTC/GMT+5"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:618
3409 msgid "UTC+5:30"
3410 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:619
3413 msgid "UTC+6"
3414 msgstr "UTC/GMT+6"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:620
3417 msgid "UTC+7"
3418 msgstr "UTC/GMT+7"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:621
3421 msgid "UTC+8"
3422 msgstr "UTC/GMT+8"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:622
3425 msgid "UTC+9"
3426 msgstr "UTC/GMT+9"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:623
3429 msgid "UTC+9:30"
3430 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:610
3433 msgid "UTC-1"
3434 msgstr "UTC/GMT-1"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:599
3437 msgid "UTC-10"
3438 msgstr "UTC/GMT-10"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:598
3441 msgid "UTC-11"
3442 msgstr "UTC/GMT-11"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:609
3445 msgid "UTC-2"
3446 msgstr "UTC/GMT-2"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:608
3449 msgid "UTC-3"
3450 msgstr "UTC/GMT-3"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:607
3453 msgid "UTC-3:30"
3454 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:606
3457 msgid "UTC-4"
3458 msgstr "UTC/GMT-4"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:605
3461 msgid "UTC-4:30"
3462 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:604
3465 msgid "UTC-5"
3466 msgstr "UTC/GMT-5/"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:603
3469 msgid "UTC-6"
3470 msgstr "UTC/GMT-6"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:602
3473 msgid "UTC-7"
3474 msgstr "UTC/GMT-7"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:601
3477 msgid "UTC-8"
3478 msgstr "UTC/GMT-8"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:600
3481 msgid "UTC-9"
3482 msgstr "UTC/GMT-9"
3483
3484 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Unknown"
3487 msgstr "Unbekannt"
3488
3489 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3490 msgid "Update"
3491 msgstr "Update"
3492
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3496 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3497
3498 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3499 msgid "Use ISDCF name"
3500 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3501
3502 #: src/wx/text_panel.cc:78
3503 msgid "Use as"
3504 msgstr "Verwenden als"
3505
3506 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3507 msgid "Use best"
3508 msgstr "Beste wählen"
3509
3510 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3511 msgid "Use preset"
3512 msgstr "Preset benutzen"
3513
3514 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3515 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3516 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:67
3519 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3520 msgstr ""
3521 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3522 "(VF) erzeugen"
3523
3524 #: src/wx/text_panel.cc:65
3525 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3526 msgstr ""
3527 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3528
3529 #: src/wx/video_panel.cc:66
3530 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3531 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3532
3533 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3534 msgid "Use this file as new configuration"
3535 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3536
3537 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3539 msgid "User name"
3540 msgstr "Benutzer Name"
3541
3542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Version number"
3545 msgstr "Seriennummer"
3546
3547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3549 #: src/wx/video_panel.cc:64
3550 msgid "Video"
3551 msgstr "Bild"
3552
3553 #: src/wx/video_panel.cc:184
3554 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3558 msgid "Video Waveform"
3559 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3562 msgid "Video display mode"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Video filters"
3568 msgstr "Gesamtlänge"
3569
3570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3571 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3575 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3579 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3580
3581 #: src/wx/text_panel.cc:114
3582 msgid "View..."
3583 msgstr "Liste..."
3584
3585 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3586 msgid "WASAPI"
3587 msgstr "WASAPI"
3588
3589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3591 msgid "Warnings"
3592 msgstr "Warnungen"
3593
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3595 msgid "White point"
3596 msgstr "Weisspunkt"
3597
3598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3599 msgid "White point adjustment"
3600 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3601
3602 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3603 msgid "With help from"
3604 msgstr "Mit Hilfe von"
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3607 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3608 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3611 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3612 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3613
3614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3615 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3616 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3617
3618 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3619 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3623 msgid "Write reels into separate files"
3624 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3625
3626 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3627 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3628 msgid "Write to"
3629 msgstr "Speichern in:"
3630
3631 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3632 msgid "Written by"
3633 msgstr "Geschrieben von"
3634
3635 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3636 msgid "X"
3637 msgstr "X"
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:95
3640 msgid "Y"
3641 msgstr "Y"
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3644 msgid "YUV to RGB conversion"
3645 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3646
3647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3648 msgid "YUV to RGB matrix"
3649 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3650
3651 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3655 "this name."
3656 msgstr ""
3657 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3658 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3659
3660 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3664 "screen with this name."
3665 msgstr ""
3666 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3667 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3668 "eindeutig sein."
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3671 msgid ""
3672 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3673 "you want to continue?"
3674 msgstr ""
3675 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3676 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3677
3678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3679 msgid ""
3680 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3681 msgstr ""
3682 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3683 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3684
3685 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3686 msgid "Your email"
3687 msgstr "Ihre Emailadresse"
3688
3689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3690 msgid "Your email address"
3691 msgstr "Ihre Emailadresse"
3692
3693 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3694 msgid "Your name"
3695 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3698 msgid "Zoom"
3699 msgstr "Zoom"
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3702 msgid "Zoom all"
3703 msgstr "Zoom über Alles"
3704
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3706 msgid "Zoom in / out"
3707 msgstr "Zoom +/-"
3708
3709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3710 msgid "Zoom out to whole film"
3711 msgstr "Vollständig"
3712
3713 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3714 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3715 #, fuzzy
3716 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3717 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3718
3719 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3721 msgid "and 1 warning."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3725 msgid "candela per m²"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3729 #, fuzzy
3730 msgid "certificate_chain.pem"
3731 msgstr "Zertifikatskette"
3732
3733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3734 msgid "cinema"
3735 msgstr "Kino"
3736
3737 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3738 msgid "closed captions"
3739 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3740
3741 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3742 msgid "component value"
3743 msgstr "Komponentenwert"
3744
3745 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3746 #, fuzzy
3747 msgid "content"
3748 msgstr "Inhalt(e)"
3749
3750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3751 msgid "content filename"
3752 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3753
3754 #: src/wx/video_panel.cc:167
3755 msgid "custom"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3759 msgid "dB"
3760 msgstr "dB"
3761
3762 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3763 #, c-format
3764 msgid "e.g. %s"
3765 msgstr "z.B. %s"
3766
3767 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3768 msgid "enabled"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3773 msgid "f"
3774 msgstr "f"
3775
3776 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3777 msgid "film name"
3778 msgstr "Projekt Name"
3779
3780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3781 msgid "foot lambert"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3785 msgid "from date/time"
3786 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3787
3788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3789 msgid "full screen"
3790 msgstr "Vollbild"
3791
3792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3793 msgid "full screen with controls on other monitor"
3794 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3798 msgid "h"
3799 msgstr "h"
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3803 msgid "m"
3804 msgstr "m"
3805
3806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3807 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3808 msgid "ms"
3809 msgstr "ms"
3810
3811 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3812 msgid "not enabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3816 msgid "number of reels"
3817 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3818
3819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3820 msgid "open subtitles"
3821 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3822
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3824 #, fuzzy
3825 msgid "output"
3826 msgstr "Ausgabe"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3829 msgid "port"
3830 msgstr "Port"
3831
3832 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3833 #, fuzzy
3834 msgid "private_key.pem"
3835 msgstr "Leaf private key"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3838 msgid "protocol"
3839 msgstr "Protokoll"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3842 msgid "reel number"
3843 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3844
3845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3847 msgid "s"
3848 msgstr "s"
3849
3850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3851 msgid "screen"
3852 msgstr "Saal/Leinwand"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3855 msgid "threshold"
3856 msgstr "Schwellwert"
3857
3858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3859 msgid "times"
3860 msgstr "mal"
3861
3862 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3863 msgid "to date/time"
3864 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3865
3866 #: src/wx/video_panel.cc:166
3867 msgid "to fit DCP"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3871 msgid "type (cpl/pkl)"
3872 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3875 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3876 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3879 #, fuzzy
3880 msgid "unknown"
3881 msgstr "Unbekannt"
3882
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3884 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3888 msgid "until"
3889 msgstr "Bis"
3890
3891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3892 msgid "vsync"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3896 msgid "window"
3897 msgstr "Fenster"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3900 msgid "x"
3901 msgstr "x"
3902
3903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3904 msgid "y"
3905 msgstr "y"
3906
3907 #~ msgid "Device"
3908 #~ msgstr "Gerät"
3909
3910 #~ msgid "Manufacturer ID"
3911 #~ msgstr "Hersteller ID"
3912
3913 #~ msgid "Manufacturer product code"
3914 #~ msgstr "Herstellungscode"
3915
3916 #~ msgid "Show audio..."
3917 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
3918
3919 #~ msgid "Week of manufacture"
3920 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3921
3922 #~ msgid "Year of manufacture"
3923 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3924
3925 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3926 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3927
3928 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3929 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Audio language"
3933 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3934
3935 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3936 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3937
3938 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3939 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3940
3941 #~ msgid "ISDCF name"
3942 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3943
3944 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3945 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3946
3947 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3948 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3949
3950 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3951 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Subtitle language"
3955 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3956
3957 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3958 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3959
3960 #~ msgid "Background image"
3961 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3962
3963 #~ msgid "Could not load image file."
3964 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3965
3966 #~ msgid "Devices"
3967 #~ msgstr "Geräte"
3968
3969 #~ msgid "Duration"
3970 #~ msgstr "Länge"
3971
3972 #~ msgid "KDM server URL"
3973 #~ msgstr "KDM Server URL"
3974
3975 #~ msgid "Lock file"
3976 #~ msgstr "Sperrdatei"
3977
3978 #~ msgid "Manufacture week"
3979 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3980
3981 #~ msgid "Manufacture year"
3982 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3983
3984 #~ msgid "Period"
3985 #~ msgstr "Zeitfenster"
3986
3987 #~ msgid "Product code"
3988 #~ msgstr "Produktcode"
3989
3990 #~ msgid "Read current devices"
3991 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3992
3993 #~ msgid "Select image file"
3994 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3995
3996 #~ msgid "Select lock file"
3997 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3998
3999 #~ msgid "Serial"
4000 #~ msgstr "Seriennummer"
4001
4002 #~ msgid "Theatre name"
4003 #~ msgstr "Kino Name"
4004
4005 #~ msgid "Watermark"
4006 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4007
4008 #~ msgid "milliseconds"
4009 #~ msgstr "Millisekunden"
4010
4011 #~ msgid "minutes"
4012 #~ msgstr "Minuten"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "\n"
4016 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "\n"
4019 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4020 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4021
4022 #~ msgid ""
4023 #~ "(use this to override languages specified\n"
4024 #~ "in the 'timed text' tab)"
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4027 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4028
4029 #~ msgid ""
4030 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4031 #~ "</i>"
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4034 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4035 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4039 #~ "\n"
4040 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4041 #~ "\n"
4042 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4043 #~ "too many confusing options.\n"
4044 #~ "\n"
4045 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4052 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4055 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4058 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "DCP subtitles"
4064 #~ msgstr "Untertitel"
4065
4066 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4067 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4068
4069 #~ msgid "Full"
4070 #~ msgstr "Vollständig"
4071
4072 #~ msgid "Full mode"
4073 #~ msgstr "Vollständig"
4074
4075 #~ msgid "Interface complexity"
4076 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4077
4078 #~ msgid "Simple"
4079 #~ msgstr "Einfach"
4080
4081 #~ msgid "Simple mode"
4082 #~ msgstr "Einfach"
4083
4084 #~ msgid "Default scale-to"
4085 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4086
4087 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4088 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4089
4090 #~ msgid "Guess from content"
4091 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4092
4093 #~ msgid "Key"
4094 #~ msgstr "Schlüssel"
4095
4096 #~ msgid "Left crop"
4097 #~ msgstr "Beschnitt links"
4098
4099 #~ msgid "Random"
4100 #~ msgstr "Zufällig..."
4101
4102 #~ msgid "Right crop"
4103 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4104
4105 #~ msgid "Scale to"
4106 #~ msgstr "Skaliere auf"
4107
4108 #~ msgid "Signed"
4109 #~ msgstr "Signiert"
4110
4111 #~ msgid "Top crop"
4112 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Use"
4116 #~ msgstr "Verwenden als"
4117
4118 #~ msgid "Accounts"
4119 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4120
4121 #~ msgid "Export"
4122 #~ msgstr "Exportieren"
4123
4124 #~ msgid "GDC password"
4125 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4126
4127 #~ msgid "GDC user name"
4128 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4132 #~ "Accounts page in Preferences."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4135 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4136 #~ "Konten hinzu!"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4140 #~ "the Accounts page in Preferences."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4143 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4144 #~ "Konten hinzu!"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4148 #~ "Accounts page in Preferences."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4151 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4152 #~ "hinzu!"
4153
4154 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4155 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4156
4157 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4158 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4159
4160 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4161 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4162
4163 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4164 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4165
4166 #~ msgid "Do nothing"
4167 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4168
4169 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4170 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4174 #~ "contains a small error\n"
4175 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4176 #~ "Do you want to re-create\n"
4177 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4180 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4181 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4182 #~ "verhindern kann.\n"
4183 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4184 #~ "Fehler beheben?\n"
4185 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4186 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4187 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4188 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4189
4190 #~ msgid "Log file"
4191 #~ msgstr "Logdatei"
4192
4193 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4194 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4195
4196 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4197 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4198
4199 #~ msgid "Bold file"
4200 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4201
4202 #~ msgid "Bold font"
4203 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4204
4205 #~ msgid "Italic file"
4206 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4207
4208 #~ msgid "Italic font"
4209 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4210
4211 #~ msgid "Normal file"
4212 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4213
4214 #~ msgid "Normal font"
4215 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4216
4217 #~ msgid "Set from file..."
4218 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4219
4220 #~ msgid "Set from system font..."
4221 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4222
4223 #~ msgid "Add"
4224 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4225
4226 #~ msgid "Load..."
4227 #~ msgstr "Lade..."
4228
4229 #~ msgid "Save..."
4230 #~ msgstr "Speichern…"
4231
4232 #~ msgid "Select certificate file"
4233 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4234
4235 #~ msgid "Select playlist file"
4236 #~ msgstr "Playliste wählen"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Subtitle/captions"
4240 #~ msgstr "Untertitel"
4241
4242 #~ msgid "Left eye"
4243 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4244
4245 #~ msgid "Make DCP anyway"
4246 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4247
4248 #~ msgid "Right eye"
4249 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4250
4251 #~ msgid "Subtitle"
4252 #~ msgstr "Untertitel"
4253
4254 #~ msgid "X Scale"
4255 #~ msgstr "X Skalierung"
4256
4257 #~ msgid "Y Offset"
4258 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4259
4260 #~ msgid "Y Scale"
4261 #~ msgstr "Y Skalierung"
4262
4263 #~ msgid "No DCP selected."
4264 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4265
4266 #~ msgid "Time"
4267 #~ msgstr "Zeit"
4268
4269 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4270 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4271
4272 #~ msgid "New Film"
4273 #~ msgstr "Neues Projekt"
4274
4275 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4276 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4277
4278 #~ msgid "Subtitle colours"
4279 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4280
4281 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4282 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4283
4284 #~ msgid "Gamma"
4285 #~ msgstr "Gamma"
4286
4287 #~ msgid "Contact email"
4288 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4292 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4293
4294 #~ msgid "Down"
4295 #~ msgstr "Nach unten"
4296
4297 #~ msgid "Up"
4298 #~ msgstr "Nach oben"
4299
4300 #~ msgid ""
4301 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4302 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4303 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4306 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4307 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4308 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4312 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4313 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4314 #~ "the \"DCP\" tab."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4317 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4318 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4319 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4320 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4321 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4325 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4326 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4327 #~ "the \"DCP\" tab."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4330 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4331 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4332 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4333 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4334 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4335
4336 #~ msgid "Log:"
4337 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4341 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4344 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4345 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4346 #~ "unterstützt."
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4350 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4353 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4357 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4360 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4361 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4362 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4366 #~ "likely to cause problems on playback."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4369 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4370 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4374 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4377 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4378 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4382 #~ "some projectors."
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4385 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4386 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4387 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4391 #~ "of your audio content."
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4394 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4398 #~ "content."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4401 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4402
4403 #~ msgid "UTC%d"
4404 #~ msgstr "UTC%d"
4405
4406 #~ msgid "Server serial number"
4407 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4411 #~ "cause problems on playback."
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4414 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4418 #~ "playback."
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4421 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4422 #~ "(leere) Audiospuren!"
4423
4424 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4425 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4426
4427 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4428 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4429
4430 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4431 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4432
4433 #~ msgid "Country"
4434 #~ msgstr "Land"
4435
4436 #~ msgid "Dolby"
4437 #~ msgstr "Dolby"
4438
4439 #~ msgid "Fetching..."
4440 #~ msgstr "Zugriff..."
4441
4442 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4443 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4444
4445 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4446 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4447
4448 #~ msgid "still"
4449 #~ msgstr "Standbild"
4450
4451 #~ msgid "video"
4452 #~ msgstr "Bild"
4453
4454 #~ msgid "Certificate"
4455 #~ msgstr "Zertifikat"
4456
4457 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4458 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4459
4460 #~ msgid "Copy..."
4461 #~ msgstr "Kopieren..."
4462
4463 #~ msgid "Load from file..."
4464 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4465
4466 #~ msgid "Other"
4467 #~ msgstr "Andere"
4468
4469 #~ msgid "Use all servers"
4470 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4471
4472 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4473 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4474
4475 #~ msgid "Default issuer"
4476 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Show Audio..."
4480 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4481
4482 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4483 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4484
4485 #~ msgid "Disk space required"
4486 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4487
4488 #~ msgid "Film Properties"
4489 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4490
4491 #~ msgid "Frames"
4492 #~ msgstr "Bilder"
4493
4494 #~ msgid "Gb"
4495 #~ msgstr "Gb"
4496
4497 #~ msgid "1 / "
4498 #~ msgstr "1/"
4499
4500 #~ msgid "Output gamma"
4501 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4502
4503 #~ msgid "Artwork by"
4504 #~ msgstr "Grafik von"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "frames per second"
4508 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4509
4510 #~ msgid "BsL"
4511 #~ msgstr "BsL"
4512
4513 #~ msgid "BsR"
4514 #~ msgstr "BsR"
4515
4516 #~ msgid "C"
4517 #~ msgstr "C"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Calculate digests"
4521 #~ msgstr "Berechne..."
4522
4523 #~ msgid "Colour Conversions"
4524 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4525
4526 #~ msgid "DCP Name"
4527 #~ msgstr "DCP Name"
4528
4529 #~ msgid "HI"
4530 #~ msgstr "HI"
4531
4532 #~ msgid "L"
4533 #~ msgstr "L"
4534
4535 #~ msgid "Lc"
4536 #~ msgstr "Lc"
4537
4538 #~ msgid "Lfe"
4539 #~ msgstr "LFE"
4540
4541 #~ msgid "Ls"
4542 #~ msgstr "SL"
4543
4544 #~ msgid "R"
4545 #~ msgstr "R"
4546
4547 #~ msgid "Rc"
4548 #~ msgstr "Rc"
4549
4550 #~ msgid "Rs"
4551 #~ msgstr "SR"
4552
4553 #~ msgid "VI"
4554 #~ msgstr "VI"
4555
4556 #~ msgid "counting..."
4557 #~ msgstr "zähle..."
4558
4559 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4560 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4561
4562 #~ msgid "1 channel"
4563 #~ msgstr "1 Kanal"
4564
4565 #~ msgid "Hz"
4566 #~ msgstr "Hz"
4567
4568 #~ msgid "Audio Gain"
4569 #~ msgstr "Verstärkung"
4570
4571 #~ msgid "From address for KDM emails"
4572 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4573
4574 #~ msgid "-3dB"
4575 #~ msgstr "-3dB"
4576
4577 #~ msgid "Content channel"
4578 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4579
4580 #~ msgid "Encoding servers"
4581 #~ msgstr "Encodier Server"
4582
4583 #~ msgid "Miscellaneous"
4584 #~ msgstr "Verschiedenes"
4585
4586 #~ msgid "No stretch"
4587 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4588
4589 #~ msgid "MBps"
4590 #~ msgstr "MBps"