Merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:176
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D DCP"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D nur links"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D Links/Rechts"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D nur rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D Oben/Unten"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
94 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
95 "Tab eingestellt werden!</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
108 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
109 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
110 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
111
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
115
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Über DCP-o-matic"
119
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Kino hinzufügen..."
123
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgid "Add KDM..."
126 msgstr "KDM hinzufügen..."
127
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Saal hinzufügen..."
131
132 #: src/wx/content_panel.cc:80
133 msgid ""
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "or a DCP."
136 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:75
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:79
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:76
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr ""
153 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
154 "hinzufügen."
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgid "Address"
162 msgstr "Adresse"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
176 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
177 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
178 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
179 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
180 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
181
182 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 msgid ""
184 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
185 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
186 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "tab."
188 msgstr ""
189 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
190 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
191 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
192 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
193 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
194 "ändern."
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
199
200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
201 msgid "Appearance..."
202 msgstr "Darstellung..."
203
204 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
205 msgid "Audio"
206 msgstr "Ton"
207
208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
209 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
210 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
211
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
216 msgstr ""
217 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
223 "%.1fdB."
224 msgstr ""
225 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
226 "weitergegeben."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:189
229 msgid "Automatically analyse content audio"
230 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
233 msgid "B"
234 msgstr "B"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
237 msgid "BCC address"
238 msgstr "BCC: Adresse"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr "Blau Chromatizität"
243
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
245 msgid "Bold file"
246 msgstr "Bold file"
247
248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 msgid "Bold font"
250 msgstr "Bold font"
251
252 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 msgid "Bottom"
254 msgstr "Unten"
255
256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
257 msgid "Browse..."
258 msgstr "Durchsuchen..."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
261 msgid "Burn subtitles into image"
262 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
263
264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
265 msgid "But I have to use fader"
266 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
269 msgid "CC address"
270 msgstr "CC: Adresse"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
273 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
274 msgid "CPL"
275 msgstr "CPL"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
278 msgid "CPL ID"
279 msgstr "CPL ID"
280
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
282 msgid "CPL annotation text"
283 msgstr "CPL annotation text"
284
285 #: src/wx/audio_panel.cc:76
286 msgid "Calculate..."
287 msgstr "Berechne..."
288
289 #: src/wx/job_view.cc:46
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
294 msgid "Cannot reference this DCP.  "
295 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
296
297 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
298 msgid "Certificate downloaded"
299 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
300
301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
302 msgid "Chain"
303 msgstr "Kinokette"
304
305 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
306 msgid "Channel gain"
307 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
308
309 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
310 msgid "Channels"
311 msgstr "Kanäle"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:197
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:193
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Datei auswählen"
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:246
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
332
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Zeichensatz wählen"
336
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
340
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
342 msgid "Colour"
343 msgstr "Farbe"
344
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Farbumwandlung"
349
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
351 msgid "Component"
352 msgstr "Komponente"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Timing"
357
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Email-Kontakt"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
363 msgid "Container"
364 msgstr "DCI Containertyp"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
367 msgid "Content"
368 msgstr "Inhalt"
369
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Eigenschaften"
373
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgid "Content Type"
376 msgstr "Inhalt Typ"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Inhalt Version"
381
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
383 msgid "Contrast"
384 msgstr "Kontrast"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgid "Copy as name"
388 msgstr "ISDCF Name kopieren"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
393
394 #: src/wx/film_viewer.cc:189
395 #, c-format
396 msgid "Could not get video for view (%s)"
397 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
398
399 #: src/wx/content_menu.cc:327
400 #, c-format
401 msgid "Could not load KDM (%s)"
402 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
406 #, c-format
407 msgid "Could not read certificate file (%s)"
408 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:905
411 #, c-format
412 msgid "Could not read key file (%s)"
413 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
414
415 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
416 msgid "Create in folder"
417 msgstr "In Ordner erstellen"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:208
420 msgid "Creator"
421 msgstr "Ersteller"
422
423 #: src/wx/video_panel.cc:97
424 msgid "Crop"
425 msgstr "Beschnitt"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
428 msgid "Custom"
429 msgstr "Eigene Einstellung"
430
431 #: src/wx/film_editor.cc:53
432 msgid "DCP"
433 msgstr "DCP"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
436 msgid "DCP directory"
437 msgstr "DCP Verzeichnis"
438
439 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
440 #: src/wx/wx_util.cc:107
441 msgid "DCP-o-matic"
442 msgstr "DCP-o-matic"
443
444 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
445 msgid "DCP-o-matic audio"
446 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
449 msgid "Debug: decode"
450 msgstr "Debug: decode"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
453 msgid "Debug: email sending"
454 msgstr "Debug: email sending"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
457 msgid "Debug: encode"
458 msgstr "Debug: encode"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:994
461 msgid "Decrypting DCPs"
462 msgstr "Entschlüssele DCPs"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:412
465 msgid "Default ISDCF name details"
466 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:425
469 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
470 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:434
473 msgid "Default audio delay"
474 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:416
477 msgid "Default container"
478 msgstr "Standard Container"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:420
481 msgid "Default content type"
482 msgstr "Standard Inhalt Typ"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:404
485 msgid "Default directory for new films"
486 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:396
489 msgid "Default duration of still images"
490 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:442
493 msgid "Default standard"
494 msgstr "DCP Standard"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:378
497 msgid "Defaults"
498 msgstr "DCP Vorgaben"
499
500 #: src/wx/audio_panel.cc:80
501 msgid "Delay"
502 msgstr "Verzögerung (+/-)"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
505 msgid "Details..."
506 msgstr "Details..."
507
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
509 msgid "Dolby / Doremi"
510 msgstr "Dolby / Doremi"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:91
513 msgid "Down"
514 msgstr "Nach unten"
515
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
517 msgid "Download"
518 msgstr "Download"
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Lade Zertifikat"
523
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
525 msgid "Download..."
526 msgstr "Download..."
527
528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:58
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Kino bearbeiten..."
535
536 #: src/wx/screens_panel.cc:65
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Saal bearbeiten..."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
542 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
543 msgid "Edit..."
544 msgstr "Bearbeiten..."
545
546 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
547 msgid "Email address"
548 msgstr "Empfängeradresse"
549
550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
551 msgid "Email addresses for KDM delivery"
552 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
553
554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
555 msgid "Encoding Servers"
556 msgstr "Encoding Server"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
559 msgid "Encrypted"
560 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
561
562 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
563 msgid "End"
564 msgstr "Ende"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
567 msgid "Errors"
568 msgstr "Fehler"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:682
571 msgid "Export"
572 msgstr "Export"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
575 msgid "Export DCP decryption certificate..."
576 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:699
579 msgid "Export..."
580 msgstr "Exportieren..."
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
583 msgid "FTP (for Dolby)"
584 msgstr "FTP (Dolby)"
585
586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
587 msgid "Facility (e.g. DLA)"
588 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
589
590 #: src/wx/video_panel.cc:147
591 msgid "Fade in"
592 msgstr "Einblenden"
593
594 #: src/wx/video_panel.cc:152
595 msgid "Fade out"
596 msgstr "Ausblenden"
597
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
599 msgid "Filename"
600 msgstr "Dateiname"
601
602 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
603 msgid "Film name"
604 msgstr "Projekt Name"
605
606 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
607 msgid "Filters"
608 msgstr "Filter"
609
610 #: src/wx/content_menu.cc:63
611 msgid "Find missing..."
612 msgstr "Suche fehlende..."
613
614 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
615 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
616 msgid "Fonts"
617 msgstr "Zeichensätze"
618
619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
620 msgid "Fonts..."
621 msgstr "Zeichensätze..."
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
624 msgid "Frame Rate"
625 msgstr "DCP Bildrate"
626
627 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
628 msgid "Frame rate"
629 msgstr "Bildrate"
630
631 #: src/wx/about_dialog.cc:65
632 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
633 msgstr ""
634 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
635 "verbreiteten Quellformaten."
636
637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
638 msgid "From"
639 msgstr "Von"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
642 msgid "From address"
643 msgstr "Absenderadresse"
644
645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
646 msgid "Full"
647 msgstr "Voll"
648
649 #: src/wx/timing_panel.cc:87
650 msgid "Full length"
651 msgstr "Gesamtlänge"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
654 msgid "GB"
655 msgstr "GB"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:65
658 msgid "Gain"
659 msgstr "Verstärkung (+/-)"
660
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
662 msgid "Gain Calculator"
663 msgstr "Fader Rechner"
664
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
666 #, c-format
667 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
668 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
671 msgid "General"
672 msgstr "Allgemein"
673
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
675 msgid "Get from file..."
676 msgstr "Lade aus Datei..."
677
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
679 msgid "Green chromaticity"
680 msgstr "Grün Chromatizität"
681
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
683 msgid "Hints"
684 msgstr "Tipps"
685
686 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
687 msgid "Host"
688 msgstr "Host"
689
690 #: src/wx/server_dialog.cc:38
691 msgid "Host name or IP address"
692 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
693
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
695 msgid "I want to play this back at fader"
696 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
697
698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
699 msgid "ID"
700 msgstr "ID"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
703 msgid "IP address"
704 msgstr "IP Adresse"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:589
707 msgid "IP address / host name"
708 msgstr "IP Adresse / Host Name"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
711 msgid "ISDCF name"
712 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
713
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
715 msgid "Input gamma"
716 msgstr "Eingangs Gamma"
717
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
719 msgid "Input gamma correction"
720 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
723 msgid "Input power"
724 msgstr "Eingangsstärke"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
727 #, c-format
728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
729 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:818
732 msgid "Intermediate"
733 msgstr "Intermediate"
734
735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
736 msgid "Intermediate common name"
737 msgstr "Intermediate common name"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
740 msgid "Interop"
741 msgstr "Interop"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:204
744 msgid "Issuer"
745 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
746
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
748 msgid "Italic file"
749 msgstr "Kursiv Datei"
750
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
752 msgid "Italic font"
753 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
756 msgid "JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:62
760 msgid "Join"
761 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
764 msgid "KDM Email"
765 msgstr "KDM Email"
766
767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
768 msgid "KDM type"
769 msgstr "KDM Typ"
770
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
772 msgid "KDM|Timing"
773 msgstr "Zeitfenster"
774
775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
776 msgid "Keep video in sequence"
777 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
780 msgid "Key"
781 msgstr "Schlüssel"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:971
784 msgid "Keys"
785 msgstr "Eigenzertifikate"
786
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
788 msgid "Language"
789 msgstr "Sprache"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:816
792 msgid "Leaf"
793 msgstr "Leaf"
794
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
796 msgid "Leaf common name"
797 msgstr "Leaf common name"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:691
800 msgid "Leaf private key"
801 msgstr "Leaf private key"
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:102
804 msgid "Left"
805 msgstr "Links"
806
807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:697
812 msgid "Load..."
813 msgstr "Lade..."
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
816 msgid "Log"
817 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
820 msgid "Log:"
821 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
822
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
824 #, c-format
825 msgid "Loudness range %.2f LU"
826 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
827
828 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
829 msgid "MISSING: "
830 msgstr "FEHLT:"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
833 msgid "Mail password"
834 msgstr "Mail Passwort"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
837 msgid "Mail user name"
838 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
839
840 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
841 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
842 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
843
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
845 msgid "Make KDMs"
846 msgstr "KDMs erstellen"
847
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
849 msgid "Make certificate chain"
850 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
851
852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
853 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
854 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
855
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
857 msgid "Matrix"
858 msgstr "Resultierende Matrix:"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
862 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
866 msgid "Mbit/s"
867 msgstr "Mbit/s"
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:88
870 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
871 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:92
874 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
875 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
876
877 #: src/wx/video_panel.cc:359
878 msgid "Multiple content selected"
879 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
880
881 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
882 msgid "My Documents"
883 msgstr "Meine Dokumente"
884
885 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
886 msgid "My problem is"
887 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:479
890 msgid "NEEDS KDM: "
891 msgstr "Benötigt KDM:"
892
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
894 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
895 msgid "Name"
896 msgstr "Name"
897
898 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
899 msgid "New Film"
900 msgstr "Neues Projekt"
901
902 #: src/wx/update_dialog.cc:37
903 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
904 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
905
906 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
907 msgid "No DCP selected."
908 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
909
910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
911 #, c-format
912 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
913 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:279
916 msgid "No content found in this folder."
917 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
918
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
920 #: src/wx/video_panel.cc:294
921 msgid "None"
922 msgstr "Kein"
923
924 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
925 msgid "Normal file"
926 msgstr "Standard Datei"
927
928 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
929 msgid "Normal font"
930 msgstr "Standard Zeichensatz"
931
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
933 msgid "Off"
934 msgstr "Aus"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
937 msgid "Only servers encode"
938 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
941 msgid "Open console window"
942 msgstr "Konsole öffnen"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:96
945 msgid "Open the timeline for the film."
946 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
947
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
949 msgid "Organisation"
950 msgstr "Organisation"
951
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
953 msgid "Organisational unit"
954 msgstr "Organisationsuntereinheit"
955
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
957 msgid "Other trusted devices"
958 msgstr "Andere 'trusted devices'"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
961 msgid "Outgoing mail server"
962 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
965 msgid "Outline"
966 msgstr "Umriss"
967
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
969 msgid "Outline colour"
970 msgstr "Umrissfarbe"
971
972 #: src/wx/film_viewer.cc:66
973 msgid "Outline content"
974 msgstr "Inhalt hervorheben"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
977 msgid "Output"
978 msgstr "Ausgabe"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
981 msgid "Password"
982 msgstr "Passwort"
983
984 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
985 msgid "Pause"
986 msgstr "Pause"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
989 msgid "Peak"
990 msgstr "Spitze"
991
992 #: src/wx/audio_panel.cc:302
993 #, c-format
994 msgid "Peak: %.2fdB"
995 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
996
997 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
998 msgid "Peak: unknown"
999 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1000
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1002 msgid "Play"
1003 msgstr "Abspielen"
1004
1005 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1006 msgid "Play length"
1007 msgstr "Abspiellänge"
1008
1009 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1010 msgid ""
1011 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1012 "about the problem."
1013 msgstr ""
1014 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1015 "kontaktieren können!"
1016
1017 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1018 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1019 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1020
1021 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1022 msgid "Position"
1023 msgstr "Startposition im DCP"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1026 msgid "Pre-release"
1027 msgstr "Vorabversion"
1028
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1030 msgid "Processor"
1031 msgstr "Prozessor"
1032
1033 #: src/wx/content_menu.cc:64
1034 msgid "Properties..."
1035 msgstr "Eigenschaften..."
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1038 msgid "Protocol"
1039 msgstr "Protokoll"
1040
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1042 msgid "RGB to XYZ conversion"
1043 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1044
1045 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1046 msgid "RMS"
1047 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1048
1049 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1050 msgid "Random"
1051 msgstr "Zufällig..."
1052
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1054 msgid "Rating (e.g. 15)"
1055 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1056
1057 #: src/wx/content_menu.cc:65
1058 msgid "Re-examine..."
1059 msgstr "Analysieren..."
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1062 msgid "Re-make certificates and key..."
1063 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1066 msgid "Rec. 601"
1067 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1070 msgid "Rec. 709"
1071 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1072
1073 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1074 msgid "Recipient certificate"
1075 msgstr "Serverzertifikat"
1076
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1078 msgid "Red band"
1079 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1082 msgid "Red chromaticity"
1083 msgstr "Rot Chromatizität"
1084
1085 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1086 #, c-format
1087 msgid "Reel %d"
1088 msgstr "Akt %d"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1091 msgid "Reel length"
1092 msgstr "Aktgröße"
1093
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1095 msgid "Reels"
1096 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1097
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1099 #: src/wx/video_panel.cc:80
1100 msgid "Refer to existing DCP"
1101 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1104 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1105 msgid "Remove"
1106 msgstr "Entfernen"
1107
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1109 msgid "Remove Cinema"
1110 msgstr "Kino entfernen"
1111
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1113 msgid "Remove Screen"
1114 msgstr "Saal entfernen"
1115
1116 #: src/wx/content_panel.cc:84
1117 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1118 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1119
1120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1121 msgid "Repeat"
1122 msgstr "Wiederholen"
1123
1124 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1125 msgid "Repeat Content"
1126 msgstr "Inhalt wiederholen"
1127
1128 #: src/wx/content_menu.cc:61
1129 msgid "Repeat..."
1130 msgstr "Wiederhole..."
1131
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1133 msgid "Report A Problem"
1134 msgstr "Problembericht senden"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1137 msgid "Reset to default subject and text"
1138 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1139
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1141 msgid "Resolution"
1142 msgstr "Auflösung"
1143
1144 #: src/wx/job_view.cc:134
1145 msgid "Resume"
1146 msgstr "Weiter"
1147
1148 #: src/wx/video_panel.cc:112
1149 msgid "Right"
1150 msgstr "Rechts"
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1153 msgid "Right click to change gain."
1154 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1157 msgid "Root"
1158 msgstr "Root"
1159
1160 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1161 msgid "Root common name"
1162 msgstr "Root common name"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1165 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1166 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1169 msgid "SMPTE"
1170 msgstr "SMPTE"
1171
1172 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1173 #, c-format
1174 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1175 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:157
1178 msgid "Scale to"
1179 msgstr "Skaliere auf"
1180
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1182 msgid "Screens"
1183 msgstr "Saal"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1186 msgid "Search network for servers"
1187 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1188
1189 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1190 msgid "Select CPL XML file"
1191 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1195 msgid "Select Certificate File"
1196 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:321
1199 msgid "Select KDM"
1200 msgstr "KDM auswählen"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1203 msgid "Select Key File"
1204 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1205
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1207 msgid "Select certificate file"
1208 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1209
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Per Email senden"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1215 msgid "Send logs"
1216 msgstr "Logs übermitteln"
1217
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1219 msgid "Server"
1220 msgstr "Server"
1221
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1223 msgid "Server serial number"
1224 msgstr "Server Seriennummer"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1227 msgid "Servers"
1228 msgstr "Encoding Server"
1229
1230 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1231 msgid "Set"
1232 msgstr "Setzen"
1233
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1235 msgid "Set from file..."
1236 msgstr "Lade aus Datei..."
1237
1238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1239 msgid "Set from system font..."
1240 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1243 msgid "Set language"
1244 msgstr "Sprache setzen"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1247 msgid "Show audio..."
1248 msgstr "Ton anzeigen..."
1249
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1251 msgid "Show graph of audio levels..."
1252 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1255 msgid "Signed"
1256 msgstr "Signiert"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1259 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1260 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1263 msgid "Single reel"
1264 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1267 msgid "Smoothing"
1268 msgstr "Glätten"
1269
1270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1271 msgid "Snap"
1272 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1275 msgid "Split by video content"
1276 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1277
1278 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1279 msgid "Stable version "
1280 msgstr "Stabile Version"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1283 msgid "Standard"
1284 msgstr "Standard"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1287 msgid "Start"
1288 msgstr "Start"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1291 msgid "Stream"
1292 msgstr "Spur"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1296 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1299 msgid "Subject"
1300 msgstr "Betreff"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1303 msgid "Subtitle"
1304 msgstr "Untertitel"
1305
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1307 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1311 msgid "Subtitle appearance"
1312 msgstr "Untertitel Darstellung"
1313
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1315 msgid "Subtitles"
1316 msgstr "Untertitel"
1317
1318 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1319 msgid "Supported by"
1320 msgstr "Unterstützt durch"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1323 msgid "TMS"
1324 msgstr "TMS"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1327 msgid "Target path"
1328 msgstr "Zielpfad"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1331 msgid "Temp version"
1332 msgstr "Test Version"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1335 msgid "Territory (e.g. UK)"
1336 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1337
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1339 msgid "Test version "
1340 msgstr "Test Version"
1341
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1343 msgid "Tested by"
1344 msgstr "Getestet von"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:307
1347 msgid ""
1348 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1349 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1350 "missing content."
1351 msgstr ""
1352 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1353 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1354
1355 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1356 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1357 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1358
1359 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1360 msgid "There is not enough free memory to do that."
1361 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1362
1363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1364 msgid "This is not a valid CPL file"
1365 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1366
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1368 msgid "Threads"
1369 msgstr "Threads"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1372 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1373 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1376 msgid "Thumbprint"
1377 msgstr "Übersicht"
1378
1379 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1380 msgid "Time"
1381 msgstr "Zeit"
1382
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1384 msgid "Timeline"
1385 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1386
1387 #: src/wx/content_panel.cc:95
1388 msgid "Timeline..."
1389 msgstr "Zeitleiste..."
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1392 msgid "Timing|Timing"
1393 msgstr "Trimmen"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:124
1396 msgid "Top"
1397 msgstr "Oben"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1400 msgid "Translated by"
1401 msgstr "Übersetzt von"
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1404 msgid "Trim after current position"
1405 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1406
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1408 msgid "Trim from end"
1409 msgstr "Schnitt vom Ende"
1410
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1412 msgid "Trim from start"
1413 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1416 msgid "Trim up to current position"
1417 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1418
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1420 #, c-format
1421 msgid "True peak is %.2fdB"
1422 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1426 msgid "Type"
1427 msgstr "Typ"
1428
1429 #: src/wx/content_panel.cc:87
1430 msgid "Up"
1431 msgstr "Nach oben"
1432
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1434 msgid "Update"
1435 msgstr "Update"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1438 msgid "Use ISDCF name"
1439 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1440
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1442 msgid "Use best"
1443 msgstr "Beste wählen"
1444
1445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1446 msgid "Use preset"
1447 msgstr "Preset benutzen"
1448
1449 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1450 msgid "Use subtitles"
1451 msgstr "Untertitel verwenden"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1454 msgid "User name"
1455 msgstr "Benutzer Name"
1456
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1458 msgid "Video"
1459 msgstr "Bild"
1460
1461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1462 msgid "Video Waveform"
1463 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1466 msgid "Video frame rate"
1467 msgstr "Bildwiederholrate"
1468
1469 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1470 msgid "View..."
1471 msgstr "Zeige..."
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1474 msgid "Warnings"
1475 msgstr "Warnungen"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1478 msgid "White point"
1479 msgstr "Weisspunkt"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1482 msgid "White point adjustment"
1483 msgstr "Weisspunktanpassung"
1484
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1486 msgid "With help from"
1487 msgstr "Mit Hilfe von"
1488
1489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1490 msgid "Write to"
1491 msgstr "Speichern in:"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1494 msgid "Written by"
1495 msgstr "Geschrieben von"
1496
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1498 msgid "X Offset"
1499 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1502 msgid "X Scale"
1503 msgstr "X Skalierung"
1504
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1506 msgid "Y Offset"
1507 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1510 msgid "Y Scale"
1511 msgstr "Y Skalierung"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1514 msgid "YUV to RGB conversion"
1515 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1518 msgid "YUV to RGB matrix"
1519 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1520
1521 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1522 msgid ""
1523 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1524 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1525 msgstr ""
1526 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1527 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1528 "SMPTE-DCP erstellen!"
1529
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1531 msgid ""
1532 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1533 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1534 msgstr ""
1535 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1536 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1542 "join them to ensure smooth joins between the files."
1543 msgstr ""
1544 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1545 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1546 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1547
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1549 msgid ""
1550 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1551 "likely to cause problems on playback."
1552 msgstr ""
1553 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1554 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1555 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1556
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1561 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1562 msgstr ""
1563 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1564 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1565 "48 Bilder/s benutzen."
1566
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1568 msgid ""
1569 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1570 "projectors."
1571 msgstr ""
1572 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1573 "Problemen führen."
1574
1575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1576 msgid "dB"
1577 msgstr "dB"
1578
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1581 msgid "f"
1582 msgstr "f"
1583
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1586 msgid "h"
1587 msgstr "h"
1588
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1591 msgid "m"
1592 msgstr "m"
1593
1594 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1596 msgid "ms"
1597 msgstr "ms"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1600 msgid "port"
1601 msgstr "port"
1602
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1605 msgid "s"
1606 msgstr "s"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1609 msgid "threshold"
1610 msgstr "Schwellwert"
1611
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1613 msgid "times"
1614 msgstr "mal"
1615
1616 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1617 msgid "until"
1618 msgstr "Bis"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1621 msgid "x"
1622 msgstr "x"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1625 msgid "y"
1626 msgstr "y"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1630 #~ "cause problems on playback."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1633 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1637 #~ "playback."
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1640 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1641 #~ "(leere) Audiospuren!"
1642
1643 #~ msgid "Cinema"
1644 #~ msgstr "Kino"
1645
1646 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1647 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1648
1649 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1650 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1651
1652 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1653 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1654
1655 #~ msgid "Country"
1656 #~ msgstr "Land"
1657
1658 #~ msgid "Dolby"
1659 #~ msgstr "Dolby"
1660
1661 #~ msgid "Fetching..."
1662 #~ msgstr "Zugriff..."
1663
1664 #~ msgid "Serial number"
1665 #~ msgstr "Seriennummer"
1666
1667 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1668 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1669
1670 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1671 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1672
1673 #~ msgid "audio"
1674 #~ msgstr "Ton"
1675
1676 #~ msgid "still"
1677 #~ msgstr "Standbild"
1678
1679 #~ msgid "subtitles"
1680 #~ msgstr "Untertitel"
1681
1682 #~ msgid "video"
1683 #~ msgstr "Bild"
1684
1685 #~ msgid "Certificate"
1686 #~ msgstr "Zertifikat"
1687
1688 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1689 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1690
1691 #~ msgid "Copy..."
1692 #~ msgstr "Kopieren..."
1693
1694 #~ msgid "Load from file..."
1695 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1696
1697 #~ msgid "Other"
1698 #~ msgstr "Andere"
1699
1700 #~ msgid "Server manufacturer"
1701 #~ msgstr "Server Hersteller"
1702
1703 #~ msgid "Unknown"
1704 #~ msgstr "Unbekannt"
1705
1706 #~ msgid "Use all servers"
1707 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1708
1709 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1710 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1711
1712 #~ msgid "Default creator"
1713 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1714
1715 #~ msgid "Default issuer"
1716 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Show Audio..."
1720 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1721
1722 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1723 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1724
1725 #~ msgid "Disk space required"
1726 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1727
1728 #~ msgid "Film Properties"
1729 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1730
1731 #~ msgid "Frames"
1732 #~ msgstr "Bilder"
1733
1734 #~ msgid "Gb"
1735 #~ msgstr "Gb"
1736
1737 #~ msgid "1 / "
1738 #~ msgstr "1/"
1739
1740 #~ msgid "Output gamma"
1741 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1742
1743 #~ msgid "Output gamma correction"
1744 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1745
1746 #~ msgid "Artwork by"
1747 #~ msgstr "Grafik von"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Audio channels"
1751 #~ msgstr "Kanäle"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Video length"
1755 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "Video size"
1759 #~ msgstr "Bild"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "frames per second"
1763 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1764
1765 #~ msgid "BsL"
1766 #~ msgstr "BsL"
1767
1768 #~ msgid "BsR"
1769 #~ msgstr "BsR"
1770
1771 #~ msgid "C"
1772 #~ msgstr "C"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Calculate digests"
1776 #~ msgstr "Berechne..."
1777
1778 #~ msgid "Colour Conversions"
1779 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1780
1781 #~ msgid "DCP Name"
1782 #~ msgstr "DCP Name"
1783
1784 #~ msgid "HI"
1785 #~ msgstr "HI"
1786
1787 #~ msgid "L"
1788 #~ msgstr "L"
1789
1790 #~ msgid "Lc"
1791 #~ msgstr "Lc"
1792
1793 #~ msgid "Lfe"
1794 #~ msgstr "LFE"
1795
1796 #~ msgid "Ls"
1797 #~ msgstr "SL"
1798
1799 #~ msgid "R"
1800 #~ msgstr "R"
1801
1802 #~ msgid "Rc"
1803 #~ msgstr "Rc"
1804
1805 #~ msgid "Rs"
1806 #~ msgstr "SR"
1807
1808 #~ msgid "Scaler"
1809 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1810
1811 #~ msgid "Top crop"
1812 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1813
1814 #~ msgid "VI"
1815 #~ msgstr "VI"
1816
1817 #~ msgid "counting..."
1818 #~ msgstr "zähle..."
1819
1820 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1821 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1822
1823 #~ msgid "1 channel"
1824 #~ msgstr "1 Kanal"
1825
1826 #~ msgid "Hz"
1827 #~ msgstr "Hz"
1828
1829 #~ msgid "Audio Gain"
1830 #~ msgstr "Verstärkung"
1831
1832 #~ msgid "From address for KDM emails"
1833 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1834
1835 #~ msgid "Subtitle Stream"
1836 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1837
1838 #~ msgid "-3dB"
1839 #~ msgstr "-3dB"
1840
1841 #~ msgid "Content channel"
1842 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1843
1844 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1845 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1846
1847 #~ msgid "Encoding servers"
1848 #~ msgstr "Encodier Server"
1849
1850 #~ msgid "Metadata"
1851 #~ msgstr "Metadata"
1852
1853 #~ msgid "Miscellaneous"
1854 #~ msgstr "Verschiedenes"
1855
1856 #~ msgid "No stretch"
1857 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1858
1859 #~ msgid "MBps"
1860 #~ msgstr "MBps"