pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Logdatei wählen"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Kino hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Kino hinzufügen..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "DCP hinzufügen..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "KDM zuweisen..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Saal hinzufügen..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Saal hinzufügen..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
274 "Audiodateien enthalten) "
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:262
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Kino hinzufügen..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr ""
295 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
296 "hinzufügen."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
299 msgid "Add..."
300 msgstr "Hinzufügen..."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:481
303 msgid ""
304 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
305 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 msgstr ""
307 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
308 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
309 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
310 "root->intermediate(s)->leaf!"
311
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
314 msgid "Address"
315 msgstr "Adresse"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
320
321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
322 msgid "Advanced KDM options"
323 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 msgid "Advanced..."
328 msgstr "Erweiterte Optionen..."
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
331 msgid "Allow any DCP frame rate"
332 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
333
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
335 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
337
338 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 msgid "Alpha   0"
340 msgstr "Alpha 0"
341
342 #: src/wx/about_dialog.cc:149
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Unterstützt durch"
345
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
349
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Darstellung..."
353
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
357
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
359 msgid ""
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
364 "\n"
365
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 msgid "Atmos"
368 msgstr "Atmos"
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 msgid "Audio"
374 msgstr "Ton"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
377 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
378 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
379
380 #: src/wx/player_information.cc:142
381 #, c-format
382 msgid "Audio channels: %d"
383 msgstr "Audio Kanäle: %d"
384
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
389 msgstr ""
390 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
391 "weitergegeben."
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "%.1fdB."
398 msgstr ""
399 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
400 "weitergegeben."
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "BCC: Adresse"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr "Hintergrundbild"
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Blau Chromatizität"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 msgid "Bottom crop"
428 msgstr "Beschnitt unten"
429
430 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
431 msgid "Browse..."
432 msgstr "Durchsuchen..."
433
434 #: src/wx/text_panel.cc:77
435 msgid "Burn subtitles into image"
436 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
437
438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
439 msgid "But I have to use fader"
440 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
443 msgid "CC addresses"
444 msgstr "CC: Adressen"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
448 msgid "CPL"
449 msgstr "CPL"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
452 msgid "CPL ID"
453 msgstr "CPL ID"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
456 msgid "CPL annotation text"
457 msgstr "CPL annotation text"
458
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
460 msgid "CPL's content is not encrypted."
461 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
462
463 #: src/wx/audio_panel.cc:76
464 msgid "Calculate..."
465 msgstr "Berechne CP Fader..."
466
467 #: src/wx/job_view.cc:70
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Abbrechen"
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr ""
479 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
480
481 #: src/wx/text_view.cc:67
482 msgid "Caption"
483 msgstr "Caption"
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Untertitel Darstellung"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr "Captions"
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Zertifikatskette"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Kinokette"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Kanäle"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:183
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:179
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "CPL/Version auswählen..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Datei auswählen"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Zeichensatz wählen"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
553 msgid "Christie"
554 msgstr "Christie"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
563
564 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
565 msgid "Closed captions"
566 msgstr "Closed Captions/CCAP"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
569 msgid "Colour"
570 msgstr "Farbe"
571
572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
573 msgid "Colour conversion"
574 msgstr "Farbumwandlung"
575
576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
577 #: src/wx/video_panel.cc:174
578 msgid "Colour|Custom"
579 msgstr "Eigene Einstellungen..."
580
581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
582 msgid "Component"
583 msgstr "Komponente"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
586 msgid "Configuration file"
587 msgstr "Konfigurationsdatei"
588
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
591 msgid "Config|Timing"
592 msgstr "Timing"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
595 msgid "Confirm KDM email"
596 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
599 msgid "Container"
600 msgstr "DCI Containertyp"
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
603 #: src/wx/film_editor.cc:54
604 msgid "Content"
605 msgstr "Inhalt(e)"
606
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
608 msgid "Content Properties"
609 msgstr "Eigenschaften"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
612 msgid "Content Type"
613 msgstr "Inhalt Typ"
614
615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
616 msgid "Content directory"
617 msgstr " Verzeichnis"
618
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
620 msgid "Content version"
621 msgstr "Inhalt Version"
622
623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
624 msgid "Contrast"
625 msgstr "Kontrast"
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:91
628 msgid "Coord|Y"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
632 msgid "Copy as name"
633 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
634
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
636 msgid "Could not analyse audio."
637 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:464
640 #, c-format
641 msgid "Could not import certificate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643
644 #: src/wx/content_menu.cc:383
645 msgid "Could not load KDM"
646 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
647
648 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
649 #, c-format
650 msgid "Could not load certficate (%s)"
651 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
652
653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
654 #, fuzzy
655 msgid "Could not load image file."
656 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
659 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
661 msgid "Could not read certificate file."
662 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:698
665 #, c-format
666 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
667 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
668
669 #: src/wx/film_viewer.cc:669
670 msgid ""
671 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
672 msgstr ""
673 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
674 "wird stumm sein. \n"
675 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
678 msgid "Cover Sheet"
679 msgstr "Zusammenfassung"
680
681 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
682 msgid "Create in folder"
683 msgstr "In Ordner erstellen"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
686 msgid "Creator"
687 msgstr "Ersteller"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
690 #, c-format
691 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
692 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
693
694 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
695 msgid "Cursor: none"
696 msgstr "Cursor: -"
697
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
699 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
700 msgid "DCP"
701 msgstr "DCP"
702
703 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
704 msgid "DCP Text Track"
705 msgstr "DCP Textspur"
706
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
708 msgid "DCP asset filename format"
709 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
710
711 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
712 msgid "DCP directory"
713 msgstr "DCP Verzeichnis"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
716 msgid "DCP metadata filename format"
717 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
718
719 #: src/wx/text_panel.cc:99
720 msgid "DCP track"
721 msgstr "DCP Spur"
722
723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
724 msgid "DCP validates OK."
725 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
726
727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
728 msgid "DCP verification"
729 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
730
731 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
732 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
733 msgid "DCP-o-matic"
734 msgstr "DCP-o-matic"
735
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
737 #, c-format
738 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
739 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
740
741 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
742 msgid "DCP-o-matic setup"
743 msgstr "DCP-o-matic Setup"
744
745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
746 #, fuzzy
747 msgid "Debug log file"
748 msgstr "Logdatei wählen"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
751 msgid "Debug: decode"
752 msgstr "Debug: decode"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
755 msgid "Debug: email sending"
756 msgstr "Debug: Emailversand"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
759 msgid "Debug: encode"
760 msgstr "Debug: encode"
761
762 #: src/wx/player_information.cc:169
763 #, c-format
764 msgid "Decode resolution: %dx%d"
765 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
768 msgid "Decrypting KDMs"
769 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
772 msgid "Default DCP audio channels"
773 msgstr "Standard Audiokanäle"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
776 msgid "Default ISDCF name details"
777 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
780 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
781 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
784 msgid "Default KDM directory"
785 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
788 msgid "Default audio delay"
789 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
792 msgid "Default container"
793 msgstr "Standard Container"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
796 msgid "Default content type"
797 msgstr "Standard Inhalt Typ"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
800 msgid "Default directory for new films"
801 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
804 msgid "Default duration of still images"
805 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
808 msgid "Default scale-to"
809 msgstr "Standard Skalierung"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
812 msgid "Default standard"
813 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
816 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
817 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
820 msgid "Defaults"
821 msgstr "DCP Vorgaben"
822
823 #: src/wx/audio_panel.cc:78
824 msgid "Delay"
825 msgstr "Verzögerung (+/-)"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
828 msgid "Details..."
829 msgstr "Details..."
830
831 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
832 msgid "Device"
833 msgstr "Gerät"
834
835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
836 msgid "Devices"
837 msgstr "Geräte"
838
839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
840 msgid "Do nothing"
841 msgstr "Vorläufig nichts tun."
842
843 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
844 msgid "Dolby / Doremi"
845 msgstr "Dolby / Doremi"
846
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
848 msgid "Don't ask this again"
849 msgstr "Nicht erneut fragen."
850
851 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
852 msgid "Don't send emails"
853 msgstr "Nicht senden"
854
855 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
856 msgid "Don't show hints again"
857 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
858
859 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
860 msgid "Don't show this message again"
861 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
862
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
864 msgid "Download"
865 msgstr "Download"
866
867 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
868 msgid "Download certificate"
869 msgstr "Lade Zertifikat"
870
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
872 msgid "Download..."
873 msgstr "Download..."
874
875 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
876 msgid "Downloading certificate"
877 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
878
879 #: src/wx/player_information.cc:93
880 #, c-format
881 msgid "Dropped frames: %d"
882 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
883
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
885 msgid "Dual-screen displays"
886 msgstr "Zweischirmanzeige"
887
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
889 msgid "Duration"
890 msgstr "Länge"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:132
893 msgid "Earlier"
894 msgstr "Nach oben/früher"
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:60
897 msgid "Edit Cinema..."
898 msgstr "Kino bearbeiten..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:66
901 msgid "Edit Screen..."
902 msgstr "Saal bearbeiten..."
903
904 #: src/wx/screens_panel.cc:171
905 msgid "Edit cinema"
906 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
907
908 #: src/wx/screens_panel.cc:247
909 msgid "Edit screen"
910 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
911
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
913 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
914 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
915 #: src/wx/editable_list.h:79
916 msgid "Edit..."
917 msgstr "Bearbeiten..."
918
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
920 msgid "Effect"
921 msgstr "Schrifteffekt"
922
923 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
924 msgid "Effect colour"
925 msgstr "Effektfarbe"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
928 msgid "Email"
929 msgstr "Emailkonfiguration"
930
931 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
932 msgid "Email address"
933 msgstr "Emailadresse"
934
935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
936 msgid "Email addresses for KDM delivery"
937 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
938
939 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
940 msgid "Encoding Servers"
941 msgstr "Encoding Server"
942
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
944 msgid "Encrypted"
945 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
946
947 #: src/wx/text_view.cc:59
948 msgid "End"
949 msgstr "Ende"
950
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
952 #, c-format
953 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
954 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
957 msgid "Errors"
958 msgstr "Fehler"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:387
961 msgid "Export"
962 msgstr "Exportieren"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:764
965 msgid "Export KDM decryption certificate..."
966 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:766
969 msgid "Export all KDM decryption settings..."
970 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:411
973 #, fuzzy
974 msgid "Export chain..."
975 msgstr "Exportieren..."
976
977 #: src/wx/export_dialog.cc:53
978 msgid "Export film"
979 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
982 msgid "Export..."
983 msgstr "Exportieren..."
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
986 msgid "FTP (for Dolby)"
987 msgstr "FTP (Dolby)"
988
989 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
990 msgid "Facility (e.g. DLA)"
991 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
992
993 #: src/wx/video_panel.cc:140
994 msgid "Fade in"
995 msgstr "Einblenden"
996
997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
998 msgid "Fade in time"
999 msgstr "Einblenden"
1000
1001 #: src/wx/video_panel.cc:143
1002 msgid "Fade out"
1003 msgstr "Ausblenden"
1004
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1006 msgid "Fade out time"
1007 msgstr "Ausblenden"
1008
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1010 msgid "File"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1014 #, c-format
1015 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1016 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1017
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1019 msgid "Filename format"
1020 msgstr "Dateinamenformat"
1021
1022 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1023 msgid "Film name"
1024 msgstr "Projekt Name"
1025
1026 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1027 msgid "Filters"
1028 msgstr "Filter (Video)"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1031 msgid ""
1032 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1033 msgstr ""
1034 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1035
1036 #: src/wx/content_menu.cc:74
1037 msgid "Find missing..."
1038 msgstr "Suche fehlende..."
1039
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1041 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1045 msgid "Folder / ZIP name format"
1046 msgstr "Ordner / ZIP format"
1047
1048 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1049 msgid "Folder name"
1050 msgstr "Ordner Name"
1051
1052 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1053 msgid "Fonts"
1054 msgstr "Zeichensätze"
1055
1056 #: src/wx/text_panel.cc:109
1057 msgid "Fonts..."
1058 msgstr "Zeichensätze..."
1059
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1061 msgid "Forensically mark audio"
1062 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1063
1064 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1065 msgid "Forensically mark video"
1066 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1067
1068 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1069 msgid "Format"
1070 msgstr "Format"
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1073 msgid "Frame Rate"
1074 msgstr "DCP Bildrate"
1075
1076 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "Bildrate"
1079
1080 #: src/wx/player_information.cc:139
1081 #, c-format
1082 msgid "Frame rate: %d"
1083 msgstr "Bildrate: %d"
1084
1085 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1086 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1087 msgstr ""
1088 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1089 "verbreiteten Quellformaten."
1090
1091 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1092 msgid "From"
1093 msgstr "Von"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1096 msgid "From address"
1097 msgstr "Absenderadresse"
1098
1099 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1100 msgid "From template"
1101 msgstr "Aus Projektvorlage"
1102
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1104 msgid "Full"
1105 msgstr "Vollständig"
1106
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1108 msgid "Full length"
1109 msgstr "Gesamtlänge"
1110
1111 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1112 msgid "Full mode"
1113 msgstr "Vollständig"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1116 msgid "GB"
1117 msgstr "GB"
1118
1119 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1120 msgid "GDC"
1121 msgstr "GDC"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1124 #, fuzzy
1125 msgid "GDC password"
1126 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1129 #, fuzzy
1130 msgid "GDC user name"
1131 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1132
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1134 msgid "Gain"
1135 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1136
1137 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1138 msgid "Gain Calculator"
1139 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1140
1141 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1142 #, c-format
1143 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1144 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1145
1146 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1147 msgid "General"
1148 msgstr "Allgemein"
1149
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1151 msgid "Get from file..."
1152 msgstr "Lade aus Datei..."
1153
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1155 msgid "Go back"
1156 msgstr "Zurück"
1157
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1159 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1160 msgid "Go to"
1161 msgstr "Gehe zu"
1162
1163 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1164 msgid "Go to frame"
1165 msgstr "Gehe zu Bild"
1166
1167 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1168 msgid "Go to timecode"
1169 msgstr "Gehe zu Zeit"
1170
1171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1172 msgid "Green chromaticity"
1173 msgstr "Grün Chromatizität"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1176 msgid "Guess from content"
1177 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1178
1179 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1180 msgid "Higher priority"
1181 msgstr "Höhere Priorität"
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1184 msgid "Hints"
1185 msgstr "Tipps"
1186
1187 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1188 msgid "Host"
1189 msgstr "Host"
1190
1191 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1192 msgid "Host name or IP address"
1193 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1194
1195 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1196 msgid "I want to play this back at fader"
1197 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1198
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1200 msgid "ID"
1201 msgstr "ID"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1204 msgid "IP address"
1205 msgstr "IP Adresse"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1208 msgid "IP address / host name"
1209 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1210
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1212 msgid "ISDCF name"
1213 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1219 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1220 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1221 "useless.  Proceed with caution!"
1222 msgstr ""
1223 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1224 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1225 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1226 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1227 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1228 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1229 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1232 msgid ""
1233 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1234 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1235 "become useless.  Proceed with caution!"
1236 msgstr ""
1237 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1238 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1239 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1240 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1241 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1242 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1243 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1244
1245 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1246 msgid "Image X position"
1247 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1248
1249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1250 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1251 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1252
1253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1254 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1255 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1258 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1259 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1262 msgid "Import..."
1263 msgstr "Importieren..."
1264
1265 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1266 msgid "Important notice"
1267 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1268
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1270 msgid "Incorrect version"
1271 msgstr "Falsche Version"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1274 msgid "Input gamma"
1275 msgstr "Eingangs Gamma"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1278 msgid "Input gamma correction"
1279 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1280
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1282 msgid "Input power"
1283 msgstr "Eingangswert"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1286 msgid "Input transfer function"
1287 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1288
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1290 #, c-format
1291 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1292 msgstr ""
1293 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1296 msgid "Interface complexity"
1297 msgstr "Programmdarstellung"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1300 msgid "Intermediate"
1301 msgstr "Intermediate"
1302
1303 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1304 msgid "Intermediate common name"
1305 msgstr "Intermediate common name"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1308 msgid "Interop"
1309 msgstr "Interop"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1312 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1313 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1314
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1316 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1317 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1320 msgid "Issuer"
1321 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1324 msgid ""
1325 "JPEG2000 bandwidth\n"
1326 "for newly-encoded data"
1327 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1328
1329 #: src/wx/content_menu.cc:73
1330 msgid "Join"
1331 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1332
1333 #: src/wx/controls.cc:83
1334 msgid "Jump to selected content"
1335 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1338 msgid "KDM Email"
1339 msgstr "KDM Emailversand"
1340
1341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1342 msgid "KDM directory"
1343 msgstr "KDM Verzeichnis"
1344
1345 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1346 msgid "KDM server URL"
1347 msgstr "KDM Server URL"
1348
1349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1350 msgid "KDM type"
1351 msgstr "KDM Typ"
1352
1353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1354 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1355 msgid "KDM|Timing"
1356 msgstr ""
1357 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1358 "Kinoeigenschaften!)"
1359
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1361 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1362 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1365 msgid "Key"
1366 msgstr "Schlüssel"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1369 msgid "Keys"
1370 msgstr "Eigenzertifikate"
1371
1372 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1373 #: src/wx/text_panel.cc:102
1374 msgid "Language"
1375 msgstr "Sprache"
1376
1377 #: src/wx/content_panel.cc:136
1378 msgid "Later"
1379 msgstr "Nach unten/später"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1382 msgid "Leaf"
1383 msgstr "Leaf"
1384
1385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1386 msgid "Leaf common name"
1387 msgstr "Leaf common name"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1390 msgid "Leaf private key"
1391 msgstr "Leaf private key"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1394 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1395 msgstr ""
1396 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1397 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1398
1399 #: src/wx/controls.cc:79
1400 msgid "Left"
1401 msgstr "Links"
1402
1403 #: src/wx/video_panel.cc:100
1404 msgid "Left crop"
1405 msgstr "Beschnitt links"
1406
1407 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1408 msgid "Length"
1409 msgstr "Länge"
1410
1411 #: src/wx/player_information.cc:155
1412 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1413 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1414
1415 #: src/wx/text_panel.cc:95
1416 msgid "Line spacing"
1417 msgstr "Zeilenabstand"
1418
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1420 msgid "Load certificate..."
1421 msgstr "Lade Zertifikat…"
1422
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1424 msgid "Locations"
1425 msgstr "Orte"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1428 msgid "Lock file"
1429 msgstr "Sperrdatei"
1430
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1432 msgid "Log"
1433 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1434
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1436 #, c-format
1437 msgid "Loudness range %.2f LU"
1438 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1439
1440 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1441 msgid "Lower priority"
1442 msgstr "Niedrigere Priorität"
1443
1444 #: src/wx/content_panel.cc:721
1445 msgid "MISSING: "
1446 msgstr "FEHLT:"
1447
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1449 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1450 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1451
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1453 msgid "MP4 / H.264"
1454 msgstr "MP4/H.264"
1455
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1457 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1458 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1459
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1461 msgid "Make DCP"
1462 msgstr "Erstelle DCP"
1463
1464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1465 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1466 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1467
1468 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1469 msgid "Make KDMs"
1470 msgstr "KDMs erstellen"
1471
1472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1473 msgid "Make certificate chain"
1474 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1475
1476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1477 msgid "Manufacture week"
1478 msgstr "Herstellungswoche"
1479
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1481 msgid "Manufacture year"
1482 msgstr "Herstellungsjahr"
1483
1484 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1485 msgid "Manufacturer ID"
1486 msgstr "Hersteller ID"
1487
1488 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1489 msgid "Manufacturer product code"
1490 msgstr "Herstellungscode"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1493 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1494 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1497 msgid "Matrix"
1498 msgstr "Resultierende Matrix:"
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1501 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1502 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1505 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1506 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1510 msgid "Mbit/s"
1511 msgstr "Mbit/s"
1512
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1514 msgid "Message box"
1515 msgstr "Hinweisfenster"
1516
1517 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1518 msgid "Mix audio down to stereo"
1519 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1520
1521 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1522 msgid "Move configuration"
1523 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1524
1525 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1526 msgid "Move content"
1527 msgstr "Inhalt verschieben..."
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:133
1530 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1531 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:137
1534 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1535 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1538 msgid "Move to start of reel"
1539 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1540
1541 #: src/wx/video_panel.cc:418
1542 msgid "Multiple content selected"
1543 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1544
1545 #: src/wx/content_widget.h:70
1546 msgid "Multiple values"
1547 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1548
1549 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1550 msgid "My Documents"
1551 msgstr "Meine Dokumente"
1552
1553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1554 msgid "My problem is"
1555 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:725
1558 msgid "NEEDS KDM: "
1559 msgstr "Benötigt KDM:"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:729
1562 msgid "NEEDS OV: "
1563 msgstr "Benötigt OV:"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1566 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1567 msgid "Name"
1568 msgstr "Name"
1569
1570 #: src/wx/player_information.cc:131
1571 msgid "Needs KDM"
1572 msgstr "KDM zuweisen"
1573
1574 #: src/wx/player_information.cc:126
1575 msgid "Needs OV"
1576 msgstr "OV DCP zuweisen"
1577
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1579 msgid "New name"
1580 msgstr "Neuer Name"
1581
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1583 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1584 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1585
1586 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1587 msgid ""
1588 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1590 msgstr ""
1591 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1592 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1593
1594 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1595 msgid ""
1596 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1597 "Accounts page in Preferences."
1598 msgstr ""
1599 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1600 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1601 "Konten hinzu!"
1602
1603 #: src/wx/player_information.cc:114
1604 msgid "No DCP loaded."
1605 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1606
1607 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1608 msgid ""
1609 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1611 msgstr ""
1612 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1613 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1616 #, c-format
1617 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1618 msgstr ""
1619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1620
1621 #: src/wx/content_panel.cc:482
1622 msgid "No content found in this folder."
1623 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1624
1625 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1627 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1628 #: src/wx/video_panel.cc:347
1629 msgid "None"
1630 msgstr "Ohne"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1633 msgid "Notes"
1634 msgstr "Anmerkungen"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1637 msgid "Notifications"
1638 msgstr "Benachrichtigungen"
1639
1640 #: src/wx/job_view.cc:83
1641 msgid "Notify when complete"
1642 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1645 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1646 msgstr ""
1647 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1652
1653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1654 msgid "Off"
1655 msgstr "Aus"
1656
1657 #: src/wx/text_panel.cc:79
1658 msgid "Offset"
1659 msgstr "Verschiebung"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1662 msgid "Only servers encode"
1663 msgstr ""
1664 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1665 "dieser Programminstanz!)"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1668 msgid "Open console window"
1669 msgstr ""
1670 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1671 "Hauptanwendung!)"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:141
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organisation"
1680
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1684
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1694 msgid "Outline"
1695 msgstr "Umrissdarstellung"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Inhalt hervorheben"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 msgstr ""
1708 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1709 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1710
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1712 msgid "Output"
1713 msgstr "Ausgabe"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 msgid "Output file"
1717 msgstr "Ausgabedatei"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1720 msgid "Output gamma correction"
1721 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1722
1723 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1724 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1728 msgid "Password"
1729 msgstr "Passwort"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1732 msgid "Paste"
1733 msgstr "Einfügen"
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1736 msgid "Paste audio settings"
1737 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1738
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1740 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1741 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1742
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1744 msgid "Paste video settings"
1745 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1746
1747 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1748 msgid "Pause"
1749 msgstr "Pause"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1752 msgid "Peak"
1753 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1754
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1756 #, c-format
1757 msgid "Peak: %.2fdB"
1758 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1759
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1761 msgid "Peak: unknown"
1762 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1763
1764 #: src/wx/player_information.cc:73
1765 msgid "Performance"
1766 msgstr "Wiedergabeleistung"
1767
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1769 msgid "Period"
1770 msgstr "Zeitfenster"
1771
1772 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1773 msgid "Play"
1774 msgstr "Abspielen"
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1777 msgid "Play length"
1778 msgstr "Abspiellänge"
1779
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1781 msgid "Play sound via"
1782 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1783
1784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1785 msgid "Playlist directory"
1786 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1787
1788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1789 msgid ""
1790 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1791 "about the problem."
1792 msgstr ""
1793 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1794 "kontaktieren können!"
1795
1796 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1797 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1798 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1799
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1801 msgid "Position"
1802 msgstr "Startposition im DCP"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1805 msgid "Pre-release"
1806 msgstr "Vorabversion"
1807
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1809 msgid "ProRes"
1810 msgstr "ProRes"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1813 msgid "Processor"
1814 msgstr "Prozessor"
1815
1816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1817 msgid "Product code"
1818 msgstr "Produktcode"
1819
1820 #: src/wx/content_menu.cc:75
1821 msgid "Properties..."
1822 msgstr "Eigenschaften..."
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1825 msgid "Protocol"
1826 msgstr "Protokoll"
1827
1828 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1829 msgid "Quality"
1830 msgstr "Qualität"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1833 msgid "RGB to XYZ conversion"
1834 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1835
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1837 msgid "RMS"
1838 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1839
1840 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1841 msgid "Random"
1842 msgstr "Zufällig..."
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1845 msgid "Rating (e.g. 15)"
1846 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1849 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1850 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1851
1852 #: src/wx/content_menu.cc:76
1853 msgid "Re-examine..."
1854 msgstr "Analysieren..."
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1857 msgid "Re-make certificates and key..."
1858 msgstr ""
1859 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1860 "neu erzeugen..."
1861
1862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1863 msgid "Read current devices"
1864 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1865
1866 #: src/wx/content_view.cc:77
1867 msgid "Reading content directory"
1868 msgstr "Lese Verzeichnis"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1871 msgid "Rec. 601"
1872 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1875 msgid "Rec. 709"
1876 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1877
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1879 msgid "Recipient certificate"
1880 msgstr "Serverzertifikat"
1881
1882 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1883 msgid "Recreate signing certificates"
1884 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1887 msgid "Red band"
1888 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1891 msgid "Red chromaticity"
1892 msgstr "Rot Chromatizität"
1893
1894 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1895 #, c-format
1896 msgid "Reel %d"
1897 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1900 msgid "Reel length"
1901 msgstr "Aktgröße"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1904 msgid "Reels"
1905 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1906
1907 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1909 msgid "Reel|Custom"
1910 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1913 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1914 #: src/wx/editable_list.h:82
1915 msgid "Remove"
1916 msgstr "Entfernen"
1917
1918 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1919 msgid "Remove Cinema"
1920 msgstr "Kino entfernen"
1921
1922 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1923 msgid "Remove Screen"
1924 msgstr "Saal entfernen"
1925
1926 #: src/wx/content_panel.cc:129
1927 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1928 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1929
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1931 msgid "Rename template"
1932 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1933
1934 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1935 msgid "Rename..."
1936 msgstr "Umbenennen..."
1937
1938 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1939 msgid "Repeat"
1940 msgstr "Wiederholen"
1941
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1943 msgid "Repeat Content"
1944 msgstr "Inhalt wiederholen"
1945
1946 #: src/wx/content_menu.cc:72
1947 msgid "Repeat..."
1948 msgstr "Wiederhole..."
1949
1950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1951 msgid "Report A Problem"
1952 msgstr "Problembericht senden"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1955 msgid "Reset to default subject and text"
1956 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1959 msgid "Reset to default text"
1960 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1961
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1963 msgid "Resolution"
1964 msgstr "Auflösung"
1965
1966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1967 msgid "Respect KDM validity periods"
1968 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1971 msgid "Restore to original colours"
1972 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1973
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1975 msgid "Resume"
1976 msgstr "Weiter"
1977
1978 #: src/wx/controls.cc:80
1979 msgid "Right"
1980 msgstr "Rechts"
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1983 msgid "Right click to change gain."
1984 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:110
1987 msgid "Right crop"
1988 msgstr "Beschnitt rechts"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1991 msgid "Root"
1992 msgstr "Root"
1993
1994 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1995 msgid "Root common name"
1996 msgstr "Root common name"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1999 msgid "S-Gamut3"
2000 msgstr "S-Gamut3"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2003 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2004 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2007 msgid "SMPTE"
2008 msgstr "SMPTE"
2009
2010 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2011 #, c-format
2012 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2013 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2014
2015 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2016 msgid "Save template"
2017 msgstr "Projektvorlage speichern"
2018
2019 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2020 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2021 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2022
2023 #: src/wx/text_panel.cc:87
2024 msgid "Scale"
2025 msgstr "Größe"
2026
2027 #: src/wx/video_panel.cc:146
2028 msgid "Scale to"
2029 msgstr "Skaliere auf"
2030
2031 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2032 msgid "Screens"
2033 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2036 msgid "Search network for servers"
2037 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2038
2039 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2040 msgid "Select"
2041 msgstr "Auswählen"
2042
2043 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2044 msgid "Select CPL XML file"
2045 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2049 msgid "Select Certificate File"
2050 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2053 msgid "Select Chain File"
2054 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2057 msgid "Select Cinemas File"
2058 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2061 msgid "Select Export File"
2062 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2065 msgid "Select File To Import"
2066 msgstr "Import-Datei auswählen"
2067
2068 #: src/wx/content_menu.cc:377
2069 msgid "Select KDM"
2070 msgstr "KDM auswählen"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2073 msgid "Select Key File"
2074 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2075
2076 #: src/wx/content_menu.cc:403
2077 msgid "Select OV"
2078 msgstr "OV auswählen"
2079
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select activity log file"
2083 msgstr "Logdatei wählen"
2084
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2086 msgid "Select and move content"
2087 msgstr "Auswählen und bewegen"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2090 msgid "Select cinema and screen database file"
2091 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2094 msgid "Select configuration file"
2095 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2096
2097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Select debug log file"
2100 msgstr "Logdatei wählen"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2103 msgid "Select image file"
2104 msgstr "Bilddatei wählen"
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2107 msgid "Select lock file"
2108 msgstr "Sperrdatei wählen"
2109
2110 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2111 msgid "Select output file"
2112 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2113
2114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2115 msgid "Send by email"
2116 msgstr "Per Email senden"
2117
2118 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2119 msgid "Send emails"
2120 msgstr "Per Email senden"
2121
2122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2123 msgid "Send logs"
2124 msgstr "Logs übermitteln"
2125
2126 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Send translations"
2129 msgstr "Organisation"
2130
2131 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2132 msgid "Sequence"
2133 msgstr "Folge"
2134
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2136 msgid "Serial"
2137 msgstr "Seriennummer"
2138
2139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2140 msgid "Serial number"
2141 msgstr "Seriennummer"
2142
2143 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2144 msgid "Server"
2145 msgstr "Server"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2148 msgid "Servers"
2149 msgstr "Encoding Server"
2150
2151 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2152 msgid "Set"
2153 msgstr "Setzen"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2156 msgid "Set language"
2157 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2160 msgid "Set to"
2161 msgstr "Setzen auf"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2164 msgid "Shadow"
2165 msgstr "Schattendarstellung"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2168 msgid "Show audio..."
2169 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2172 msgid "Show graph of audio levels..."
2173 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2176 msgid "Signed"
2177 msgstr "Signiert"
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2180 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2181 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2182
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2184 msgid "Simple"
2185 msgstr "Einfach"
2186
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2188 msgid "Simple gamma"
2189 msgstr "Gammafunktion"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2192 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2193 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2194
2195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2196 msgid "Simple mode"
2197 msgstr "Einfach"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2200 msgid "Single reel"
2201 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2202
2203 #: src/wx/player_information.cc:137
2204 #, c-format
2205 msgid "Size: %dx%d"
2206 msgstr "Größe: %dx%d"
2207
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2209 msgid "Smoothing"
2210 msgstr "Glätten"
2211
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2213 msgid "Snap"
2214 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2217 msgid "Split by video content"
2218 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2219
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2221 msgid "Stable version "
2222 msgstr "Stabile Version"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2225 msgid "Standard"
2226 msgstr "DCP Standard"
2227
2228 #: src/wx/text_view.cc:51
2229 msgid "Start"
2230 msgstr "Start"
2231
2232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2233 msgid "Start of reel"
2234 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2235
2236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2237 msgid "Start player as"
2238 msgstr "Starte Player in"
2239
2240 #: src/wx/text_panel.cc:105
2241 msgid "Stream"
2242 msgstr "Spur"
2243
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2245 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2246 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2249 msgid "Subject"
2250 msgstr "Betreff"
2251
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2253 msgid "Subscribers"
2254 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2255
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2257 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2258 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2259
2260 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2261 msgid "Subtitles/captions"
2262 msgstr "Untertitel/CCAP"
2263
2264 #: src/wx/player_information.cc:147
2265 msgid "Subtitles: no"
2266 msgstr "Untertitel: Nein"
2267
2268 #: src/wx/player_information.cc:145
2269 msgid "Subtitles: yes"
2270 msgstr "Untertitel: Ja"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2273 msgid "TMS"
2274 msgstr "TMS"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2277 msgid "Target path"
2278 msgstr "Zielpfad"
2279
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2281 msgid "Temp version"
2282 msgstr "Test Version"
2283
2284 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2285 msgid "Template"
2286 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2287
2288 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2289 msgid "Template name"
2290 msgstr "Name"
2291
2292 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2293 msgid "Template names must not be empty."
2294 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2295
2296 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2297 msgid "Templates"
2298 msgstr "Projektvorlagen"
2299
2300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2301 msgid "Territory (e.g. UK)"
2302 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2303
2304 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2305 msgid "Test version "
2306 msgstr "Test Version"
2307
2308 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2309 msgid "Tested by"
2310 msgstr "Getestet von"
2311
2312 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2313 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2314 msgstr ""
2315 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2316 "liegen ;-)"
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2319 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2323 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2327 msgid ""
2328 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2329 "contains a small error\n"
2330 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2331 "you want to re-create\n"
2332 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2333 msgstr ""
2334 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2335 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2336 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2337 "verhindern kann.\n"
2338 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2339 "Fehler beheben?\n"
2340 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2341 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2342 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2343 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2344
2345 #: src/wx/content_menu.cc:363
2346 msgid ""
2347 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2348 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2349 "missing content."
2350 msgstr ""
2351 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2352 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2353
2354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2355 msgid ""
2356 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2357 "use it?"
2358 msgstr ""
2359 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2360 "dennoch verwenden?"
2361
2362 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2366 "or overwrite it with your current configuration?"
2367 msgstr ""
2368 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2369 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2370 "überschrieben werden?"
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2373 msgid ""
2374 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2375 "probably means that the CPL file is corrupt."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2382 "probably means that the asset file is corrupt."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2389 "probably means that the asset file is corrupt."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2393 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2397 msgid "Theatre name"
2398 msgstr "Kino Name"
2399
2400 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2401 #, fuzzy
2402 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2404
2405 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2406 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2407 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2408
2409 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2410 msgid ""
2411 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2412 msgstr ""
2413 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2414 "überschreiben?"
2415
2416 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2417 msgid "There is not enough free memory to do that."
2418 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2419
2420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2421 #, fuzzy
2422 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2423 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2426 msgid ""
2427 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2428 "certificate. Only the first certificate will be used."
2429 msgstr ""
2430 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2431 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2432
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2434 msgid "This is not a valid CPL file"
2435 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2436
2437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2438 msgid "Threads"
2439 msgstr "Threads"
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2443 msgid "Thumbprint"
2444 msgstr "Auszug"
2445
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2447 msgid "Timeline"
2448 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2449
2450 #: src/wx/content_panel.cc:140
2451 msgid "Timeline..."
2452 msgstr "Zeitleiste..."
2453
2454 #: src/wx/content_panel.cc:156
2455 msgid "Timing"
2456 msgstr "Timing/Trimmen"
2457
2458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2460 msgid "Timing|Timing"
2461 msgstr "Timing/Trimmen"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2464 msgid "To address"
2465 msgstr "Empfängeradresse"
2466
2467 #: src/wx/video_panel.cc:120
2468 msgid "Top crop"
2469 msgstr "Beschnitt oben"
2470
2471 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Translate"
2474 msgstr "Übersetzt von"
2475
2476 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2477 msgid "Translated by"
2478 msgstr "Übersetzt von"
2479
2480 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2481 msgid "Trim after current position"
2482 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2483
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2485 msgid "Trim from end"
2486 msgstr "Schnitt vom Ende"
2487
2488 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2489 msgid "Trim from start"
2490 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2491
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2493 msgid "Trim up to current position"
2494 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2495
2496 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2497 #, c-format
2498 msgid "True peak is %.2fdB"
2499 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2500
2501 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2502 msgid "Trusted Device"
2503 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2504
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2506 msgid "Trusted Device certificate"
2507 msgstr "Serverzertifikat"
2508
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2510 #: src/wx/video_panel.cc:88
2511 msgid "Type"
2512 msgstr "Typ"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2515 msgid "UTC"
2516 msgstr "UTC/GMT"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2519 msgid "UTC offset (time zone)"
2520 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2523 msgid "UTC+1"
2524 msgstr "UTC/GMT+1"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2527 msgid "UTC+10"
2528 msgstr "UTC/GMT+10"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2531 msgid "UTC+11"
2532 msgstr "UTC/GMT+11"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2535 msgid "UTC+12"
2536 msgstr "UTC/GMT+12"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2539 msgid "UTC+2"
2540 msgstr "UTC/GMT+2"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2543 msgid "UTC+3"
2544 msgstr "UTC/GMT+3"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2547 msgid "UTC+4"
2548 msgstr "UTC/GMT+4"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2551 msgid "UTC+5"
2552 msgstr "UTC/GMT+5"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2555 msgid "UTC+5:30"
2556 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2559 msgid "UTC+6"
2560 msgstr "UTC/GMT+6"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2563 msgid "UTC+7"
2564 msgstr "UTC/GMT+7"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2567 msgid "UTC+8"
2568 msgstr "UTC/GMT+8"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2571 msgid "UTC+9"
2572 msgstr "UTC/GMT+9"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2575 msgid "UTC+9:30"
2576 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2579 msgid "UTC-1"
2580 msgstr "UTC/GMT-1"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2583 msgid "UTC-10"
2584 msgstr "UTC/GMT-10"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2587 msgid "UTC-11"
2588 msgstr "UTC/GMT-11"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2591 msgid "UTC-2"
2592 msgstr "UTC/GMT-2"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2595 msgid "UTC-3"
2596 msgstr "UTC/GMT-3"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2599 msgid "UTC-3:30"
2600 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2603 msgid "UTC-4"
2604 msgstr "UTC/GMT-4"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2607 msgid "UTC-4:30"
2608 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2611 msgid "UTC-5"
2612 msgstr "UTC/GMT-5/"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2615 msgid "UTC-6"
2616 msgstr "UTC/GMT-6"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2619 msgid "UTC-7"
2620 msgstr "UTC/GMT-7"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2623 msgid "UTC-8"
2624 msgstr "UTC/GMT-8"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2627 msgid "UTC-9"
2628 msgstr "UTC/GMT-9"
2629
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2631 msgid "Update"
2632 msgstr "Update"
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2636 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2639 msgid "Use ISDCF name"
2640 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:72
2643 msgid "Use as"
2644 msgstr "Verwenden als"
2645
2646 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2647 msgid "Use best"
2648 msgstr "Beste wählen"
2649
2650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2651 msgid "Use preset"
2652 msgstr "Preset benutzen"
2653
2654 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2655 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2656 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:61
2659 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2660 msgstr ""
2661 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2662 "(VF) erzeugen"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:59
2665 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2666 msgstr ""
2667 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2668
2669 #: src/wx/video_panel.cc:80
2670 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2671 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2672
2673 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2674 msgid "Use this file as new configuration"
2675 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2678 msgid "User name"
2679 msgstr "Benutzer Name"
2680
2681 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2682 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2683 #: src/wx/video_panel.cc:78
2684 msgid "Video"
2685 msgstr "Bild"
2686
2687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2688 msgid "Video Waveform"
2689 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2690
2691 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2692 msgid "Video frame rate"
2693 msgstr "Bildratenbezugswert"
2694
2695 #: src/wx/text_panel.cc:108
2696 msgid "View..."
2697 msgstr "Liste..."
2698
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2700 msgid "Warnings"
2701 msgstr "Warnungen"
2702
2703 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2704 msgid "Watermark"
2705 msgstr "Wasserzeichen"
2706
2707 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2708 msgid "Week of manufacture"
2709 msgstr "Herstellungswoche"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2712 msgid "White point"
2713 msgstr "Weisspunkt"
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2716 msgid "White point adjustment"
2717 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2718
2719 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2720 msgid "With help from"
2721 msgstr "Mit Hilfe von"
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2724 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2725 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2726
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2728 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2729 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2730
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2732 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2733 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2734
2735 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2736 msgid "Write reels into separate files"
2737 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2740 msgid "Write to"
2741 msgstr "Speichern in"
2742
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2744 msgid "Written by"
2745 msgstr "Geschrieben von"
2746
2747 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2748 msgid "X"
2749 msgstr "X"
2750
2751 #: src/wx/text_panel.cc:83
2752 msgid "Y"
2753 msgstr "Y"
2754
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2756 msgid "YUV to RGB conversion"
2757 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2758
2759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2760 msgid "YUV to RGB matrix"
2761 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2762
2763 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2764 msgid "Year of manufacture"
2765 msgstr "Herstellungsjahr"
2766
2767 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2771 "this name."
2772 msgstr ""
2773 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2774 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2775
2776 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2780 "screen with this name."
2781 msgstr ""
2782 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2783 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2784 "eindeutig sein."
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2787 msgid ""
2788 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2789 "you want to continue?"
2790 msgstr ""
2791 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2792 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2795 msgid ""
2796 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2797 msgstr ""
2798 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2799 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2800
2801 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Your email"
2804 msgstr "Ihre Emailadresse"
2805
2806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2807 msgid "Your email address"
2808 msgstr "Ihre Emailadresse"
2809
2810 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Your name"
2813 msgstr "Ordner Name"
2814
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom"
2817 msgstr "Zoom"
2818
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom all"
2821 msgstr "Zoom über Alles"
2822
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2824 msgid "Zoom in / out"
2825 msgstr "Zoom +/-"
2826
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2828 msgid "Zoom out to whole film"
2829 msgstr "Vollständig"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2832 msgid "certificates.barco.com password"
2833 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2834
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2836 #, fuzzy
2837 msgid "certificates.barco.com user name"
2838 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2841 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2842 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2845 #, fuzzy
2846 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2847 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2848
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2850 #, fuzzy
2851 msgid "cinema"
2852 msgstr "Kino"
2853
2854 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2855 msgid "closed captions"
2856 msgstr "closed captions"
2857
2858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2859 msgid "component value"
2860 msgstr "Komponentenwert:"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2863 msgid "content filename"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2867 msgid "dB"
2868 msgstr "dB"
2869
2870 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2871 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2872 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2873
2874 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2875 #, c-format
2876 msgid "e.g. %s"
2877 msgstr "z.B. %s"
2878
2879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2880 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2881 msgid "f"
2882 msgstr "f"
2883
2884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2885 #, fuzzy
2886 msgid "film name"
2887 msgstr "Projekt Name"
2888
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2890 msgid "from date/time"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2894 msgid "full screen"
2895 msgstr "Vollbild"
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2898 msgid "full screen with controls on other monitor"
2899 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2900
2901 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2902 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2903 msgid "h"
2904 msgstr "h"
2905
2906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2908 msgid "m"
2909 msgstr "m"
2910
2911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2912 msgid "milliseconds"
2913 msgstr "Millisekunden"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2916 msgid "minutes"
2917 msgstr "Minuten"
2918
2919 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2920 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2921 msgid "ms"
2922 msgstr "ms"
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2925 #, fuzzy
2926 msgid "number of reels"
2927 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2928
2929 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2930 msgid "open subtitles"
2931 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2934 msgid "port"
2935 msgstr "Port"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2938 #, fuzzy
2939 msgid "reel number"
2940 msgstr "Seriennummer"
2941
2942 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2944 msgid "s"
2945 msgstr "s"
2946
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2948 #, fuzzy
2949 msgid "screen"
2950 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2951
2952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2953 msgid "threshold"
2954 msgstr "Schwellwert"
2955
2956 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2957 msgid "times"
2958 msgstr "mal"
2959
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2961 msgid "to date/time"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2965 msgid "type (cpl/pkl)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2969 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2973 msgid "until"
2974 msgstr "Bis"
2975
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2977 msgid "window"
2978 msgstr "Fenster"
2979
2980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2981 msgid "x"
2982 msgstr "x"
2983
2984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2985 msgid "y"
2986 msgstr "y"
2987
2988 #~ msgid "Log file"
2989 #~ msgstr "Logdatei"
2990
2991 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2992 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2993
2994 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2995 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2996
2997 #~ msgid "Bold file"
2998 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2999
3000 #~ msgid "Bold font"
3001 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3002
3003 #~ msgid "Italic file"
3004 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3005
3006 #~ msgid "Italic font"
3007 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3008
3009 #~ msgid "Normal file"
3010 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3011
3012 #~ msgid "Normal font"
3013 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3014
3015 #~ msgid "Set from file..."
3016 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3017
3018 #~ msgid "Set from system font..."
3019 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3020
3021 #~ msgid "Stop"
3022 #~ msgstr "Stop"
3023
3024 #~ msgid "Add"
3025 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3026
3027 #~ msgid "Load..."
3028 #~ msgstr "Lade..."
3029
3030 #~ msgid "Save..."
3031 #~ msgstr "Speichern…"
3032
3033 #~ msgid "Select certificate file"
3034 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3035
3036 #~ msgid "Select playlist file"
3037 #~ msgstr "Playliste wählen"
3038
3039 #~ msgid "Crop"
3040 #~ msgstr "Beschneiden"
3041
3042 #~ msgid "Top"
3043 #~ msgstr "Oben"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Subtitle/captions"
3047 #~ msgstr "Untertitel"
3048
3049 #~ msgid "Left eye"
3050 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3051
3052 #~ msgid "Make DCP anyway"
3053 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3054
3055 #~ msgid "Right eye"
3056 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3057
3058 #~ msgid "Subtitle"
3059 #~ msgstr "Untertitel"
3060
3061 #~ msgid "X Scale"
3062 #~ msgstr "X Skalierung"
3063
3064 #~ msgid "Y Offset"
3065 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3066
3067 #~ msgid "Y Scale"
3068 #~ msgstr "Y Skalierung"
3069
3070 #~ msgid "No DCP selected."
3071 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3072
3073 #~ msgid "Time"
3074 #~ msgstr "Zeit"
3075
3076 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3077 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3078
3079 #~ msgid "New Film"
3080 #~ msgstr "Neues Projekt"
3081
3082 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3083 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3084
3085 #~ msgid "Subtitle colours"
3086 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3087
3088 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3089 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3090
3091 #~ msgid "Gamma"
3092 #~ msgstr "Gamma"
3093
3094 #~ msgid "Contact email"
3095 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3099 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3100
3101 #~ msgid "Down"
3102 #~ msgstr "Nach unten"
3103
3104 #~ msgid "Up"
3105 #~ msgstr "Nach oben"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3109 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3110 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3113 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3114 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3115 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3119 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3120 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3121 #~ "the \"DCP\" tab."
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3124 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3125 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3126 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3127 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3128 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3132 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3133 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3134 #~ "the \"DCP\" tab."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3137 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3138 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3139 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3140 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3141 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3142
3143 #~ msgid "Log:"
3144 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3148 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3151 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3152 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3153 #~ "unterstützt."
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3157 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3160 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3164 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3167 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3168 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3169 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3173 #~ "likely to cause problems on playback."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3176 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3177 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3181 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3184 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3185 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3189 #~ "some projectors."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3192 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3193 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3194 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3198 #~ "of your audio content."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3201 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3205 #~ "content."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3208 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3209
3210 #~ msgid "UTC%d"
3211 #~ msgstr "UTC%d"
3212
3213 #~ msgid "Server serial number"
3214 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3218 #~ "cause problems on playback."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3221 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3225 #~ "playback."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3228 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3229 #~ "(leere) Audiospuren!"
3230
3231 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3232 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3233
3234 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3235 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3236
3237 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3238 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3239
3240 #~ msgid "Country"
3241 #~ msgstr "Land"
3242
3243 #~ msgid "Dolby"
3244 #~ msgstr "Dolby"
3245
3246 #~ msgid "Fetching..."
3247 #~ msgstr "Zugriff..."
3248
3249 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3250 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3251
3252 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3253 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3254
3255 #~ msgid "audio"
3256 #~ msgstr "Ton"
3257
3258 #~ msgid "still"
3259 #~ msgstr "Standbild"
3260
3261 #~ msgid "subtitles"
3262 #~ msgstr "Untertitel"
3263
3264 #~ msgid "video"
3265 #~ msgstr "Bild"
3266
3267 #~ msgid "Certificate"
3268 #~ msgstr "Zertifikat"
3269
3270 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3271 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3272
3273 #~ msgid "Copy..."
3274 #~ msgstr "Kopieren..."
3275
3276 #~ msgid "Load from file..."
3277 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3278
3279 #~ msgid "Other"
3280 #~ msgstr "Andere"
3281
3282 #~ msgid "Unknown"
3283 #~ msgstr "Unbekannt"
3284
3285 #~ msgid "Use all servers"
3286 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3287
3288 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3289 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3290
3291 #~ msgid "Default issuer"
3292 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Show Audio..."
3296 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3297
3298 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3299 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3300
3301 #~ msgid "Disk space required"
3302 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3303
3304 #~ msgid "Film Properties"
3305 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3306
3307 #~ msgid "Frames"
3308 #~ msgstr "Bilder"
3309
3310 #~ msgid "Gb"
3311 #~ msgstr "Gb"
3312
3313 #~ msgid "1 / "
3314 #~ msgstr "1/"
3315
3316 #~ msgid "Output gamma"
3317 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3318
3319 #~ msgid "Artwork by"
3320 #~ msgstr "Grafik von"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Video length"
3324 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Video size"
3328 #~ msgstr "Bild"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "frames per second"
3332 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3333
3334 #~ msgid "BsL"
3335 #~ msgstr "BsL"
3336
3337 #~ msgid "BsR"
3338 #~ msgstr "BsR"
3339
3340 #~ msgid "C"
3341 #~ msgstr "C"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Calculate digests"
3345 #~ msgstr "Berechne..."
3346
3347 #~ msgid "Colour Conversions"
3348 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3349
3350 #~ msgid "DCP Name"
3351 #~ msgstr "DCP Name"
3352
3353 #~ msgid "HI"
3354 #~ msgstr "HI"
3355
3356 #~ msgid "L"
3357 #~ msgstr "L"
3358
3359 #~ msgid "Lc"
3360 #~ msgstr "Lc"
3361
3362 #~ msgid "Lfe"
3363 #~ msgstr "LFE"
3364
3365 #~ msgid "Ls"
3366 #~ msgstr "SL"
3367
3368 #~ msgid "R"
3369 #~ msgstr "R"
3370
3371 #~ msgid "Rc"
3372 #~ msgstr "Rc"
3373
3374 #~ msgid "Rs"
3375 #~ msgstr "SR"
3376
3377 #~ msgid "VI"
3378 #~ msgstr "VI"
3379
3380 #~ msgid "counting..."
3381 #~ msgstr "zähle..."
3382
3383 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3384 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3385
3386 #~ msgid "1 channel"
3387 #~ msgstr "1 Kanal"
3388
3389 #~ msgid "Hz"
3390 #~ msgstr "Hz"
3391
3392 #~ msgid "Audio Gain"
3393 #~ msgstr "Verstärkung"
3394
3395 #~ msgid "From address for KDM emails"
3396 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3397
3398 #~ msgid "Subtitle Stream"
3399 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3400
3401 #~ msgid "-3dB"
3402 #~ msgstr "-3dB"
3403
3404 #~ msgid "Content channel"
3405 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3406
3407 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3408 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3409
3410 #~ msgid "Encoding servers"
3411 #~ msgstr "Encodier Server"
3412
3413 #~ msgid "Metadata"
3414 #~ msgstr "Metadata"
3415
3416 #~ msgid "Miscellaneous"
3417 #~ msgstr "Verschiedenes"
3418
3419 #~ msgid "No stretch"
3420 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3421
3422 #~ msgid "MBps"
3423 #~ msgstr "MBps"