1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Logdatei wählen"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
234 msgstr "Kino hinzufügen..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Kino hinzufügen..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
242 msgstr "DCP hinzufügen..."
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
250 msgstr "KDM zuweisen..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
254 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
258 msgstr "Saal hinzufügen..."
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Saal hinzufügen..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
266 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
273 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
274 "Audiodateien enthalten) "
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
288 #: src/wx/text_panel.cc:262
290 msgstr "Kino hinzufügen..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
298 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
300 msgstr "Hinzufügen..."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:481
304 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
305 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
307 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
308 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
309 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
310 "root->intermediate(s)->leaf!"
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
322 msgid "Advanced KDM options"
323 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
328 msgstr "Erweiterte Optionen..."
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
331 msgid "Allow any DCP frame rate"
332 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
335 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
338 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
342 #: src/wx/about_dialog.cc:149
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Unterstützt durch"
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Darstellung..."
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
363 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
377 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
378 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
380 #: src/wx/player_information.cc:142
382 msgid "Audio channels: %d"
383 msgstr "Audio Kanäle: %d"
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
388 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
390 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
399 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
412 msgstr "BCC: Adresse"
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr "Hintergrundbild"
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Blau Chromatizität"
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 msgstr "Beschnitt unten"
430 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgstr "Durchsuchen..."
434 #: src/wx/text_panel.cc:77
435 msgid "Burn subtitles into image"
436 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
439 msgid "But I have to use fader"
440 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
444 msgstr "CC: Adressen"
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
456 msgid "CPL annotation text"
457 msgstr "CPL annotation text"
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
460 msgid "CPL's content is not encrypted."
461 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
463 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgstr "Berechne CP Fader..."
467 #: src/wx/job_view.cc:70
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
481 #: src/wx/text_view.cc:67
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Untertitel Darstellung"
489 #: src/wx/text_view.cc:42
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Zertifikatskette"
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 #: src/wx/config_dialog.cc:183
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:179
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "CPL/Version auswählen..."
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Datei auswählen"
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Zeichensatz wählen"
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
564 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
565 msgid "Closed captions"
566 msgstr "Closed Captions/CCAP"
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
573 msgid "Colour conversion"
574 msgstr "Farbumwandlung"
576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
577 #: src/wx/video_panel.cc:174
578 msgid "Colour|Custom"
579 msgstr "Eigene Einstellungen..."
581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
586 msgid "Configuration file"
587 msgstr "Konfigurationsdatei"
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
591 msgid "Config|Timing"
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
595 msgid "Confirm KDM email"
596 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
600 msgstr "DCI Containertyp"
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
603 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
608 msgid "Content Properties"
609 msgstr "Eigenschaften"
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
616 msgid "Content directory"
617 msgstr " Verzeichnis"
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
620 msgid "Content version"
621 msgstr "Inhalt Version"
623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
633 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
636 msgid "Could not analyse audio."
637 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:464
641 msgid "Could not import certificate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
644 #: src/wx/content_menu.cc:383
645 msgid "Could not load KDM"
646 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
648 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
650 msgid "Could not load certficate (%s)"
651 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
655 msgid "Could not load image file."
656 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
658 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
659 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
661 msgid "Could not read certificate file."
662 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
664 #: src/wx/config_dialog.cc:698
666 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
667 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
669 #: src/wx/film_viewer.cc:669
671 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
673 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
674 "wird stumm sein. \n"
675 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
679 msgstr "Zusammenfassung"
681 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
682 msgid "Create in folder"
683 msgstr "In Ordner erstellen"
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
691 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
692 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
694 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
699 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
703 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
704 msgid "DCP Text Track"
705 msgstr "DCP Textspur"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
708 msgid "DCP asset filename format"
709 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
711 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
712 msgid "DCP directory"
713 msgstr "DCP Verzeichnis"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
716 msgid "DCP metadata filename format"
717 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
719 #: src/wx/text_panel.cc:99
723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
724 msgid "DCP validates OK."
725 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
728 msgid "DCP verification"
729 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
731 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
732 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
738 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
739 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
741 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
742 msgid "DCP-o-matic setup"
743 msgstr "DCP-o-matic Setup"
745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
747 msgid "Debug log file"
748 msgstr "Logdatei wählen"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
751 msgid "Debug: decode"
752 msgstr "Debug: decode"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
755 msgid "Debug: email sending"
756 msgstr "Debug: Emailversand"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
759 msgid "Debug: encode"
760 msgstr "Debug: encode"
762 #: src/wx/player_information.cc:169
764 msgid "Decode resolution: %dx%d"
765 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
768 msgid "Decrypting KDMs"
769 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
772 msgid "Default DCP audio channels"
773 msgstr "Standard Audiokanäle"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
776 msgid "Default ISDCF name details"
777 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
780 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
781 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
784 msgid "Default KDM directory"
785 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
788 msgid "Default audio delay"
789 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
792 msgid "Default container"
793 msgstr "Standard Container"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
796 msgid "Default content type"
797 msgstr "Standard Inhalt Typ"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
800 msgid "Default directory for new films"
801 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
804 msgid "Default duration of still images"
805 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
808 msgid "Default scale-to"
809 msgstr "Standard Skalierung"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
812 msgid "Default standard"
813 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
816 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
817 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
821 msgstr "DCP Vorgaben"
823 #: src/wx/audio_panel.cc:78
825 msgstr "Verzögerung (+/-)"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
831 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
841 msgstr "Vorläufig nichts tun."
843 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
844 msgid "Dolby / Doremi"
845 msgstr "Dolby / Doremi"
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
848 msgid "Don't ask this again"
849 msgstr "Nicht erneut fragen."
851 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
852 msgid "Don't send emails"
853 msgstr "Nicht senden"
855 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
856 msgid "Don't show hints again"
857 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
859 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
860 msgid "Don't show this message again"
861 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
867 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
868 msgid "Download certificate"
869 msgstr "Lade Zertifikat"
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
875 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
876 msgid "Downloading certificate"
877 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
879 #: src/wx/player_information.cc:93
881 msgid "Dropped frames: %d"
882 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
885 msgid "Dual-screen displays"
886 msgstr "Zweischirmanzeige"
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
892 #: src/wx/content_panel.cc:132
894 msgstr "Nach oben/früher"
896 #: src/wx/screens_panel.cc:60
897 msgid "Edit Cinema..."
898 msgstr "Kino bearbeiten..."
900 #: src/wx/screens_panel.cc:66
901 msgid "Edit Screen..."
902 msgstr "Saal bearbeiten..."
904 #: src/wx/screens_panel.cc:171
906 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
908 #: src/wx/screens_panel.cc:247
910 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
913 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
914 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
915 #: src/wx/editable_list.h:79
917 msgstr "Bearbeiten..."
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
921 msgstr "Schrifteffekt"
923 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
924 msgid "Effect colour"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
929 msgstr "Emailkonfiguration"
931 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
932 msgid "Email address"
933 msgstr "Emailadresse"
935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
936 msgid "Email addresses for KDM delivery"
937 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
939 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
940 msgid "Encoding Servers"
941 msgstr "Encoding Server"
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
945 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
947 #: src/wx/text_view.cc:59
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
953 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
954 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
960 #: src/wx/config_dialog.cc:387
964 #: src/wx/config_dialog.cc:764
965 msgid "Export KDM decryption certificate..."
966 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
968 #: src/wx/config_dialog.cc:766
969 msgid "Export all KDM decryption settings..."
970 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
972 #: src/wx/config_dialog.cc:411
974 msgid "Export chain..."
975 msgstr "Exportieren..."
977 #: src/wx/export_dialog.cc:53
979 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
983 msgstr "Exportieren..."
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
986 msgid "FTP (for Dolby)"
989 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
990 msgid "Facility (e.g. DLA)"
991 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
993 #: src/wx/video_panel.cc:140
997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1001 #: src/wx/video_panel.cc:143
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1006 msgid "Fade out time"
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1015 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1016 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1019 msgid "Filename format"
1020 msgstr "Dateinamenformat"
1022 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1024 msgstr "Projekt Name"
1026 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1028 msgstr "Filter (Video)"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1032 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1034 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1036 #: src/wx/content_menu.cc:74
1037 msgid "Find missing..."
1038 msgstr "Suche fehlende..."
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1041 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1045 msgid "Folder / ZIP name format"
1046 msgstr "Ordner / ZIP format"
1048 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1050 msgstr "Ordner Name"
1052 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1054 msgstr "Zeichensätze"
1056 #: src/wx/text_panel.cc:109
1058 msgstr "Zeichensätze..."
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1061 msgid "Forensically mark audio"
1062 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1064 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1065 msgid "Forensically mark video"
1066 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1068 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1074 msgstr "DCP Bildrate"
1076 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1080 #: src/wx/player_information.cc:139
1082 msgid "Frame rate: %d"
1083 msgstr "Bildrate: %d"
1085 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1086 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1088 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1089 "verbreiteten Quellformaten."
1091 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1096 msgid "From address"
1097 msgstr "Absenderadresse"
1099 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1100 msgid "From template"
1101 msgstr "Aus Projektvorlage"
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1105 msgstr "Vollständig"
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1109 msgstr "Gesamtlänge"
1111 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1113 msgstr "Vollständig"
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1119 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1125 msgid "GDC password"
1126 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1130 msgid "GDC user name"
1131 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1135 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1137 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1138 msgid "Gain Calculator"
1139 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1141 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1143 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1144 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1146 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1151 msgid "Get from file..."
1152 msgstr "Lade aus Datei..."
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1159 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1163 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1165 msgstr "Gehe zu Bild"
1167 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1168 msgid "Go to timecode"
1169 msgstr "Gehe zu Zeit"
1171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1172 msgid "Green chromaticity"
1173 msgstr "Grün Chromatizität"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1176 msgid "Guess from content"
1177 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1179 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1180 msgid "Higher priority"
1181 msgstr "Höhere Priorität"
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1187 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1191 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1192 msgid "Host name or IP address"
1193 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1195 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1196 msgid "I want to play this back at fader"
1197 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1208 msgid "IP address / host name"
1209 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1213 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1218 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1219 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1220 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1221 "useless. Proceed with caution!"
1223 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1224 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1225 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1226 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1227 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1228 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1229 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1233 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1234 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1235 "become useless. Proceed with caution!"
1237 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1238 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1239 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1240 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1241 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1242 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1243 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1245 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1246 msgid "Image X position"
1247 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1250 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1251 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1254 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1255 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1258 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1259 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1263 msgstr "Importieren..."
1265 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1266 msgid "Important notice"
1267 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1270 msgid "Incorrect version"
1271 msgstr "Falsche Version"
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1275 msgstr "Eingangs Gamma"
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1278 msgid "Input gamma correction"
1279 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1283 msgstr "Eingangswert"
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1286 msgid "Input transfer function"
1287 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1291 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1293 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1296 msgid "Interface complexity"
1297 msgstr "Programmdarstellung"
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1300 msgid "Intermediate"
1301 msgstr "Intermediate"
1303 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1304 msgid "Intermediate common name"
1305 msgstr "Intermediate common name"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1312 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1313 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1316 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1317 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1321 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1325 "JPEG2000 bandwidth\n"
1326 "for newly-encoded data"
1327 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1329 #: src/wx/content_menu.cc:73
1331 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1333 #: src/wx/controls.cc:83
1334 msgid "Jump to selected content"
1335 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1339 msgstr "KDM Emailversand"
1341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1342 msgid "KDM directory"
1343 msgstr "KDM Verzeichnis"
1345 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1346 msgid "KDM server URL"
1347 msgstr "KDM Server URL"
1349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1354 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1357 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1358 "Kinoeigenschaften!)"
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1361 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1362 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1370 msgstr "Eigenzertifikate"
1372 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1373 #: src/wx/text_panel.cc:102
1377 #: src/wx/content_panel.cc:136
1379 msgstr "Nach unten/später"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1386 msgid "Leaf common name"
1387 msgstr "Leaf common name"
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1390 msgid "Leaf private key"
1391 msgstr "Leaf private key"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1394 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1396 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1397 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1399 #: src/wx/controls.cc:79
1403 #: src/wx/video_panel.cc:100
1405 msgstr "Beschnitt links"
1407 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1411 #: src/wx/player_information.cc:155
1412 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1413 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1415 #: src/wx/text_panel.cc:95
1416 msgid "Line spacing"
1417 msgstr "Zeilenabstand"
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1420 msgid "Load certificate..."
1421 msgstr "Lade Zertifikat…"
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1433 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1437 msgid "Loudness range %.2f LU"
1438 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1440 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1441 msgid "Lower priority"
1442 msgstr "Niedrigere Priorität"
1444 #: src/wx/content_panel.cc:721
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1449 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1450 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1457 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1458 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1462 msgstr "Erstelle DCP"
1464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1465 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1466 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1468 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1470 msgstr "KDMs erstellen"
1472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1473 msgid "Make certificate chain"
1474 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1477 msgid "Manufacture week"
1478 msgstr "Herstellungswoche"
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1481 msgid "Manufacture year"
1482 msgstr "Herstellungsjahr"
1484 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1485 msgid "Manufacturer ID"
1486 msgstr "Hersteller ID"
1488 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1489 msgid "Manufacturer product code"
1490 msgstr "Herstellungscode"
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1493 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1494 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1498 msgstr "Resultierende Matrix:"
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1501 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1502 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1505 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1506 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1515 msgstr "Hinweisfenster"
1517 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1518 msgid "Mix audio down to stereo"
1519 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1521 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1522 msgid "Move configuration"
1523 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1525 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1526 msgid "Move content"
1527 msgstr "Inhalt verschieben..."
1529 #: src/wx/content_panel.cc:133
1530 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1531 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1533 #: src/wx/content_panel.cc:137
1534 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1535 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1538 msgid "Move to start of reel"
1539 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1541 #: src/wx/video_panel.cc:418
1542 msgid "Multiple content selected"
1543 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1545 #: src/wx/content_widget.h:70
1546 msgid "Multiple values"
1547 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1549 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1550 msgid "My Documents"
1551 msgstr "Meine Dokumente"
1553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1554 msgid "My problem is"
1555 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1557 #: src/wx/content_panel.cc:725
1559 msgstr "Benötigt KDM:"
1561 #: src/wx/content_panel.cc:729
1563 msgstr "Benötigt OV:"
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1566 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1570 #: src/wx/player_information.cc:131
1572 msgstr "KDM zuweisen"
1574 #: src/wx/player_information.cc:126
1576 msgstr "OV DCP zuweisen"
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1583 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1584 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1586 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1588 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1591 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1592 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1594 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1596 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1597 "Accounts page in Preferences."
1599 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1600 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1603 #: src/wx/player_information.cc:114
1604 msgid "No DCP loaded."
1605 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1607 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1609 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1612 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1613 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1617 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1621 #: src/wx/content_panel.cc:482
1622 msgid "No content found in this folder."
1623 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1625 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1627 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1628 #: src/wx/video_panel.cc:347
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1634 msgstr "Anmerkungen"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1637 msgid "Notifications"
1638 msgstr "Benachrichtigungen"
1640 #: src/wx/job_view.cc:83
1641 msgid "Notify when complete"
1642 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1645 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1657 #: src/wx/text_panel.cc:79
1659 msgstr "Verschiebung"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1662 msgid "Only servers encode"
1664 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1665 "dieser Programminstanz!)"
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1668 msgid "Open console window"
1670 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1673 #: src/wx/content_panel.cc:141
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organisation"
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1695 msgstr "Umrissdarstellung"
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Inhalt hervorheben"
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1708 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1709 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1717 msgstr "Ausgabedatei"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1720 msgid "Output gamma correction"
1721 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1723 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1724 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1736 msgid "Paste audio settings"
1737 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1740 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1741 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1744 msgid "Paste video settings"
1745 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1747 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1753 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1757 msgid "Peak: %.2fdB"
1758 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1761 msgid "Peak: unknown"
1762 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1764 #: src/wx/player_information.cc:73
1766 msgstr "Wiedergabeleistung"
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1770 msgstr "Zeitfenster"
1772 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1778 msgstr "Abspiellänge"
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1781 msgid "Play sound via"
1782 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1785 msgid "Playlist directory"
1786 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1790 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1791 "about the problem."
1793 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1794 "kontaktieren können!"
1796 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1797 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1798 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1802 msgstr "Startposition im DCP"
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1806 msgstr "Vorabversion"
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1817 msgid "Product code"
1818 msgstr "Produktcode"
1820 #: src/wx/content_menu.cc:75
1821 msgid "Properties..."
1822 msgstr "Eigenschaften..."
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1828 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1833 msgid "RGB to XYZ conversion"
1834 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1838 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1840 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1842 msgstr "Zufällig..."
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1845 msgid "Rating (e.g. 15)"
1846 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1849 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1850 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1852 #: src/wx/content_menu.cc:76
1853 msgid "Re-examine..."
1854 msgstr "Analysieren..."
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1857 msgid "Re-make certificates and key..."
1859 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1863 msgid "Read current devices"
1864 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1866 #: src/wx/content_view.cc:77
1867 msgid "Reading content directory"
1868 msgstr "Lese Verzeichnis"
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1872 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1876 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1879 msgid "Recipient certificate"
1880 msgstr "Serverzertifikat"
1882 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1883 msgid "Recreate signing certificates"
1884 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1888 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1891 msgid "Red chromaticity"
1892 msgstr "Rot Chromatizität"
1894 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1897 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1905 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1907 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1910 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1913 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1914 #: src/wx/editable_list.h:82
1918 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1919 msgid "Remove Cinema"
1920 msgstr "Kino entfernen"
1922 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1923 msgid "Remove Screen"
1924 msgstr "Saal entfernen"
1926 #: src/wx/content_panel.cc:129
1927 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1928 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1931 msgid "Rename template"
1932 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1934 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1936 msgstr "Umbenennen..."
1938 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1940 msgstr "Wiederholen"
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1943 msgid "Repeat Content"
1944 msgstr "Inhalt wiederholen"
1946 #: src/wx/content_menu.cc:72
1948 msgstr "Wiederhole..."
1950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1951 msgid "Report A Problem"
1952 msgstr "Problembericht senden"
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1955 msgid "Reset to default subject and text"
1956 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1959 msgid "Reset to default text"
1960 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1967 msgid "Respect KDM validity periods"
1968 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1971 msgid "Restore to original colours"
1972 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1978 #: src/wx/controls.cc:80
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1983 msgid "Right click to change gain."
1984 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1986 #: src/wx/video_panel.cc:110
1988 msgstr "Beschnitt rechts"
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1994 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1995 msgid "Root common name"
1996 msgstr "Root common name"
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2003 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2004 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2010 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2012 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2013 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2015 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2016 msgid "Save template"
2017 msgstr "Projektvorlage speichern"
2019 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2020 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2021 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2023 #: src/wx/text_panel.cc:87
2027 #: src/wx/video_panel.cc:146
2029 msgstr "Skaliere auf"
2031 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2033 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2036 msgid "Search network for servers"
2037 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2039 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2043 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2044 msgid "Select CPL XML file"
2045 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2049 msgid "Select Certificate File"
2050 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2053 msgid "Select Chain File"
2054 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2057 msgid "Select Cinemas File"
2058 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2061 msgid "Select Export File"
2062 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2065 msgid "Select File To Import"
2066 msgstr "Import-Datei auswählen"
2068 #: src/wx/content_menu.cc:377
2070 msgstr "KDM auswählen"
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2073 msgid "Select Key File"
2074 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2076 #: src/wx/content_menu.cc:403
2078 msgstr "OV auswählen"
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2082 msgid "Select activity log file"
2083 msgstr "Logdatei wählen"
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2086 msgid "Select and move content"
2087 msgstr "Auswählen und bewegen"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2090 msgid "Select cinema and screen database file"
2091 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2094 msgid "Select configuration file"
2095 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2099 msgid "Select debug log file"
2100 msgstr "Logdatei wählen"
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2103 msgid "Select image file"
2104 msgstr "Bilddatei wählen"
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2107 msgid "Select lock file"
2108 msgstr "Sperrdatei wählen"
2110 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2111 msgid "Select output file"
2112 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2115 msgid "Send by email"
2116 msgstr "Per Email senden"
2118 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2120 msgstr "Per Email senden"
2122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2124 msgstr "Logs übermitteln"
2126 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2128 msgid "Send translations"
2129 msgstr "Organisation"
2131 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2137 msgstr "Seriennummer"
2139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2140 msgid "Serial number"
2141 msgstr "Seriennummer"
2143 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2149 msgstr "Encoding Server"
2151 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2156 msgid "Set language"
2157 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2165 msgstr "Schattendarstellung"
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2168 msgid "Show audio..."
2169 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2172 msgid "Show graph of audio levels..."
2173 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2180 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2181 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2188 msgid "Simple gamma"
2189 msgstr "Gammafunktion"
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2192 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2193 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2201 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2203 #: src/wx/player_information.cc:137
2206 msgstr "Größe: %dx%d"
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2214 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2217 msgid "Split by video content"
2218 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2221 msgid "Stable version "
2222 msgstr "Stabile Version"
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2226 msgstr "DCP Standard"
2228 #: src/wx/text_view.cc:51
2232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2233 msgid "Start of reel"
2234 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2237 msgid "Start player as"
2238 msgstr "Starte Player in"
2240 #: src/wx/text_panel.cc:105
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2245 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2246 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2254 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2257 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2258 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2260 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2261 msgid "Subtitles/captions"
2262 msgstr "Untertitel/CCAP"
2264 #: src/wx/player_information.cc:147
2265 msgid "Subtitles: no"
2266 msgstr "Untertitel: Nein"
2268 #: src/wx/player_information.cc:145
2269 msgid "Subtitles: yes"
2270 msgstr "Untertitel: Ja"
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2281 msgid "Temp version"
2282 msgstr "Test Version"
2284 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2286 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2288 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2289 msgid "Template name"
2292 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2293 msgid "Template names must not be empty."
2294 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2296 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2298 msgstr "Projektvorlagen"
2300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2301 msgid "Territory (e.g. UK)"
2302 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2304 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2305 msgid "Test version "
2306 msgstr "Test Version"
2308 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2310 msgstr "Getestet von"
2312 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2313 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2315 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2319 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2323 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2326 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2328 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2329 "contains a small error\n"
2330 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2331 "you want to re-create\n"
2332 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2334 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2335 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2336 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2337 "verhindern kann.\n"
2338 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2340 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2341 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2342 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2343 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2345 #: src/wx/content_menu.cc:363
2347 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2348 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2351 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2352 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2356 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2359 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2360 "dennoch verwenden?"
2362 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2365 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2366 "or overwrite it with your current configuration?"
2368 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2369 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2370 "überschrieben werden?"
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2374 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2375 "probably means that the CPL file is corrupt."
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2381 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2382 "probably means that the asset file is corrupt."
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2388 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2389 "probably means that the asset file is corrupt."
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2393 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2397 msgid "Theatre name"
2400 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2402 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2405 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2406 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2407 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2409 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2411 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2413 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2416 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2417 msgid "There is not enough free memory to do that."
2418 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2422 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2423 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2427 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2428 "certificate. Only the first certificate will be used."
2430 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2431 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2434 msgid "This is not a valid CPL file"
2435 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2448 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2450 #: src/wx/content_panel.cc:140
2452 msgstr "Zeitleiste..."
2454 #: src/wx/content_panel.cc:156
2456 msgstr "Timing/Trimmen"
2458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2460 msgid "Timing|Timing"
2461 msgstr "Timing/Trimmen"
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2465 msgstr "Empfängeradresse"
2467 #: src/wx/video_panel.cc:120
2469 msgstr "Beschnitt oben"
2471 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2474 msgstr "Übersetzt von"
2476 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2477 msgid "Translated by"
2478 msgstr "Übersetzt von"
2480 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2481 msgid "Trim after current position"
2482 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2485 msgid "Trim from end"
2486 msgstr "Schnitt vom Ende"
2488 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2489 msgid "Trim from start"
2490 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2493 msgid "Trim up to current position"
2494 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2496 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2498 msgid "True peak is %.2fdB"
2499 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2501 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2502 msgid "Trusted Device"
2503 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2506 msgid "Trusted Device certificate"
2507 msgstr "Serverzertifikat"
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2510 #: src/wx/video_panel.cc:88
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2519 msgid "UTC offset (time zone)"
2520 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2556 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2576 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2600 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2608 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2636 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2639 msgid "Use ISDCF name"
2640 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2642 #: src/wx/text_panel.cc:72
2644 msgstr "Verwenden als"
2646 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2648 msgstr "Beste wählen"
2650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2652 msgstr "Preset benutzen"
2654 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2655 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2656 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2658 #: src/wx/text_panel.cc:61
2659 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2661 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2664 #: src/wx/text_panel.cc:59
2665 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2667 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2669 #: src/wx/video_panel.cc:80
2670 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2671 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2673 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2674 msgid "Use this file as new configuration"
2675 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2679 msgstr "Benutzer Name"
2681 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2682 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2683 #: src/wx/video_panel.cc:78
2687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2688 msgid "Video Waveform"
2689 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2691 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2692 msgid "Video frame rate"
2693 msgstr "Bildratenbezugswert"
2695 #: src/wx/text_panel.cc:108
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2703 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2705 msgstr "Wasserzeichen"
2707 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2708 msgid "Week of manufacture"
2709 msgstr "Herstellungswoche"
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2716 msgid "White point adjustment"
2717 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2719 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2720 msgid "With help from"
2721 msgstr "Mit Hilfe von"
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2724 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2725 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2728 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2729 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2732 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2733 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2735 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2736 msgid "Write reels into separate files"
2737 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2741 msgstr "Speichern in"
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2745 msgstr "Geschrieben von"
2747 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2751 #: src/wx/text_panel.cc:83
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2756 msgid "YUV to RGB conversion"
2757 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2760 msgid "YUV to RGB matrix"
2761 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2763 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2764 msgid "Year of manufacture"
2765 msgstr "Herstellungsjahr"
2767 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2770 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2773 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2774 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2776 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2779 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2780 "screen with this name."
2782 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2783 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2788 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2789 "you want to continue?"
2791 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2792 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2796 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2798 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2799 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2801 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2804 msgstr "Ihre Emailadresse"
2806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2807 msgid "Your email address"
2808 msgstr "Ihre Emailadresse"
2810 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2813 msgstr "Ordner Name"
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2821 msgstr "Zoom über Alles"
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2824 msgid "Zoom in / out"
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2828 msgid "Zoom out to whole film"
2829 msgstr "Vollständig"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2832 msgid "certificates.barco.com password"
2833 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2837 msgid "certificates.barco.com user name"
2838 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2841 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2842 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2846 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2847 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2854 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2855 msgid "closed captions"
2856 msgstr "closed captions"
2858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2859 msgid "component value"
2860 msgstr "Komponentenwert:"
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2863 msgid "content filename"
2866 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2870 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2871 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2872 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2874 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2880 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2887 msgstr "Projekt Name"
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2890 msgid "from date/time"
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2898 msgid "full screen with controls on other monitor"
2899 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2901 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2902 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2912 msgid "milliseconds"
2913 msgstr "Millisekunden"
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2919 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2920 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2926 msgid "number of reels"
2927 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2929 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2930 msgid "open subtitles"
2931 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2940 msgstr "Seriennummer"
2942 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2950 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2954 msgstr "Schwellwert"
2956 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2960 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2961 msgid "to date/time"
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2965 msgid "type (cpl/pkl)"
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2969 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2972 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2989 #~ msgstr "Logdatei"
2991 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2992 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2994 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2995 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2997 #~ msgid "Bold file"
2998 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3000 #~ msgid "Bold font"
3001 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3003 #~ msgid "Italic file"
3004 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3006 #~ msgid "Italic font"
3007 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3009 #~ msgid "Normal file"
3010 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3012 #~ msgid "Normal font"
3013 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3015 #~ msgid "Set from file..."
3016 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3018 #~ msgid "Set from system font..."
3019 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3025 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3031 #~ msgstr "Speichern…"
3033 #~ msgid "Select certificate file"
3034 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3036 #~ msgid "Select playlist file"
3037 #~ msgstr "Playliste wählen"
3040 #~ msgstr "Beschneiden"
3046 #~ msgid "Subtitle/captions"
3047 #~ msgstr "Untertitel"
3050 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3052 #~ msgid "Make DCP anyway"
3053 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3055 #~ msgid "Right eye"
3056 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3059 #~ msgstr "Untertitel"
3062 #~ msgstr "X Skalierung"
3065 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3068 #~ msgstr "Y Skalierung"
3070 #~ msgid "No DCP selected."
3071 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3076 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3077 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3080 #~ msgstr "Neues Projekt"
3082 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3083 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3085 #~ msgid "Subtitle colours"
3086 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3088 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3089 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3094 #~ msgid "Contact email"
3095 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3098 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3099 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3102 #~ msgstr "Nach unten"
3105 #~ msgstr "Nach oben"
3108 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3109 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3110 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3112 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3113 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3114 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3115 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3118 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3119 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3120 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3121 #~ "the \"DCP\" tab."
3123 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3124 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3125 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3126 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3127 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3128 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3131 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3132 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3133 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3134 #~ "the \"DCP\" tab."
3136 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3137 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3138 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3139 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3140 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3141 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3144 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3147 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3148 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3150 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3151 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3152 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3156 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3157 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3159 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3160 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3163 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3164 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3166 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3167 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3168 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3169 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3172 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3173 #~ "likely to cause problems on playback."
3175 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3176 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3177 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3180 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3181 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3183 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3184 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3185 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3188 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3189 #~ "some projectors."
3191 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3192 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3193 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3194 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3197 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3198 #~ "of your audio content."
3200 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3201 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3204 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3207 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3208 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3213 #~ msgid "Server serial number"
3214 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3217 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3218 #~ "cause problems on playback."
3220 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3221 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3224 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3227 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3228 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3229 #~ "(leere) Audiospuren!"
3231 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3232 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3234 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3235 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3237 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3238 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3246 #~ msgid "Fetching..."
3247 #~ msgstr "Zugriff..."
3249 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3250 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3252 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3253 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3259 #~ msgstr "Standbild"
3261 #~ msgid "subtitles"
3262 #~ msgstr "Untertitel"
3267 #~ msgid "Certificate"
3268 #~ msgstr "Zertifikat"
3270 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3271 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3274 #~ msgstr "Kopieren..."
3276 #~ msgid "Load from file..."
3277 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3283 #~ msgstr "Unbekannt"
3285 #~ msgid "Use all servers"
3286 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3288 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3289 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3291 #~ msgid "Default issuer"
3292 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3295 #~ msgid "Show Audio..."
3296 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3298 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3299 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3301 #~ msgid "Disk space required"
3302 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3304 #~ msgid "Film Properties"
3305 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3316 #~ msgid "Output gamma"
3317 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3319 #~ msgid "Artwork by"
3320 #~ msgstr "Grafik von"
3323 #~ msgid "Video length"
3324 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3327 #~ msgid "Video size"
3331 #~ msgid "frames per second"
3332 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3344 #~ msgid "Calculate digests"
3345 #~ msgstr "Berechne..."
3347 #~ msgid "Colour Conversions"
3348 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3351 #~ msgstr "DCP Name"
3380 #~ msgid "counting..."
3381 #~ msgstr "zähle..."
3383 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3384 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3386 #~ msgid "1 channel"
3392 #~ msgid "Audio Gain"
3393 #~ msgstr "Verstärkung"
3395 #~ msgid "From address for KDM emails"
3396 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3398 #~ msgid "Subtitle Stream"
3399 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3404 #~ msgid "Content channel"
3405 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3407 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3408 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3410 #~ msgid "Encoding servers"
3411 #~ msgstr "Encodier Server"
3414 #~ msgstr "Metadata"
3416 #~ msgid "Miscellaneous"
3417 #~ msgstr "Verschiedenes"
3419 #~ msgid "No stretch"
3420 #~ msgstr "Ohne Zerrung"