pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 23:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:76
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:130
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:57
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:78
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr ""
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:297
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Standard Container"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Standard Inhalt Typ"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "DCP Vorgaben"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Verzögerung (+/-)"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Details..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Nicht erneut fragen."
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Nicht senden"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Lade Zertifikat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Nach oben/früher"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Kino bearbeiten..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Saal bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Bearbeiten..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Schrifteffekt"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Effektfarbe"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Empfängeradresse"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Encoding Server"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Ende"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Fehler"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 msgid "Export"
679 msgstr "Export"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
688 msgid ""
689 "Export DCP decryption\n"
690 "chain..."
691 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:731
694 msgid "Export..."
695 msgstr "Exportieren..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
698 msgid "FTP (for Dolby)"
699 msgstr "FTP (Dolby)"
700
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
702 msgid "Facility (e.g. DLA)"
703 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:154
706 msgid "Fade in"
707 msgstr "Einblenden"
708
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
710 msgid "Fade in time"
711 msgstr "Einblenden"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:159
714 msgid "Fade out"
715 msgstr "Ausblenden"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
718 msgid "Fade out time"
719 msgstr "Ausblenden"
720
721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
722 msgid "Filename format"
723 msgstr "Dateinamenformat"
724
725 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
726 msgid "Film name"
727 msgstr "Projekt Name"
728
729 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
730 msgid "Filters"
731 msgstr "Filter (Video)"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:207
734 msgid ""
735 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
736 msgstr ""
737 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:71
740 msgid "Find missing..."
741 msgstr "Suche fehlende..."
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
745 msgid "Fonts"
746 msgstr "Zeichensätze"
747
748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
749 msgid "Fonts..."
750 msgstr "Zeichensätze..."
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
753 msgid "Frame Rate"
754 msgstr "DCP Bildrate"
755
756 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
757 msgid "Frame rate"
758 msgstr "Bildrate"
759
760 #: src/wx/about_dialog.cc:66
761 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
762 msgstr ""
763 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
764 "verbreiteten Quellformaten."
765
766 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
767 msgid "From"
768 msgstr "Von"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
771 msgid "From address"
772 msgstr "Absenderadresse"
773
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
775 msgid "From template"
776 msgstr "Aus Projektvorlage"
777
778 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
779 msgid "Full"
780 msgstr "Voll"
781
782 #: src/wx/timing_panel.cc:96
783 msgid "Full length"
784 msgstr "Gesamtlänge"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
787 msgid "GB"
788 msgstr "GB"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:66
791 msgid "Gain"
792 msgstr "Verstärkung (+/-)"
793
794 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
795 msgid "Gain Calculator"
796 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
797
798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
799 #, c-format
800 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
801 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
804 msgid "General"
805 msgstr "Allgemein"
806
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
808 msgid "Get from file..."
809 msgstr "Lade aus Datei..."
810
811 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
812 msgid "Go back"
813 msgstr "Zurück"
814
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
817 msgid "Go to"
818 msgstr "Gehe zu"
819
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
821 msgid "Go to frame"
822 msgstr "Gehe zu Bild"
823
824 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
825 msgid "Go to timecode"
826 msgstr "Gehe zu Zeit"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
829 msgid "Green chromaticity"
830 msgstr "Grün Chromatizität"
831
832 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
833 msgid "Hints"
834 msgstr "Tipps"
835
836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
837 msgid "Host"
838 msgstr "Host"
839
840 #: src/wx/server_dialog.cc:40
841 msgid "Host name or IP address"
842 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
843
844 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
845 msgid "I want to play this back at fader"
846 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
847
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
849 msgid "ID"
850 msgstr "ID"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
853 msgid "IP address"
854 msgstr "IP Adresse"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:621
857 msgid "IP address / host name"
858 msgstr "IP Adresse / Host Name"
859
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
861 msgid "ISDCF name"
862 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
863
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
865 msgid "Image X position"
866 msgstr "Horizontale Bildposition:"
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
869 msgid "Input gamma"
870 msgstr "Eingangs Gamma"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
873 msgid "Input gamma correction"
874 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
875
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
877 msgid "Input power"
878 msgstr "Eingangswert"
879
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
881 #, c-format
882 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
883 msgstr ""
884 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:858
887 msgid "Intermediate"
888 msgstr "Intermediate"
889
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Intermediate common name"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
895 msgid "Interop"
896 msgstr "Interop"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
899 msgid "Issuer"
900 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
901
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
903 msgid "Italic file"
904 msgstr "Kursiv Font-Datei"
905
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 msgid "Italic font"
908 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
911 msgid ""
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
914 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
915
916 #: src/wx/content_menu.cc:70
917 msgid "Join"
918 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
921 msgid "KDM Email"
922 msgstr "KDM Email"
923
924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
925 msgid "KDM type"
926 msgstr "KDM Typ"
927
928 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
930 msgid "KDM|Timing"
931 msgstr ""
932 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
933 "Kinoeigenschaften!)"
934
935 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
936 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
937 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
940 msgid "Key"
941 msgstr "Schlüssel"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
944 msgid "Keys"
945 msgstr "Eigenzertifikate"
946
947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
948 msgid "Language"
949 msgstr "Sprache"
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:97
952 msgid "Later"
953 msgstr "Nach unten/später"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:856
956 msgid "Leaf"
957 msgstr "Leaf"
958
959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
960 msgid "Leaf common name"
961 msgstr "Leaf common name"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:723
964 msgid "Leaf private key"
965 msgstr "Leaf private key"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:105
968 msgid "Left"
969 msgstr "Links"
970
971 #: src/wx/film_viewer.cc:70
972 msgid "Left eye"
973 msgstr "3D: Linkes Auge"
974
975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
976 msgid "Length"
977 msgstr "Länge"
978
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
980 msgid "Line spacing"
981 msgstr "Zeilenabstand"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
984 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
985 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:729
988 msgid "Load..."
989 msgstr "Lade..."
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
992 msgid "Log"
993 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
996 #, c-format
997 msgid "Loudness range %.2f LU"
998 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
999
1000 #: src/wx/content_panel.cc:526
1001 msgid "MISSING: "
1002 msgstr "FEHLT:"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1005 msgid "Mail password"
1006 msgstr "Mail Passwort"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1009 msgid "Mail user name"
1010 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1011
1012 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1013 msgid "Make DCP anyway"
1014 msgstr "Ignorieren"
1015
1016 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1017 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1018 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1021 msgid "Make KDMs"
1022 msgstr "KDMs erstellen"
1023
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1025 msgid "Make certificate chain"
1026 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1027
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1029 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1030 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1033 msgid "Matrix"
1034 msgstr "Resultierende Matrix:"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1037 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1042 msgid "Mbit/s"
1043 msgstr "Mbit/s"
1044
1045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1046 msgid "Move content"
1047 msgstr "Inhalt verschieben..."
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:94
1050 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1051 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1052
1053 #: src/wx/content_panel.cc:98
1054 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1055 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1056
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1058 msgid "Move to start of reel"
1059 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1060
1061 #: src/wx/video_panel.cc:378
1062 msgid "Multiple content selected"
1063 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1064
1065 #: src/wx/content_widget.h:67
1066 msgid "Multiple values"
1067 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1068
1069 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1070 msgid "My Documents"
1071 msgstr "Meine Dokumente"
1072
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1074 msgid "My problem is"
1075 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:530
1078 msgid "NEEDS KDM: "
1079 msgstr "Benötigt KDM:"
1080
1081 #: src/wx/content_panel.cc:534
1082 msgid "NEEDS OV: "
1083 msgstr "Benötigt OV:"
1084
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1086 msgid "Name"
1087 msgstr "Name"
1088
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1090 msgid "New Film"
1091 msgstr "Neues Projekt"
1092
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1094 msgid "New name"
1095 msgstr "Neuer Name"
1096
1097 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1098 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1099 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1100
1101 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1102 msgid "No DCP selected."
1103 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1104
1105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1106 #, c-format
1107 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1108 msgstr ""
1109 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1110
1111 #: src/wx/content_panel.cc:323
1112 msgid "No content found in this folder."
1113 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1114
1115 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1117 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1118 #: src/wx/video_panel.cc:307
1119 msgid "None"
1120 msgstr "Ohne"
1121
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1123 msgid "Normal file"
1124 msgstr "Standard Font-Datei"
1125
1126 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1127 msgid "Normal font"
1128 msgstr "Standard Zeichensatz"
1129
1130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1131 msgid "Notes"
1132 msgstr "Anmerkungen"
1133
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1135 msgid "Off"
1136 msgstr "Aus"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1139 msgid "Only servers encode"
1140 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1143 msgid "Open console window"
1144 msgstr "Konsole öffnen"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:102
1147 msgid "Open the timeline for the film."
1148 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1149
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1151 msgid "Organisation"
1152 msgstr "Organisation"
1153
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1155 msgid "Organisational unit"
1156 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1157
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1159 msgid "Other trusted devices"
1160 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1163 msgid "Outgoing mail server"
1164 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1165
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1167 msgid "Outline"
1168 msgstr "Umrissdarstellung"
1169
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1171 msgid "Outline content"
1172 msgstr "Inhalt hervorheben"
1173
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1175 msgid "Outline width"
1176 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1177
1178 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1179 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1180 msgstr ""
1181 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1182 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1183
1184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1185 msgid "Output"
1186 msgstr "Ausgabe"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1189 msgid "Password"
1190 msgstr "Passwort"
1191
1192 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1193 msgid "Pause"
1194 msgstr "Pause"
1195
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1197 msgid "Peak"
1198 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1199
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1201 #, c-format
1202 msgid "Peak: %.2fdB"
1203 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1204
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1206 msgid "Peak: unknown"
1207 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1208
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1210 msgid "Play"
1211 msgstr "Abspielen"
1212
1213 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1214 msgid "Play length"
1215 msgstr "Abspiellänge"
1216
1217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1218 msgid ""
1219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1220 "about the problem."
1221 msgstr ""
1222 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1223 "kontaktieren können!"
1224
1225 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1227 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1228
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1230 msgid "Position"
1231 msgstr "Startposition im DCP"
1232
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1234 msgid "Pre-release"
1235 msgstr "Vorabversion"
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1238 msgid "Processor"
1239 msgstr "Prozessor"
1240
1241 #: src/wx/content_menu.cc:72
1242 msgid "Properties..."
1243 msgstr "Eigenschaften..."
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1246 msgid "Protocol"
1247 msgstr "Protokoll"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1250 msgid "RGB to XYZ conversion"
1251 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1254 msgid "RMS"
1255 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1256
1257 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1258 msgid "Random"
1259 msgstr "Zufällig..."
1260
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1262 msgid "Rating (e.g. 15)"
1263 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:73
1266 msgid "Re-examine..."
1267 msgstr "Analysieren..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1270 msgid ""
1271 "Re-make certificates\n"
1272 "and key..."
1273 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1276 msgid "Rec. 601"
1277 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1280 msgid "Rec. 709"
1281 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1284 msgid "Recipient certificate"
1285 msgstr "Serverzertifikat"
1286
1287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1288 msgid "Red band"
1289 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1292 msgid "Red chromaticity"
1293 msgstr "Rot Chromatizität"
1294
1295 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1296 #, c-format
1297 msgid "Reel %d"
1298 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1301 msgid "Reel length"
1302 msgstr "Aktgröße"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1305 msgid "Reels"
1306 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1307
1308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1310 msgid "Reel|Custom"
1311 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1312
1313 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1314 #: src/wx/video_panel.cc:82
1315 msgid "Refer to existing DCP"
1316 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1319 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1320 #: src/wx/editable_list.h:80
1321 msgid "Remove"
1322 msgstr "Entfernen"
1323
1324 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1325 msgid "Remove Cinema"
1326 msgstr "Kino entfernen"
1327
1328 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1329 msgid "Remove Screen"
1330 msgstr "Saal entfernen"
1331
1332 #: src/wx/content_panel.cc:90
1333 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1334 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1335
1336 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1337 msgid "Rename template"
1338 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1339
1340 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1341 msgid "Rename..."
1342 msgstr "Umbenennen..."
1343
1344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1345 msgid "Repeat"
1346 msgstr "Wiederholen"
1347
1348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1349 msgid "Repeat Content"
1350 msgstr "Inhalt wiederholen"
1351
1352 #: src/wx/content_menu.cc:69
1353 msgid "Repeat..."
1354 msgstr "Wiederhole..."
1355
1356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1357 msgid "Report A Problem"
1358 msgstr "Problembericht senden"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1361 msgid "Reset to default subject and text"
1362 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1365 msgid "Resolution"
1366 msgstr "Auflösung"
1367
1368 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1369 msgid "Resume"
1370 msgstr "Weiter"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:116
1373 msgid "Right"
1374 msgstr "Rechts"
1375
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1377 msgid "Right click to change gain."
1378 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1379
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1381 msgid "Right eye"
1382 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1385 msgid "Root"
1386 msgstr "Root"
1387
1388 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1389 msgid "Root common name"
1390 msgstr "Root common name"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1394 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1397 msgid "SMPTE"
1398 msgstr "SMPTE"
1399
1400 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1401 #, c-format
1402 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1403 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1404
1405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1406 msgid "Save template"
1407 msgstr "Projektvorlage speichern"
1408
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1410 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1411 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1412
1413 #: src/wx/video_panel.cc:164
1414 msgid "Scale to"
1415 msgstr "Skaliere auf"
1416
1417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1418 msgid "Screens"
1419 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1422 msgid "Search network for servers"
1423 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1424
1425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1426 msgid "Select CPL XML file"
1427 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1431 msgid "Select Certificate File"
1432 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1435 msgid "Select Chain File"
1436 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1437
1438 #: src/wx/content_menu.cc:369
1439 msgid "Select KDM"
1440 msgstr "KDM auswählen"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1443 msgid "Select Key File"
1444 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1445
1446 #: src/wx/content_menu.cc:395
1447 msgid "Select OV"
1448 msgstr "OV auswählen"
1449
1450 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1451 msgid "Select certificate file"
1452 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1455 msgid "Select cinema and screen database file"
1456 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1457
1458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1459 msgid "Send by email"
1460 msgstr "Per Email senden"
1461
1462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1463 msgid "Send emails"
1464 msgstr "Per Email senden"
1465
1466 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1467 msgid "Send logs"
1468 msgstr "Logs übermitteln"
1469
1470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1471 msgid "Serial number"
1472 msgstr "Seriennummer"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1475 msgid "Server"
1476 msgstr "Server"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1479 msgid "Servers"
1480 msgstr "Encoding Server"
1481
1482 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1483 msgid "Set"
1484 msgstr "Setzen"
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1487 msgid "Set from file..."
1488 msgstr "Lade aus Datei..."
1489
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1491 msgid "Set from system font..."
1492 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1495 msgid "Set language"
1496 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1497
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1499 msgid "Shadow"
1500 msgstr "Schattendarstellung"
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1503 msgid "Show audio..."
1504 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1507 msgid "Show graph of audio levels..."
1508 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1511 msgid "Signed"
1512 msgstr "Signiert"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1515 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1516 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1519 msgid "Single reel"
1520 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1521
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1523 msgid "Smoothing"
1524 msgstr "Glätten"
1525
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1527 msgid "Snap"
1528 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1531 msgid "Split by video content"
1532 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1533
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1535 msgid "Stable version "
1536 msgstr "Stabile Version"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1539 msgid "Standard"
1540 msgstr "DCP Standard"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1543 msgid "Start"
1544 msgstr "Start"
1545
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1547 msgid "Start of reel"
1548 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1551 msgid "Stream"
1552 msgstr "Spur"
1553
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1556 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1559 msgid "Subject"
1560 msgstr "Betreff"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1563 msgid "Subtitle"
1564 msgstr "Untertitel"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1567 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1568 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1569
1570 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1571 msgid "Subtitle appearance"
1572 msgstr "Untertitel Darstellung"
1573
1574 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1575 msgid "Subtitle colours"
1576 msgstr "Untertitelfarbe"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1580 msgid "Subtitles"
1581 msgstr "Untertitel"
1582
1583 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1584 msgid "Supported by"
1585 msgstr "Unterstützt durch"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1588 msgid "TMS"
1589 msgstr "TMS"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1592 msgid "Target path"
1593 msgstr "Zielpfad"
1594
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1596 msgid "Temp version"
1597 msgstr "Test Version"
1598
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1600 msgid "Template"
1601 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1604 msgid "Template name"
1605 msgstr "Name"
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1608 msgid "Template names must not be empty."
1609 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1610
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1612 msgid "Templates"
1613 msgstr "Projektvorlagen"
1614
1615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1616 msgid "Territory (e.g. UK)"
1617 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1618
1619 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1620 msgid "Test version "
1621 msgstr "Test Version"
1622
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1624 msgid "Tested by"
1625 msgstr "Getestet von"
1626
1627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1628 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1629 msgstr ""
1630 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1631 "liegen ;-)"
1632
1633 #: src/wx/content_menu.cc:355
1634 msgid ""
1635 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1636 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1637 "missing content."
1638 msgstr ""
1639 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1640 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1641
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1643 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1644 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1645
1646 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1647 msgid ""
1648 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1649 msgstr ""
1650 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1651 "überschreiben?"
1652
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1658 msgid ""
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1661 msgstr ""
1662 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1663 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1664
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1668
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1670 msgid "Threads"
1671 msgstr "Threads"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1678 msgid "Thumbprint"
1679 msgstr "Übersicht"
1680
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1682 msgid "Time"
1683 msgstr "Zeit"
1684
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1686 msgid "Timeline"
1687 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1688
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgid "Timeline..."
1691 msgstr "Zeitleiste..."
1692
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1696 msgstr "Timing/Trimmen"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1699 msgid "Top"
1700 msgstr "Oben"
1701
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Übersetzt von"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Schnitt vom Ende"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1723 #, c-format
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1726
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1729 msgid "Type"
1730 msgstr "Typ"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1733 msgid "UTC"
1734 msgstr "UTC/GMT"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1741 msgid "UTC+1"
1742 msgstr "UTC/GMT+1"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1745 msgid "UTC+10"
1746 msgstr "UTC/GMT+10"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1749 msgid "UTC+11"
1750 msgstr "UTC/GMT+11"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1753 msgid "UTC+12"
1754 msgstr "UTC/GMT+12"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1757 msgid "UTC+2"
1758 msgstr "UTC/GMT+2"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1761 msgid "UTC+3"
1762 msgstr "UTC/GMT+3"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1765 msgid "UTC+4"
1766 msgstr "UTC/GMT+4"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1769 msgid "UTC+5"
1770 msgstr "UTC/GMT+5"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1773 msgid "UTC+5:30"
1774 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1777 msgid "UTC+6"
1778 msgstr "UTC/GMT+6"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1781 msgid "UTC+7"
1782 msgstr "UTC/GMT+7"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1785 msgid "UTC+8"
1786 msgstr "UTC/GMT+8"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1789 msgid "UTC+9"
1790 msgstr "UTC/GMT+9"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1793 msgid "UTC-1"
1794 msgstr "UTC/GMT-1"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1797 msgid "UTC-10"
1798 msgstr "UTC/GMT-10"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1801 msgid "UTC-11"
1802 msgstr "UTC/GMT-11"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1805 msgid "UTC-2"
1806 msgstr "UTC/GMT-2"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1809 msgid "UTC-3"
1810 msgstr "UTC/GMT-3"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1813 msgid "UTC-3:30"
1814 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1817 msgid "UTC-4"
1818 msgstr "UTC/GMT-4"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1821 msgid "UTC-4:30"
1822 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1825 msgid "UTC-5"
1826 msgstr "UTC/GMT-5/"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1829 msgid "UTC-6"
1830 msgstr "UTC/GMT-6"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1833 msgid "UTC-7"
1834 msgstr "UTC/GMT-7"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1837 msgid "UTC-8"
1838 msgstr "UTC/GMT-8"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1841 msgid "UTC-9"
1842 msgstr "UTC/GMT-9"
1843
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1845 msgid "Update"
1846 msgstr "Update"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1857 msgid "Use best"
1858 msgstr "Beste wählen"
1859
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1861 msgid "Use preset"
1862 msgstr "Preset benutzen"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Untertitel verwenden"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1869 msgid "User name"
1870 msgstr "Benutzer Name"
1871
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1875 msgid "Video"
1876 msgstr "Bild"
1877
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "Bildratenbezugswert"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1887 msgid "View..."
1888 msgstr "Liste..."
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1891 msgid "Warnings"
1892 msgstr "Warnungen"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1895 msgid "White point"
1896 msgstr "Weisspunkt"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1901
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "Mit Hilfe von"
1905
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1907 msgid "Write to"
1908 msgstr "Speichern in:"
1909
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1911 msgid "Written by"
1912 msgstr "Geschrieben von"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1915 msgid "X Offset"
1916 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1919 msgid "X Scale"
1920 msgstr "X Skalierung"
1921
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1923 msgid "Y Offset"
1924 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1927 msgid "Y Scale"
1928 msgstr "Y Skalierung"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1937
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Your email address"
1941 msgstr "Empfängeradresse"
1942
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1944 msgid "component value"
1945 msgstr "Komponentenwert:"
1946
1947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1948 msgid "dB"
1949 msgstr "dB"
1950
1951 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1952 #, c-format
1953 msgid "e.g. %s"
1954 msgstr "z.B. %s"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1958 msgid "f"
1959 msgstr "f"
1960
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1963 msgid "h"
1964 msgstr "h"
1965
1966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1968 msgid "m"
1969 msgstr "m"
1970
1971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1973 msgid "ms"
1974 msgstr "ms"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1977 msgid "port"
1978 msgstr "Port"
1979
1980 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1982 msgid "s"
1983 msgstr "s"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1986 msgid "threshold"
1987 msgstr "Schwellwert"
1988
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1990 msgid "times"
1991 msgstr "mal"
1992
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1994 msgid "until"
1995 msgstr "Bis"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1998 msgid "x"
1999 msgstr "x"
2000
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2002 msgid "y"
2003 msgstr "y"
2004
2005 #~ msgid "Contact email"
2006 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2010 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2011
2012 #~ msgid "Down"
2013 #~ msgstr "Nach unten"
2014
2015 #~ msgid "Up"
2016 #~ msgstr "Nach oben"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2020 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2021 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2024 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2025 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2026 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2030 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2031 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2032 #~ "the \"DCP\" tab."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2035 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2036 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2037 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2038 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2039 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2043 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2044 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2045 #~ "the \"DCP\" tab."
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2048 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2049 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2050 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2051 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2052 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2053
2054 #~ msgid "Log:"
2055 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2059 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2062 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2063 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2064 #~ "unterstützt."
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2068 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2071 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2075 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2078 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2079 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2080 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2084 #~ "likely to cause problems on playback."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2087 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2088 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2092 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2095 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2096 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2100 #~ "some projectors."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2103 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2104 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2105 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2109 #~ "of your audio content."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2112 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2116 #~ "content."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2119 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2120
2121 #~ msgid "UTC%d"
2122 #~ msgstr "UTC%d"
2123
2124 #~ msgid "Server serial number"
2125 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2129 #~ "cause problems on playback."
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2132 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2136 #~ "playback."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2139 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2140 #~ "(leere) Audiospuren!"
2141
2142 #~ msgid "Cinema"
2143 #~ msgstr "Kino"
2144
2145 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2146 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2147
2148 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2149 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2150
2151 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2152 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2153
2154 #~ msgid "Country"
2155 #~ msgstr "Land"
2156
2157 #~ msgid "Dolby"
2158 #~ msgstr "Dolby"
2159
2160 #~ msgid "Fetching..."
2161 #~ msgstr "Zugriff..."
2162
2163 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2164 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2165
2166 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2167 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2168
2169 #~ msgid "audio"
2170 #~ msgstr "Ton"
2171
2172 #~ msgid "still"
2173 #~ msgstr "Standbild"
2174
2175 #~ msgid "subtitles"
2176 #~ msgstr "Untertitel"
2177
2178 #~ msgid "video"
2179 #~ msgstr "Bild"
2180
2181 #~ msgid "Certificate"
2182 #~ msgstr "Zertifikat"
2183
2184 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2185 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2186
2187 #~ msgid "Copy..."
2188 #~ msgstr "Kopieren..."
2189
2190 #~ msgid "Load from file..."
2191 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2192
2193 #~ msgid "Other"
2194 #~ msgstr "Andere"
2195
2196 #~ msgid "Server manufacturer"
2197 #~ msgstr "Server Hersteller"
2198
2199 #~ msgid "Unknown"
2200 #~ msgstr "Unbekannt"
2201
2202 #~ msgid "Use all servers"
2203 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2204
2205 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2206 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2207
2208 #~ msgid "Default creator"
2209 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2210
2211 #~ msgid "Default issuer"
2212 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "Show Audio..."
2216 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2217
2218 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2219 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2220
2221 #~ msgid "Disk space required"
2222 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2223
2224 #~ msgid "Film Properties"
2225 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2226
2227 #~ msgid "Frames"
2228 #~ msgstr "Bilder"
2229
2230 #~ msgid "Gb"
2231 #~ msgstr "Gb"
2232
2233 #~ msgid "1 / "
2234 #~ msgstr "1/"
2235
2236 #~ msgid "Output gamma"
2237 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2238
2239 #~ msgid "Output gamma correction"
2240 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2241
2242 #~ msgid "Artwork by"
2243 #~ msgstr "Grafik von"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Audio channels"
2247 #~ msgstr "Kanäle"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "Video length"
2251 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "Video size"
2255 #~ msgstr "Bild"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "frames per second"
2259 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2260
2261 #~ msgid "BsL"
2262 #~ msgstr "BsL"
2263
2264 #~ msgid "BsR"
2265 #~ msgstr "BsR"
2266
2267 #~ msgid "C"
2268 #~ msgstr "C"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Calculate digests"
2272 #~ msgstr "Berechne..."
2273
2274 #~ msgid "Colour Conversions"
2275 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2276
2277 #~ msgid "DCP Name"
2278 #~ msgstr "DCP Name"
2279
2280 #~ msgid "HI"
2281 #~ msgstr "HI"
2282
2283 #~ msgid "L"
2284 #~ msgstr "L"
2285
2286 #~ msgid "Lc"
2287 #~ msgstr "Lc"
2288
2289 #~ msgid "Lfe"
2290 #~ msgstr "LFE"
2291
2292 #~ msgid "Ls"
2293 #~ msgstr "SL"
2294
2295 #~ msgid "R"
2296 #~ msgstr "R"
2297
2298 #~ msgid "Rc"
2299 #~ msgstr "Rc"
2300
2301 #~ msgid "Rs"
2302 #~ msgstr "SR"
2303
2304 #~ msgid "Scaler"
2305 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2306
2307 #~ msgid "Top crop"
2308 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2309
2310 #~ msgid "VI"
2311 #~ msgstr "VI"
2312
2313 #~ msgid "counting..."
2314 #~ msgstr "zähle..."
2315
2316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2318
2319 #~ msgid "1 channel"
2320 #~ msgstr "1 Kanal"
2321
2322 #~ msgid "Hz"
2323 #~ msgstr "Hz"
2324
2325 #~ msgid "Audio Gain"
2326 #~ msgstr "Verstärkung"
2327
2328 #~ msgid "From address for KDM emails"
2329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2330
2331 #~ msgid "Subtitle Stream"
2332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2333
2334 #~ msgid "-3dB"
2335 #~ msgstr "-3dB"
2336
2337 #~ msgid "Content channel"
2338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2339
2340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2342
2343 #~ msgid "Encoding servers"
2344 #~ msgstr "Encodier Server"
2345
2346 #~ msgid "Metadata"
2347 #~ msgstr "Metadata"
2348
2349 #~ msgid "Miscellaneous"
2350 #~ msgstr "Verschiedenes"
2351
2352 #~ msgid "No stretch"
2353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2354
2355 #~ msgid "MBps"
2356 #~ msgstr "MBps"