1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 23:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:75
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:76
166 msgstr "OV hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
202 msgstr "Hinzufügen..."
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
228 #: src/wx/job_view.cc:130
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
281 msgstr "BCC: Adresse"
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
289 msgstr "Fett Font-Datei"
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 msgstr "Durchsuchen..."
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
313 msgstr "CC: Adressen"
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
336 #: src/wx/job_view.cc:57
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
341 msgid "Cannot reference this DCP. "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
368 #: src/wx/content_menu.cc:78
369 msgid "Choose CPL..."
372 #: src/wx/content_menu.cc:297
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
380 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgstr "DCI Containertyp"
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Standard Container"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Standard Inhalt Typ"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
572 msgstr "DCP Vorgaben"
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
576 msgstr "Verzögerung (+/-)"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Nicht erneut fragen."
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Nicht senden"
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Lade Zertifikat"
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
616 msgstr "Nach oben/früher"
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Kino bearbeiten..."
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Saal bearbeiten..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
628 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
632 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
638 msgstr "Bearbeiten..."
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
642 msgstr "Schrifteffekt"
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Empfängeradresse"
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Encoding Server"
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
662 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
683 "Export DCP decryption\n"
685 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
689 "Export DCP decryption\n"
691 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
693 #: src/wx/config_dialog.cc:731
695 msgstr "Exportieren..."
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
698 msgid "FTP (for Dolby)"
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
702 msgid "Facility (e.g. DLA)"
703 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
705 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
718 msgid "Fade out time"
721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
722 msgid "Filename format"
723 msgstr "Dateinamenformat"
725 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
727 msgstr "Projekt Name"
729 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
731 msgstr "Filter (Video)"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:207
735 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
737 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
739 #: src/wx/content_menu.cc:71
740 msgid "Find missing..."
741 msgstr "Suche fehlende..."
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
746 msgstr "Zeichensätze"
748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
750 msgstr "Zeichensätze..."
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
754 msgstr "DCP Bildrate"
756 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
760 #: src/wx/about_dialog.cc:66
761 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
763 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
764 "verbreiteten Quellformaten."
766 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
772 msgstr "Absenderadresse"
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
775 msgid "From template"
776 msgstr "Aus Projektvorlage"
778 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
782 #: src/wx/timing_panel.cc:96
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
790 #: src/wx/audio_panel.cc:66
792 msgstr "Verstärkung (+/-)"
794 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
795 msgid "Gain Calculator"
796 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
800 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
801 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
808 msgid "Get from file..."
809 msgstr "Lade aus Datei..."
811 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
822 msgstr "Gehe zu Bild"
824 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
825 msgid "Go to timecode"
826 msgstr "Gehe zu Zeit"
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
829 msgid "Green chromaticity"
830 msgstr "Grün Chromatizität"
832 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
840 #: src/wx/server_dialog.cc:40
841 msgid "Host name or IP address"
842 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
844 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
845 msgid "I want to play this back at fader"
846 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
856 #: src/wx/config_dialog.cc:621
857 msgid "IP address / host name"
858 msgstr "IP Adresse / Host Name"
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
862 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
865 msgid "Image X position"
866 msgstr "Horizontale Bildposition:"
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
870 msgstr "Eingangs Gamma"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
873 msgid "Input gamma correction"
874 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
878 msgstr "Eingangswert"
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
882 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
884 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:858
888 msgstr "Intermediate"
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Intermediate common name"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
900 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
904 msgstr "Kursiv Font-Datei"
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
908 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
914 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
916 #: src/wx/content_menu.cc:70
918 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
928 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
932 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
933 "Kinoeigenschaften!)"
935 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
936 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
937 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
945 msgstr "Eigenzertifikate"
947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
951 #: src/wx/content_panel.cc:97
953 msgstr "Nach unten/später"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:856
959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
960 msgid "Leaf common name"
961 msgstr "Leaf common name"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:723
964 msgid "Leaf private key"
965 msgstr "Leaf private key"
967 #: src/wx/video_panel.cc:105
971 #: src/wx/film_viewer.cc:70
973 msgstr "3D: Linkes Auge"
975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
981 msgstr "Zeilenabstand"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
984 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
985 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:729
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
993 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
997 msgid "Loudness range %.2f LU"
998 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1000 #: src/wx/content_panel.cc:526
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1005 msgid "Mail password"
1006 msgstr "Mail Passwort"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1009 msgid "Mail user name"
1010 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1012 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1013 msgid "Make DCP anyway"
1016 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1017 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1018 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1022 msgstr "KDMs erstellen"
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1025 msgid "Make certificate chain"
1026 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1029 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1030 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1034 msgstr "Resultierende Matrix:"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1037 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1046 msgid "Move content"
1047 msgstr "Inhalt verschieben..."
1049 #: src/wx/content_panel.cc:94
1050 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1051 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1053 #: src/wx/content_panel.cc:98
1054 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1055 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1058 msgid "Move to start of reel"
1059 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1061 #: src/wx/video_panel.cc:378
1062 msgid "Multiple content selected"
1063 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1065 #: src/wx/content_widget.h:67
1066 msgid "Multiple values"
1067 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1069 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1070 msgid "My Documents"
1071 msgstr "Meine Dokumente"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1074 msgid "My problem is"
1075 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:530
1079 msgstr "Benötigt KDM:"
1081 #: src/wx/content_panel.cc:534
1083 msgstr "Benötigt OV:"
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1091 msgstr "Neues Projekt"
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1097 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1098 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1099 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1101 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1102 msgid "No DCP selected."
1103 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1107 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1109 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1111 #: src/wx/content_panel.cc:323
1112 msgid "No content found in this folder."
1113 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1115 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1117 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1118 #: src/wx/video_panel.cc:307
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1124 msgstr "Standard Font-Datei"
1126 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1128 msgstr "Standard Zeichensatz"
1130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1132 msgstr "Anmerkungen"
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1139 msgid "Only servers encode"
1140 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1143 msgid "Open console window"
1144 msgstr "Konsole öffnen"
1146 #: src/wx/content_panel.cc:102
1147 msgid "Open the timeline for the film."
1148 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1151 msgid "Organisation"
1152 msgstr "Organisation"
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1155 msgid "Organisational unit"
1156 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1159 msgid "Other trusted devices"
1160 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1163 msgid "Outgoing mail server"
1164 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1168 msgstr "Umrissdarstellung"
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1171 msgid "Outline content"
1172 msgstr "Inhalt hervorheben"
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1175 msgid "Outline width"
1176 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1178 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1179 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1181 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1182 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1192 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1198 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1202 msgid "Peak: %.2fdB"
1203 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1206 msgid "Peak: unknown"
1207 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1213 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1215 msgstr "Abspiellänge"
1217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1220 "about the problem."
1222 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1223 "kontaktieren können!"
1225 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1227 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1231 msgstr "Startposition im DCP"
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1235 msgstr "Vorabversion"
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1241 #: src/wx/content_menu.cc:72
1242 msgid "Properties..."
1243 msgstr "Eigenschaften..."
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1250 msgid "RGB to XYZ conversion"
1251 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1255 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1257 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1259 msgstr "Zufällig..."
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1262 msgid "Rating (e.g. 15)"
1263 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1265 #: src/wx/content_menu.cc:73
1266 msgid "Re-examine..."
1267 msgstr "Analysieren..."
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1271 "Re-make certificates\n"
1273 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1277 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1281 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1284 msgid "Recipient certificate"
1285 msgstr "Serverzertifikat"
1287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1289 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1292 msgid "Red chromaticity"
1293 msgstr "Rot Chromatizität"
1295 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1298 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1306 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1311 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1313 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1314 #: src/wx/video_panel.cc:82
1315 msgid "Refer to existing DCP"
1316 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1319 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1320 #: src/wx/editable_list.h:80
1324 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1325 msgid "Remove Cinema"
1326 msgstr "Kino entfernen"
1328 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1329 msgid "Remove Screen"
1330 msgstr "Saal entfernen"
1332 #: src/wx/content_panel.cc:90
1333 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1334 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1336 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1337 msgid "Rename template"
1338 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1340 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1342 msgstr "Umbenennen..."
1344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1346 msgstr "Wiederholen"
1348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1349 msgid "Repeat Content"
1350 msgstr "Inhalt wiederholen"
1352 #: src/wx/content_menu.cc:69
1354 msgstr "Wiederhole..."
1356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1357 msgid "Report A Problem"
1358 msgstr "Problembericht senden"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1361 msgid "Reset to default subject and text"
1362 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1368 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1372 #: src/wx/video_panel.cc:116
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1377 msgid "Right click to change gain."
1378 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1382 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1388 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1389 msgid "Root common name"
1390 msgstr "Root common name"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1394 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1400 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1402 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1403 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1406 msgid "Save template"
1407 msgstr "Projektvorlage speichern"
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1410 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1411 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1413 #: src/wx/video_panel.cc:164
1415 msgstr "Skaliere auf"
1417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1419 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1422 msgid "Search network for servers"
1423 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1426 msgid "Select CPL XML file"
1427 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1431 msgid "Select Certificate File"
1432 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1435 msgid "Select Chain File"
1436 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1438 #: src/wx/content_menu.cc:369
1440 msgstr "KDM auswählen"
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1443 msgid "Select Key File"
1444 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1446 #: src/wx/content_menu.cc:395
1448 msgstr "OV auswählen"
1450 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1451 msgid "Select certificate file"
1452 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1455 msgid "Select cinema and screen database file"
1456 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1459 msgid "Send by email"
1460 msgstr "Per Email senden"
1462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1464 msgstr "Per Email senden"
1466 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1468 msgstr "Logs übermitteln"
1470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1471 msgid "Serial number"
1472 msgstr "Seriennummer"
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1480 msgstr "Encoding Server"
1482 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1487 msgid "Set from file..."
1488 msgstr "Lade aus Datei..."
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1491 msgid "Set from system font..."
1492 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1495 msgid "Set language"
1496 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1500 msgstr "Schattendarstellung"
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1503 msgid "Show audio..."
1504 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1507 msgid "Show graph of audio levels..."
1508 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1515 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1516 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1520 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1528 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1531 msgid "Split by video content"
1532 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1535 msgid "Stable version "
1536 msgstr "Stabile Version"
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1540 msgstr "DCP Standard"
1542 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1547 msgid "Start of reel"
1548 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1556 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1562 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1567 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1568 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1570 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1571 msgid "Subtitle appearance"
1572 msgstr "Untertitel Darstellung"
1574 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1575 msgid "Subtitle colours"
1576 msgstr "Untertitelfarbe"
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1583 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1584 msgid "Supported by"
1585 msgstr "Unterstützt durch"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1596 msgid "Temp version"
1597 msgstr "Test Version"
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1601 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1604 msgid "Template name"
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1608 msgid "Template names must not be empty."
1609 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1613 msgstr "Projektvorlagen"
1615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1616 msgid "Territory (e.g. UK)"
1617 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1619 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1620 msgid "Test version "
1621 msgstr "Test Version"
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1625 msgstr "Getestet von"
1627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1628 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1630 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1633 #: src/wx/content_menu.cc:355
1635 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1636 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1639 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1640 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1643 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1644 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1646 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1648 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1650 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1662 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1663 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1687 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1691 msgstr "Zeitleiste..."
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1696 msgstr "Timing/Trimmen"
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Übersetzt von"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Schnitt vom Ende"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1774 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1814 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1822 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1858 msgstr "Beste wählen"
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1862 msgstr "Preset benutzen"
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Untertitel verwenden"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1870 msgstr "Benutzer Name"
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "Bildratenbezugswert"
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "Mit Hilfe von"
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1908 msgstr "Speichern in:"
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1912 msgstr "Geschrieben von"
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1916 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1920 msgstr "X Skalierung"
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1924 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1928 msgstr "Y Skalierung"
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1940 msgid "Your email address"
1941 msgstr "Empfängeradresse"
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1944 msgid "component value"
1945 msgstr "Komponentenwert:"
1947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1951 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1980 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1987 msgstr "Schwellwert"
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2005 #~ msgid "Contact email"
2006 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2009 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2010 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2013 #~ msgstr "Nach unten"
2016 #~ msgstr "Nach oben"
2019 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2020 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2021 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2023 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2024 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2025 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2026 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2029 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2030 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2031 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2032 #~ "the \"DCP\" tab."
2034 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2035 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2036 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2037 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2038 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2039 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2042 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2043 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2044 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2045 #~ "the \"DCP\" tab."
2047 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2048 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2049 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2050 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2051 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2052 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2055 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2058 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2059 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2061 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2062 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2063 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2067 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2068 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2070 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2071 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2074 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2075 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2077 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2078 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2079 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2080 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2083 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2084 #~ "likely to cause problems on playback."
2086 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2087 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2088 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2091 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2092 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2094 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2095 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2096 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2099 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2100 #~ "some projectors."
2102 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2103 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2104 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2105 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2108 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2109 #~ "of your audio content."
2111 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2112 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2115 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2118 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2119 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2124 #~ msgid "Server serial number"
2125 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2128 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2129 #~ "cause problems on playback."
2131 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2132 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2135 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2138 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2139 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2140 #~ "(leere) Audiospuren!"
2145 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2146 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2148 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2149 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2151 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2152 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2160 #~ msgid "Fetching..."
2161 #~ msgstr "Zugriff..."
2163 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2164 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2166 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2167 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2173 #~ msgstr "Standbild"
2175 #~ msgid "subtitles"
2176 #~ msgstr "Untertitel"
2181 #~ msgid "Certificate"
2182 #~ msgstr "Zertifikat"
2184 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2185 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2188 #~ msgstr "Kopieren..."
2190 #~ msgid "Load from file..."
2191 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2196 #~ msgid "Server manufacturer"
2197 #~ msgstr "Server Hersteller"
2200 #~ msgstr "Unbekannt"
2202 #~ msgid "Use all servers"
2203 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2205 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2206 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2208 #~ msgid "Default creator"
2209 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2211 #~ msgid "Default issuer"
2212 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2215 #~ msgid "Show Audio..."
2216 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2218 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2219 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2221 #~ msgid "Disk space required"
2222 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2224 #~ msgid "Film Properties"
2225 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2236 #~ msgid "Output gamma"
2237 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2239 #~ msgid "Output gamma correction"
2240 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2242 #~ msgid "Artwork by"
2243 #~ msgstr "Grafik von"
2246 #~ msgid "Audio channels"
2250 #~ msgid "Video length"
2251 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2254 #~ msgid "Video size"
2258 #~ msgid "frames per second"
2259 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2271 #~ msgid "Calculate digests"
2272 #~ msgstr "Berechne..."
2274 #~ msgid "Colour Conversions"
2275 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2278 #~ msgstr "DCP Name"
2305 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2308 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2313 #~ msgid "counting..."
2314 #~ msgstr "zähle..."
2316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2319 #~ msgid "1 channel"
2325 #~ msgid "Audio Gain"
2326 #~ msgstr "Verstärkung"
2328 #~ msgid "From address for KDM emails"
2329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2331 #~ msgid "Subtitle Stream"
2332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2337 #~ msgid "Content channel"
2338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2343 #~ msgid "Encoding servers"
2344 #~ msgstr "Encodier Server"
2347 #~ msgstr "Metadata"
2349 #~ msgid "Miscellaneous"
2350 #~ msgstr "Verschiedenes"
2352 #~ msgid "No stretch"
2353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"