1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 03:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:189
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV hinzufügen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Darstellung..."
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
301 #: src/wx/config_dialog.cc:224
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
311 msgstr "BCC: Adresse"
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Blau Chromatizität"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 msgstr "Fett Font-Datei"
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 msgstr "Fetter Zeichensatz"
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgstr "Durchsuchen..."
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
343 msgstr "CC: Adressen"
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "CPL annotation text"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
364 msgstr "Berechne CP Fader..."
366 #: src/wx/job_view.cc:58
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP. "
372 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
384 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
390 #: src/wx/config_dialog.cc:232
391 msgid "Check for testing updates on startup"
392 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:228
395 msgid "Check for updates on startup"
396 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
398 #: src/wx/content_menu.cc:80
399 msgid "Choose CPL..."
400 msgstr "CPL/Version auswählen..."
402 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Datei auswählen"
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Zeichensatz wählen"
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Farbumwandlung"
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
445 msgstr "Eigene Einstellungen..."
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
453 msgid "Config|Timing"
456 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
457 msgid "Confirm KDM email"
458 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
462 msgstr "DCI Containertyp"
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
465 #: src/wx/film_editor.cc:53
469 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
470 msgid "Content Properties"
471 msgstr "Eigenschaften"
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
478 msgid "Content version"
479 msgstr "Inhalt Version"
481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
487 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
490 msgid "Could not analyse audio."
491 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
493 #: src/wx/content_menu.cc:378
495 msgid "Could not load KDM (%s)"
496 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
499 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
501 msgid "Could not read certificate file (%s)"
502 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
506 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
507 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
509 #: src/wx/film_viewer.cc:729
512 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
515 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
516 "wird stumm sein. /nPrüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein "
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
521 msgstr "Zusammenfassung"
523 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
524 msgid "Create in folder"
525 msgstr "In Ordner erstellen"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:243
531 #: src/wx/video_panel.cc:100
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
536 #: src/wx/film_editor.cc:55
540 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
541 msgid "DCP asset filename format"
542 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
545 msgid "DCP directory"
546 msgstr "DCP Verzeichnis"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
549 msgid "DCP metadata filename format"
550 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
552 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
553 #: src/wx/wx_util.cc:110
557 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
558 msgid "DCP-o-matic audio"
559 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
562 msgid "Debug: decode"
563 msgstr "Debug: decode"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
566 msgid "Debug: email sending"
567 msgstr "Debug: email sending"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
570 msgid "Debug: encode"
571 msgstr "Debug: encode"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Entschlüssele KDMs"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Standard Audiokanäle"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Standard Container"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Standard Inhalt Typ"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
614 msgid "Default scale-to"
615 msgstr "Standard Skalierung"
617 #: src/wx/config_dialog.cc:548
618 msgid "Default standard"
619 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
621 #: src/wx/config_dialog.cc:476
623 msgstr "DCP Vorgaben"
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgstr "Verzögerung (+/-)"
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
633 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
634 msgid "Dolby / Doremi"
635 msgstr "Dolby / Doremi"
637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
638 msgid "Don't ask this again"
639 msgstr "Nicht erneut fragen."
641 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
642 msgid "Don't send emails"
643 msgstr "Nicht senden"
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
646 msgid "Don't show hints again"
647 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
649 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
650 msgid "Don't show this message again"
651 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
658 msgid "Download certificate"
659 msgstr "Lade Zertifikat"
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
665 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
666 msgid "Downloading certificate"
667 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
669 #: src/wx/content_panel.cc:102
671 msgstr "Nach oben/früher"
673 #: src/wx/screens_panel.cc:59
674 msgid "Edit Cinema..."
675 msgstr "Kino bearbeiten..."
677 #: src/wx/screens_panel.cc:65
678 msgid "Edit Screen..."
679 msgstr "Saal bearbeiten..."
681 #: src/wx/screens_panel.cc:170
683 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
685 #: src/wx/screens_panel.cc:246
687 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
691 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
693 msgstr "Bearbeiten..."
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
697 msgstr "Schrifteffekt"
699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
700 msgid "Effect colour"
703 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
704 msgid "Email address"
705 msgstr "Emailadresse"
707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
708 msgid "Email addresses for KDM delivery"
709 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
711 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
712 msgid "Encoding Servers"
713 msgstr "Encoding Server"
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
717 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
719 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
723 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
725 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
726 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
732 #: src/wx/config_dialog.cc:847
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
738 "Export KDM decryption\n"
742 "Schlüsselzertifikat..."
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
746 "Export KDM decryption\n"
750 "Schlüsselzertifikatskette..."
752 #: src/wx/export_dialog.cc:46
756 #: src/wx/config_dialog.cc:864
758 msgstr "Exportieren..."
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
761 msgid "FTP (for Dolby)"
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
765 msgid "Facility (e.g. DLA)"
766 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
768 #: src/wx/video_panel.cc:154
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
776 #: src/wx/video_panel.cc:159
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
781 msgid "Fade out time"
784 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
786 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
787 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
790 msgid "Filename format"
791 msgstr "Dateinamenformat"
793 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
795 msgstr "Projekt Name"
797 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
799 msgstr "Filter (Video)"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:219
803 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
805 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
807 #: src/wx/content_menu.cc:73
808 msgid "Find missing..."
809 msgstr "Suche fehlende..."
811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
812 msgid "Folder / ZIP name format"
813 msgstr "Ordner / ZIP format"
815 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
819 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
820 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
822 msgstr "Zeichensätze"
824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
826 msgstr "Zeichensätze..."
828 #: src/wx/export_dialog.cc:48
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
834 msgstr "DCP Bildrate"
836 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
840 #: src/wx/about_dialog.cc:66
841 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
843 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
844 "verbreiteten Quellformaten."
846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
852 msgstr "Absenderadresse"
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
855 msgid "From template"
856 msgstr "Aus Projektvorlage"
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
862 #: src/wx/timing_panel.cc:96
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
870 #: src/wx/audio_panel.cc:66
872 msgstr "Verstärkung (+/-)"
874 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
875 msgid "Gain Calculator"
876 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
878 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
880 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
881 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
888 msgid "Get from file..."
889 msgstr "Lade aus Datei..."
891 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
900 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
902 msgstr "Gehe zu Bild"
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
905 msgid "Go to timecode"
906 msgstr "Gehe zu Zeit"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
909 msgid "Green chromaticity"
910 msgstr "Grün Chromatizität"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:575
913 msgid "Guess from content"
914 msgstr "Aus Inhalt ermitteln"
916 #: src/wx/export_dialog.cc:32
920 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
921 msgid "Higher priority"
922 msgstr "Höhere Priorität"
924 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
932 #: src/wx/server_dialog.cc:40
933 msgid "Host name or IP address"
934 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
936 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
937 msgid "I want to play this back at fader"
938 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
940 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
948 #: src/wx/config_dialog.cc:754
949 msgid "IP address / host name"
950 msgstr "IP Adresse / Host Name"
952 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
954 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
956 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
957 msgid "Image X position"
958 msgstr "Horizontale Bildposition:"
960 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
961 msgid "Important notice"
962 msgstr "Wichtiger Hinweis"
964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
966 msgstr "Eingangs Gamma"
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
969 msgid "Input gamma correction"
970 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
974 msgstr "Eingangswert"
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
977 msgid "Input transfer function"
978 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
982 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
984 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:991
988 msgstr "Intermediate"
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
991 msgid "Intermediate common name"
992 msgstr "Intermediate common name"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
999 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1000 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1004 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1008 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1012 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1016 "JPEG2000 bandwidth\n"
1017 "for newly-encoded data"
1018 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1020 #: src/wx/content_menu.cc:72
1022 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1025 msgid "Jump to selected content"
1026 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1036 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1040 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1041 "Kinoeigenschaften!)"
1043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1044 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1045 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1053 msgstr "Eigenzertifikate"
1055 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1059 #: src/wx/content_panel.cc:106
1061 msgstr "Nach unten/später"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1068 msgid "Leaf common name"
1069 msgstr "Leaf common name"
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1072 msgid "Leaf private key"
1073 msgstr "Leaf private key"
1075 #: src/wx/video_panel.cc:105
1079 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1081 msgstr "3D: Linkes Auge"
1083 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1088 msgid "Line spacing"
1089 msgstr "Zeilenabstand"
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1097 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1099 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1101 msgid "Loudness range %.2f LU"
1102 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1104 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1105 msgid "Lower priority"
1106 msgstr "Niedrigere Priorität"
1108 #: src/wx/content_panel.cc:565
1112 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1113 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1114 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1116 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1117 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1118 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1121 msgid "Mail password"
1122 msgstr "Mail Passwort"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1125 msgid "Mail user name"
1126 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1129 msgid "Make DCP anyway"
1132 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1133 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1134 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1138 msgstr "KDMs erstellen"
1140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1141 msgid "Make certificate chain"
1142 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1145 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1146 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1150 msgstr "Resultierende Matrix:"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1153 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1154 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1161 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1162 msgid "Move content"
1163 msgstr "Inhalt verschieben..."
1165 #: src/wx/content_panel.cc:103
1166 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1169 #: src/wx/content_panel.cc:107
1170 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1171 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1173 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1174 msgid "Move to start of reel"
1175 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1177 #: src/wx/video_panel.cc:378
1178 msgid "Multiple content selected"
1179 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1181 #: src/wx/content_widget.h:70
1182 msgid "Multiple values"
1183 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1185 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1186 msgid "My Documents"
1187 msgstr "Meine Dokumente"
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1190 msgid "My problem is"
1191 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1193 #: src/wx/content_panel.cc:569
1195 msgstr "Benötigt KDM:"
1197 #: src/wx/content_panel.cc:573
1199 msgstr "Benötigt OV:"
1201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1206 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1210 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1211 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1212 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1214 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1215 msgid "No DCP selected."
1216 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1220 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1222 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1224 #: src/wx/content_panel.cc:333
1225 msgid "No content found in this folder."
1226 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1228 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1230 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1231 #: src/wx/video_panel.cc:307
1235 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1237 msgstr "Standard Font-Datei"
1239 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1241 msgstr "Standard Zeichensatz"
1243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1245 msgstr "Anmerkungen"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1248 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1250 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1253 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1254 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1261 msgid "Only servers encode"
1262 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1265 msgid "Open console window"
1266 msgstr "Konsole öffnen"
1268 #: src/wx/content_panel.cc:111
1269 msgid "Open the timeline for the film."
1270 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1273 msgid "Organisation"
1274 msgstr "Organisation"
1276 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1277 msgid "Organisational unit"
1278 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1281 msgid "Other trusted devices"
1282 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1285 msgid "Outgoing mail server"
1286 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1290 msgstr "Umrissdarstellung"
1292 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1293 msgid "Outline content"
1294 msgstr "Inhalt hervorheben"
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1297 msgid "Outline width"
1298 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1301 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1303 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1304 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1310 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1312 msgstr "Ausgabedatei"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1315 msgid "Output gamma correction"
1316 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1322 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1328 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1332 msgid "Peak: %.2fdB"
1333 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1335 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1336 msgid "Peak: unknown"
1337 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1339 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1343 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1345 msgstr "Abspiellänge"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1348 msgid "Play sound in the preview via"
1349 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1353 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1354 "about the problem."
1356 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1357 "kontaktieren können!"
1359 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1360 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1361 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1365 msgstr "Startposition im DCP"
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1369 msgstr "Vorabversion"
1371 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1379 #: src/wx/content_menu.cc:74
1380 msgid "Properties..."
1381 msgstr "Eigenschaften..."
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1388 msgid "RGB to XYZ conversion"
1389 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1391 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1393 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1395 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1397 msgstr "Zufällig..."
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1400 msgid "Rating (e.g. 15)"
1401 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1403 #: src/wx/content_menu.cc:75
1404 msgid "Re-examine..."
1405 msgstr "Analysieren..."
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1409 "Re-make certificates\n"
1412 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1417 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1421 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1424 msgid "Recipient certificate"
1425 msgstr "Serverzertifikat"
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1429 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1432 msgid "Red chromaticity"
1433 msgstr "Rot Chromatizität"
1435 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1438 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1446 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1451 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1454 #: src/wx/video_panel.cc:82
1455 msgid "Refer to existing DCP"
1456 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1459 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1460 #: src/wx/editable_list.h:80
1464 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1465 msgid "Remove Cinema"
1466 msgstr "Kino entfernen"
1468 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1469 msgid "Remove Screen"
1470 msgstr "Saal entfernen"
1472 #: src/wx/content_panel.cc:99
1473 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1474 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1476 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1477 msgid "Rename template"
1478 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1480 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1482 msgstr "Umbenennen..."
1484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1486 msgstr "Wiederholen"
1488 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1489 msgid "Repeat Content"
1490 msgstr "Inhalt wiederholen"
1492 #: src/wx/content_menu.cc:71
1494 msgstr "Wiederhole..."
1496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1497 msgid "Report A Problem"
1498 msgstr "Problembericht senden"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1501 msgid "Reset to default subject and text"
1502 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1505 msgid "Reset to default text"
1506 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1512 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1513 msgid "Restore to original colours"
1514 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1516 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1520 #: src/wx/video_panel.cc:116
1524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1525 msgid "Right click to change gain."
1526 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1528 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1530 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1536 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1537 msgid "Root common name"
1538 msgstr "Root common name"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1545 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1546 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1554 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1555 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1557 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1558 msgid "Save template"
1559 msgstr "Projektvorlage speichern"
1561 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1562 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1563 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1565 #: src/wx/video_panel.cc:164
1567 msgstr "Skaliere auf"
1569 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1571 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1574 msgid "Search network for servers"
1575 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1578 msgid "Select CPL XML file"
1579 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1583 msgid "Select Certificate File"
1584 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1587 msgid "Select Chain File"
1588 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1590 #: src/wx/content_menu.cc:372
1592 msgstr "KDM auswählen"
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1595 msgid "Select Key File"
1596 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1598 #: src/wx/content_menu.cc:398
1600 msgstr "OV auswählen"
1602 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1603 msgid "Select certificate file"
1604 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1607 msgid "Select cinema and screen database file"
1608 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1610 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1611 msgid "Select output file"
1612 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1615 msgid "Send by email"
1616 msgstr "Per Email senden"
1618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1620 msgstr "Per Email senden"
1622 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1624 msgstr "Logs übermitteln"
1626 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Seriennummer"
1630 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1636 msgstr "Encoding Server"
1638 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1643 msgid "Set from file..."
1644 msgstr "Lade aus Datei..."
1646 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1647 msgid "Set from system font..."
1648 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1651 msgid "Set language"
1652 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1656 msgstr "Schattendarstellung"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1659 msgid "Show audio..."
1660 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1663 msgid "Show graph of audio levels..."
1664 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1671 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1672 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1675 msgid "Simple gamma"
1676 msgstr "Gammafunktion"
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1679 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1680 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1684 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1692 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1695 msgid "Split by video content"
1696 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1698 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1699 msgid "Stable version "
1700 msgstr "Stabile Version"
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1704 msgstr "DCP Standard"
1706 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1710 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1711 msgid "Start of reel"
1712 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1719 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1720 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1726 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1731 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1732 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1735 msgid "Subtitle appearance"
1736 msgstr "Untertitel Darstellung"
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1739 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1744 msgid "Supported by"
1745 msgstr "Unterstützt durch"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1756 msgid "Temp version"
1757 msgstr "Test Version"
1759 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1761 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1764 msgid "Template name"
1767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1768 msgid "Template names must not be empty."
1769 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1771 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1773 msgstr "Projektvorlagen"
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1776 msgid "Territory (e.g. UK)"
1777 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1779 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1780 msgid "Test version "
1781 msgstr "Test Version"
1783 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1785 msgstr "Getestet von"
1787 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1788 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1790 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1793 #: src/wx/content_menu.cc:358
1795 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1796 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1799 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1800 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1802 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1804 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1807 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1810 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1811 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1813 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1815 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1817 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1820 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1821 msgid "There is not enough free memory to do that."
1822 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1826 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1827 "certificate. Only the first certificate will be used."
1829 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1830 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1832 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1833 msgid "This is not a valid CPL file"
1834 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1844 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1850 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1852 #: src/wx/content_panel.cc:110
1854 msgstr "Zeitleiste..."
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1858 msgid "Timing|Timing"
1859 msgstr "Timing/Trimmen"
1861 #: src/wx/video_panel.cc:129
1865 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1866 msgid "Translated by"
1867 msgstr "Übersetzt von"
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1870 msgid "Trim after current position"
1871 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1874 msgid "Trim from end"
1875 msgstr "Schnitt vom Ende"
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1878 msgid "Trim from start"
1879 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1881 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1882 msgid "Trim up to current position"
1883 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1887 msgid "True peak is %.2fdB"
1888 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1890 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1891 #: src/wx/video_panel.cc:86
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1900 msgid "UTC offset (time zone)"
1901 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1937 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1977 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1985 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2007 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2012 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2013 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2016 msgid "Use ISDCF name"
2017 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2021 msgstr "Beste wählen"
2023 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2025 msgstr "Preset benutzen"
2027 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2028 msgid "Use subtitles"
2029 msgstr "Untertitel verwenden"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2033 msgstr "Benutzer Name"
2035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2036 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2037 #: src/wx/video_panel.cc:75
2041 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2042 msgid "Video Waveform"
2043 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2045 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2046 msgid "Video frame rate"
2047 msgstr "Bildratenbezugswert"
2049 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2062 msgid "White point adjustment"
2063 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2065 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2066 msgid "With help from"
2067 msgstr "Mit Hilfe von"
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2070 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2071 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2074 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2075 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2078 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2079 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2083 msgstr "Speichern in:"
2085 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2087 msgstr "Geschrieben von"
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2091 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2095 msgstr "X Skalierung"
2097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2099 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2101 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2103 msgstr "Y Skalierung"
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2106 msgid "YUV to RGB conversion"
2107 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2110 msgid "YUV to RGB matrix"
2111 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2113 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2116 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2119 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2120 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2125 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2126 "screen with this name."
2128 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2129 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2134 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2135 "you want to continue?"
2137 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2138 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2140 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2142 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2144 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2145 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2148 msgid "Your email address"
2149 msgstr "Ihre Emailadresse"
2151 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2152 msgid "component value"
2153 msgstr "Komponentenwert:"
2155 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2159 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2164 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2165 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2170 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2174 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2179 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2188 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2195 msgstr "Schwellwert"
2197 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2201 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2214 #~ msgstr "Neues Projekt"
2216 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2217 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2219 #~ msgid "Subtitle colours"
2220 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2222 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2223 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2228 #~ msgid "Contact email"
2229 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2232 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2233 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2236 #~ msgstr "Nach unten"
2239 #~ msgstr "Nach oben"
2242 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2243 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2244 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2246 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2247 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2248 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2249 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2252 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2253 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2254 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2255 #~ "the \"DCP\" tab."
2257 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2258 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2259 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2260 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2261 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2262 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2265 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2266 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2267 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2268 #~ "the \"DCP\" tab."
2270 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2271 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2272 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2273 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2274 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2275 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2278 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2281 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2282 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2284 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2285 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2286 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2290 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2291 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2293 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2294 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2297 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2298 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2300 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2301 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2302 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2303 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2306 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2307 #~ "likely to cause problems on playback."
2309 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2310 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2311 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2314 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2315 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2317 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2318 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2319 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2322 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2323 #~ "some projectors."
2325 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2326 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2327 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2328 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2331 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2332 #~ "of your audio content."
2334 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2335 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2338 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2341 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2342 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2347 #~ msgid "Server serial number"
2348 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2351 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2352 #~ "cause problems on playback."
2354 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2355 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2358 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2361 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2362 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2363 #~ "(leere) Audiospuren!"
2368 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2369 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2371 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2372 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2374 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2375 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2383 #~ msgid "Fetching..."
2384 #~ msgstr "Zugriff..."
2386 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2387 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2389 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2390 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2396 #~ msgstr "Standbild"
2398 #~ msgid "subtitles"
2399 #~ msgstr "Untertitel"
2404 #~ msgid "Certificate"
2405 #~ msgstr "Zertifikat"
2407 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2408 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2411 #~ msgstr "Kopieren..."
2413 #~ msgid "Load from file..."
2414 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2419 #~ msgid "Server manufacturer"
2420 #~ msgstr "Server Hersteller"
2423 #~ msgstr "Unbekannt"
2425 #~ msgid "Use all servers"
2426 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2428 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2429 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2431 #~ msgid "Default issuer"
2432 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2435 #~ msgid "Show Audio..."
2436 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2438 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2439 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2441 #~ msgid "Disk space required"
2442 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2444 #~ msgid "Film Properties"
2445 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2456 #~ msgid "Output gamma"
2457 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2459 #~ msgid "Artwork by"
2460 #~ msgstr "Grafik von"
2463 #~ msgid "Audio channels"
2467 #~ msgid "Video length"
2468 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2471 #~ msgid "Video size"
2475 #~ msgid "frames per second"
2476 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2488 #~ msgid "Calculate digests"
2489 #~ msgstr "Berechne..."
2491 #~ msgid "Colour Conversions"
2492 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2495 #~ msgstr "DCP Name"
2522 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2525 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2530 #~ msgid "counting..."
2531 #~ msgstr "zähle..."
2533 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2534 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2536 #~ msgid "1 channel"
2542 #~ msgid "Audio Gain"
2543 #~ msgstr "Verstärkung"
2545 #~ msgid "From address for KDM emails"
2546 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2548 #~ msgid "Subtitle Stream"
2549 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2554 #~ msgid "Content channel"
2555 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2557 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2558 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2560 #~ msgid "Encoding servers"
2561 #~ msgstr "Encodier Server"
2564 #~ msgstr "Metadata"
2566 #~ msgid "Miscellaneous"
2567 #~ msgstr "Verschiedenes"
2569 #~ msgid "No stretch"
2570 #~ msgstr "Ohne Zerrung"