Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 03:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:189
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
235 msgid "Address"
236 msgstr "Adresse"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
245
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
247 msgid "Alpha   0"
248 msgstr "Alpha 0"
249
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Darstellung..."
257
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
261
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
263 msgid ""
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
268 "\n"
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Ton"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
290 "weitergegeben."
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr ""
298 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
299 "weitergegeben."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:224
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
306 msgid "B"
307 msgstr "B"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
310 msgid "BCC address"
311 msgstr "BCC: Adresse"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Blau Chromatizität"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 msgid "Bold file"
319 msgstr "Fett Font-Datei"
320
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
322 msgid "Bold font"
323 msgstr "Fetter Zeichensatz"
324
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Unten"
328
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
330 msgid "Browse..."
331 msgstr "Durchsuchen..."
332
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
336
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
342 msgid "CC addresses"
343 msgstr "CC: Adressen"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
347 msgid "CPL"
348 msgstr "CPL"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
351 msgid "CPL ID"
352 msgstr "CPL ID"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "CPL annotation text"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
361
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
363 msgid "Calculate..."
364 msgstr "Berechne CP Fader..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:58
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Abbrechen"
369
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP.  "
372 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
373
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
379 msgid "Chain"
380 msgstr "Kinokette"
381
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
383 msgid "Channel gain"
384 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
385
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
387 msgid "Channels"
388 msgstr "Kanäle"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:232
391 msgid "Check for testing updates on startup"
392 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:228
395 msgid "Check for updates on startup"
396 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:80
399 msgid "Choose CPL..."
400 msgstr "CPL/Version auswählen..."
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Datei auswählen"
409
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
417
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Zeichensatz wählen"
421
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
429
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
433
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
435 msgid "Colour"
436 msgstr "Farbe"
437
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Farbumwandlung"
441
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
445 msgstr "Eigene Einstellungen..."
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 msgid "Component"
449 msgstr "Komponente"
450
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
453 msgid "Config|Timing"
454 msgstr "Timing"
455
456 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
457 msgid "Confirm KDM email"
458 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
461 msgid "Container"
462 msgstr "DCI Containertyp"
463
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
465 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 msgid "Content"
467 msgstr "Inhalt(e)"
468
469 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
470 msgid "Content Properties"
471 msgstr "Eigenschaften"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgid "Content Type"
475 msgstr "Inhalt Typ"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
478 msgid "Content version"
479 msgstr "Inhalt Version"
480
481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 msgid "Contrast"
483 msgstr "Kontrast"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgid "Copy as name"
487 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
490 msgid "Could not analyse audio."
491 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
492
493 #: src/wx/content_menu.cc:378
494 #, c-format
495 msgid "Could not load KDM (%s)"
496 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
499 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
500 #, c-format
501 msgid "Could not read certificate file (%s)"
502 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
505 #, c-format
506 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
507 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
508
509 #: src/wx/film_viewer.cc:729
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
513 "preview."
514 msgstr ""
515 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
516 "wird stumm sein. /nPrüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein "
517 "anderes Gerät!"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
520 msgid "Cover Sheet"
521 msgstr "Zusammenfassung"
522
523 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
524 msgid "Create in folder"
525 msgstr "In Ordner erstellen"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:243
528 msgid "Creator"
529 msgstr "Ersteller"
530
531 #: src/wx/video_panel.cc:100
532 msgid "Crop"
533 msgstr "Beschneiden"
534
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
536 #: src/wx/film_editor.cc:55
537 msgid "DCP"
538 msgstr "DCP"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
541 msgid "DCP asset filename format"
542 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
543
544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
545 msgid "DCP directory"
546 msgstr "DCP Verzeichnis"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
549 msgid "DCP metadata filename format"
550 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
551
552 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
553 #: src/wx/wx_util.cc:110
554 msgid "DCP-o-matic"
555 msgstr "DCP-o-matic"
556
557 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
558 msgid "DCP-o-matic audio"
559 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
562 msgid "Debug: decode"
563 msgstr "Debug: decode"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
566 msgid "Debug: email sending"
567 msgstr "Debug: email sending"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
570 msgid "Debug: encode"
571 msgstr "Debug: encode"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Entschlüssele KDMs"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Standard Audiokanäle"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Standard Container"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Standard Inhalt Typ"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
614 msgid "Default scale-to"
615 msgstr "Standard Skalierung"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:548
618 msgid "Default standard"
619 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:476
622 msgid "Defaults"
623 msgstr "DCP Vorgaben"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Delay"
627 msgstr "Verzögerung (+/-)"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
630 msgid "Details..."
631 msgstr "Details..."
632
633 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
634 msgid "Dolby / Doremi"
635 msgstr "Dolby / Doremi"
636
637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
638 msgid "Don't ask this again"
639 msgstr "Nicht erneut fragen."
640
641 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
642 msgid "Don't send emails"
643 msgstr "Nicht senden"
644
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
646 msgid "Don't show hints again"
647 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
648
649 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
650 msgid "Don't show this message again"
651 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
652
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
654 msgid "Download"
655 msgstr "Download"
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
658 msgid "Download certificate"
659 msgstr "Lade Zertifikat"
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
662 msgid "Download..."
663 msgstr "Download..."
664
665 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
666 msgid "Downloading certificate"
667 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
668
669 #: src/wx/content_panel.cc:102
670 msgid "Earlier"
671 msgstr "Nach oben/früher"
672
673 #: src/wx/screens_panel.cc:59
674 msgid "Edit Cinema..."
675 msgstr "Kino bearbeiten..."
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:65
678 msgid "Edit Screen..."
679 msgstr "Saal bearbeiten..."
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:170
682 msgid "Edit cinema"
683 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:246
686 msgid "Edit screen"
687 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
691 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
692 msgid "Edit..."
693 msgstr "Bearbeiten..."
694
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
696 msgid "Effect"
697 msgstr "Schrifteffekt"
698
699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
700 msgid "Effect colour"
701 msgstr "Effektfarbe"
702
703 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
704 msgid "Email address"
705 msgstr "Emailadresse"
706
707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
708 msgid "Email addresses for KDM delivery"
709 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
710
711 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
712 msgid "Encoding Servers"
713 msgstr "Encoding Server"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
716 msgid "Encrypted"
717 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
718
719 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
720 msgid "End"
721 msgstr "Ende"
722
723 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
724 #, c-format
725 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
726 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
729 msgid "Errors"
730 msgstr "Fehler"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:847
733 msgid "Export"
734 msgstr "Export"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
737 msgid ""
738 "Export KDM decryption\n"
739 "certificate..."
740 msgstr ""
741 "Exportiere DCP\n"
742 "Schlüsselzertifikat..."
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
745 msgid ""
746 "Export KDM decryption\n"
747 "chain..."
748 msgstr ""
749 "Exportiere DCP\n"
750 "Schlüsselzertifikatskette..."
751
752 #: src/wx/export_dialog.cc:46
753 msgid "Export film"
754 msgstr "Filmexport"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:864
757 msgid "Export..."
758 msgstr "Exportieren..."
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
761 msgid "FTP (for Dolby)"
762 msgstr "FTP (Dolby)"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
765 msgid "Facility (e.g. DLA)"
766 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
767
768 #: src/wx/video_panel.cc:154
769 msgid "Fade in"
770 msgstr "Einblenden"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
773 msgid "Fade in time"
774 msgstr "Einblenden"
775
776 #: src/wx/video_panel.cc:159
777 msgid "Fade out"
778 msgstr "Ausblenden"
779
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
781 msgid "Fade out time"
782 msgstr "Ausblenden"
783
784 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
785 #, c-format
786 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
787 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
788
789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
790 msgid "Filename format"
791 msgstr "Dateinamenformat"
792
793 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
794 msgid "Film name"
795 msgstr "Projekt Name"
796
797 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
798 msgid "Filters"
799 msgstr "Filter (Video)"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:219
802 msgid ""
803 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
804 msgstr ""
805 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
806
807 #: src/wx/content_menu.cc:73
808 msgid "Find missing..."
809 msgstr "Suche fehlende..."
810
811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
812 msgid "Folder / ZIP name format"
813 msgstr "Ordner / ZIP format"
814
815 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
816 msgid "Folder name"
817 msgstr "Ordner Name"
818
819 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
820 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
821 msgid "Fonts"
822 msgstr "Zeichensätze"
823
824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
825 msgid "Fonts..."
826 msgstr "Zeichensätze..."
827
828 #: src/wx/export_dialog.cc:48
829 msgid "Format"
830 msgstr "Format"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
833 msgid "Frame Rate"
834 msgstr "DCP Bildrate"
835
836 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
837 msgid "Frame rate"
838 msgstr "Bildrate"
839
840 #: src/wx/about_dialog.cc:66
841 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
842 msgstr ""
843 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
844 "verbreiteten Quellformaten."
845
846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
847 msgid "From"
848 msgstr "Von"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
851 msgid "From address"
852 msgstr "Absenderadresse"
853
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
855 msgid "From template"
856 msgstr "Aus Projektvorlage"
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
859 msgid "Full"
860 msgstr "Voll"
861
862 #: src/wx/timing_panel.cc:96
863 msgid "Full length"
864 msgstr "Gesamtlänge"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
867 msgid "GB"
868 msgstr "GB"
869
870 #: src/wx/audio_panel.cc:66
871 msgid "Gain"
872 msgstr "Verstärkung (+/-)"
873
874 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
875 msgid "Gain Calculator"
876 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
877
878 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
879 #, c-format
880 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
881 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
884 msgid "General"
885 msgstr "Allgemein"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
888 msgid "Get from file..."
889 msgstr "Lade aus Datei..."
890
891 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
892 msgid "Go back"
893 msgstr "Zurück"
894
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
897 msgid "Go to"
898 msgstr "Gehe zu"
899
900 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
901 msgid "Go to frame"
902 msgstr "Gehe zu Bild"
903
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
905 msgid "Go to timecode"
906 msgstr "Gehe zu Zeit"
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
909 msgid "Green chromaticity"
910 msgstr "Grün Chromatizität"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:575
913 msgid "Guess from content"
914 msgstr "Aus Inhalt ermitteln"
915
916 #: src/wx/export_dialog.cc:32
917 msgid "H.264"
918 msgstr "H.264"
919
920 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
921 msgid "Higher priority"
922 msgstr "Höhere Priorität"
923
924 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
925 msgid "Hints"
926 msgstr "Tipps"
927
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
929 msgid "Host"
930 msgstr "Host"
931
932 #: src/wx/server_dialog.cc:40
933 msgid "Host name or IP address"
934 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
935
936 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
937 msgid "I want to play this back at fader"
938 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
939
940 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
941 msgid "ID"
942 msgstr "ID"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
945 msgid "IP address"
946 msgstr "IP Adresse"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:754
949 msgid "IP address / host name"
950 msgstr "IP Adresse / Host Name"
951
952 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
953 msgid "ISDCF name"
954 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
955
956 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
957 msgid "Image X position"
958 msgstr "Horizontale Bildposition:"
959
960 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
961 msgid "Important notice"
962 msgstr "Wichtiger Hinweis"
963
964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
965 msgid "Input gamma"
966 msgstr "Eingangs Gamma"
967
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
969 msgid "Input gamma correction"
970 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
973 msgid "Input power"
974 msgstr "Eingangswert"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
977 msgid "Input transfer function"
978 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
981 #, c-format
982 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
983 msgstr ""
984 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:991
987 msgid "Intermediate"
988 msgstr "Intermediate"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
991 msgid "Intermediate common name"
992 msgstr "Intermediate common name"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
995 msgid "Interop"
996 msgstr "Interop"
997
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
999 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1000 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1003 msgid "Issuer"
1004 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1005
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1007 msgid "Italic file"
1008 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1009
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1011 msgid "Italic font"
1012 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1013
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1015 msgid ""
1016 "JPEG2000 bandwidth\n"
1017 "for newly-encoded data"
1018 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:72
1021 msgid "Join"
1022 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1023
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1025 msgid "Jump to selected content"
1026 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1029 msgid "KDM Email"
1030 msgstr "KDM Email"
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1033 msgid "KDM type"
1034 msgstr "KDM Typ"
1035
1036 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1038 msgid "KDM|Timing"
1039 msgstr ""
1040 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1041 "Kinoeigenschaften!)"
1042
1043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1044 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1045 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1046
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1048 msgid "Key"
1049 msgstr "Schlüssel"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1052 msgid "Keys"
1053 msgstr "Eigenzertifikate"
1054
1055 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Sprache"
1058
1059 #: src/wx/content_panel.cc:106
1060 msgid "Later"
1061 msgstr "Nach unten/später"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1064 msgid "Leaf"
1065 msgstr "Leaf"
1066
1067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1068 msgid "Leaf common name"
1069 msgstr "Leaf common name"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1072 msgid "Leaf private key"
1073 msgstr "Leaf private key"
1074
1075 #: src/wx/video_panel.cc:105
1076 msgid "Left"
1077 msgstr "Links"
1078
1079 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1080 msgid "Left eye"
1081 msgstr "3D: Linkes Auge"
1082
1083 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1084 msgid "Length"
1085 msgstr "Länge"
1086
1087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1088 msgid "Line spacing"
1089 msgstr "Zeilenabstand"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1092 msgid "Load..."
1093 msgstr "Lade..."
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1096 msgid "Log"
1097 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1098
1099 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1100 #, c-format
1101 msgid "Loudness range %.2f LU"
1102 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1103
1104 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1105 msgid "Lower priority"
1106 msgstr "Niedrigere Priorität"
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:565
1109 msgid "MISSING: "
1110 msgstr "FEHLT:"
1111
1112 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1113 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1114 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1115
1116 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1117 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1118 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1121 msgid "Mail password"
1122 msgstr "Mail Passwort"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1125 msgid "Mail user name"
1126 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1127
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1129 msgid "Make DCP anyway"
1130 msgstr "Ignorieren"
1131
1132 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1133 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1134 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1135
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1137 msgid "Make KDMs"
1138 msgstr "KDMs erstellen"
1139
1140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1141 msgid "Make certificate chain"
1142 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1143
1144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1145 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1146 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1149 msgid "Matrix"
1150 msgstr "Resultierende Matrix:"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1153 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1154 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1158 msgid "Mbit/s"
1159 msgstr "Mbit/s"
1160
1161 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1162 msgid "Move content"
1163 msgstr "Inhalt verschieben..."
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:103
1166 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1168
1169 #: src/wx/content_panel.cc:107
1170 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1171 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1172
1173 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1174 msgid "Move to start of reel"
1175 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:378
1178 msgid "Multiple content selected"
1179 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1180
1181 #: src/wx/content_widget.h:70
1182 msgid "Multiple values"
1183 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1184
1185 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1186 msgid "My Documents"
1187 msgstr "Meine Dokumente"
1188
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1190 msgid "My problem is"
1191 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1192
1193 #: src/wx/content_panel.cc:569
1194 msgid "NEEDS KDM: "
1195 msgstr "Benötigt KDM:"
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:573
1198 msgid "NEEDS OV: "
1199 msgstr "Benötigt OV:"
1200
1201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1203 msgid "Name"
1204 msgstr "Name"
1205
1206 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1207 msgid "New name"
1208 msgstr "Neuer Name"
1209
1210 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1211 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1212 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1213
1214 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1215 msgid "No DCP selected."
1216 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1219 #, c-format
1220 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1221 msgstr ""
1222 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:333
1225 msgid "No content found in this folder."
1226 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1227
1228 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1230 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1231 #: src/wx/video_panel.cc:307
1232 msgid "None"
1233 msgstr "Ohne"
1234
1235 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1236 msgid "Normal file"
1237 msgstr "Standard Font-Datei"
1238
1239 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1240 msgid "Normal font"
1241 msgstr "Standard Zeichensatz"
1242
1243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1244 msgid "Notes"
1245 msgstr "Anmerkungen"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1248 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1249 msgstr ""
1250 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1253 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1254 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1255
1256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1257 msgid "Off"
1258 msgstr "Aus"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1261 msgid "Only servers encode"
1262 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1265 msgid "Open console window"
1266 msgstr "Konsole öffnen"
1267
1268 #: src/wx/content_panel.cc:111
1269 msgid "Open the timeline for the film."
1270 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1271
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1273 msgid "Organisation"
1274 msgstr "Organisation"
1275
1276 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1277 msgid "Organisational unit"
1278 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1281 msgid "Other trusted devices"
1282 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1285 msgid "Outgoing mail server"
1286 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1289 msgid "Outline"
1290 msgstr "Umrissdarstellung"
1291
1292 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1293 msgid "Outline content"
1294 msgstr "Inhalt hervorheben"
1295
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1297 msgid "Outline width"
1298 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1301 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1302 msgstr ""
1303 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1304 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1305
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1307 msgid "Output"
1308 msgstr "Ausgabe"
1309
1310 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1311 msgid "Output file"
1312 msgstr "Ausgabedatei"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1315 msgid "Output gamma correction"
1316 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1319 msgid "Password"
1320 msgstr "Passwort"
1321
1322 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1323 msgid "Pause"
1324 msgstr "Pause"
1325
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1327 msgid "Peak"
1328 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1329
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1331 #, c-format
1332 msgid "Peak: %.2fdB"
1333 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1334
1335 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1336 msgid "Peak: unknown"
1337 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1338
1339 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1340 msgid "Play"
1341 msgstr "Abspielen"
1342
1343 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1344 msgid "Play length"
1345 msgstr "Abspiellänge"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1348 msgid "Play sound in the preview via"
1349 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1352 msgid ""
1353 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1354 "about the problem."
1355 msgstr ""
1356 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1357 "kontaktieren können!"
1358
1359 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1360 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1361 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1362
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1364 msgid "Position"
1365 msgstr "Startposition im DCP"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1368 msgid "Pre-release"
1369 msgstr "Vorabversion"
1370
1371 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1372 msgid "ProRes"
1373 msgstr "ProRes"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1376 msgid "Processor"
1377 msgstr "Prozessor"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:74
1380 msgid "Properties..."
1381 msgstr "Eigenschaften..."
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1384 msgid "Protocol"
1385 msgstr "Protokoll"
1386
1387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1388 msgid "RGB to XYZ conversion"
1389 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1390
1391 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1392 msgid "RMS"
1393 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1394
1395 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1396 msgid "Random"
1397 msgstr "Zufällig..."
1398
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1400 msgid "Rating (e.g. 15)"
1401 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1402
1403 #: src/wx/content_menu.cc:75
1404 msgid "Re-examine..."
1405 msgstr "Analysieren..."
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1408 msgid ""
1409 "Re-make certificates\n"
1410 "and key..."
1411 msgstr ""
1412 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1413 "neu erzeugen..."
1414
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1416 msgid "Rec. 601"
1417 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1418
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1420 msgid "Rec. 709"
1421 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1422
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1424 msgid "Recipient certificate"
1425 msgstr "Serverzertifikat"
1426
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1428 msgid "Red band"
1429 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1432 msgid "Red chromaticity"
1433 msgstr "Rot Chromatizität"
1434
1435 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1436 #, c-format
1437 msgid "Reel %d"
1438 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1441 msgid "Reel length"
1442 msgstr "Aktgröße"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1445 msgid "Reels"
1446 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1447
1448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1450 msgid "Reel|Custom"
1451 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1452
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1454 #: src/wx/video_panel.cc:82
1455 msgid "Refer to existing DCP"
1456 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1459 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1460 #: src/wx/editable_list.h:80
1461 msgid "Remove"
1462 msgstr "Entfernen"
1463
1464 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1465 msgid "Remove Cinema"
1466 msgstr "Kino entfernen"
1467
1468 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1469 msgid "Remove Screen"
1470 msgstr "Saal entfernen"
1471
1472 #: src/wx/content_panel.cc:99
1473 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1474 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1475
1476 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1477 msgid "Rename template"
1478 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1479
1480 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1481 msgid "Rename..."
1482 msgstr "Umbenennen..."
1483
1484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1485 msgid "Repeat"
1486 msgstr "Wiederholen"
1487
1488 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1489 msgid "Repeat Content"
1490 msgstr "Inhalt wiederholen"
1491
1492 #: src/wx/content_menu.cc:71
1493 msgid "Repeat..."
1494 msgstr "Wiederhole..."
1495
1496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1497 msgid "Report A Problem"
1498 msgstr "Problembericht senden"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1501 msgid "Reset to default subject and text"
1502 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1505 msgid "Reset to default text"
1506 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1509 msgid "Resolution"
1510 msgstr "Auflösung"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1513 msgid "Restore to original colours"
1514 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1515
1516 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1517 msgid "Resume"
1518 msgstr "Weiter"
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:116
1521 msgid "Right"
1522 msgstr "Rechts"
1523
1524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1525 msgid "Right click to change gain."
1526 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1527
1528 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1529 msgid "Right eye"
1530 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1533 msgid "Root"
1534 msgstr "Root"
1535
1536 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1537 msgid "Root common name"
1538 msgstr "Root common name"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1541 msgid "S-Gamut3"
1542 msgstr "S-Gamut3"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1545 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1546 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1549 msgid "SMPTE"
1550 msgstr "SMPTE"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1553 #, c-format
1554 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1555 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1556
1557 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1558 msgid "Save template"
1559 msgstr "Projektvorlage speichern"
1560
1561 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1562 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1563 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1564
1565 #: src/wx/video_panel.cc:164
1566 msgid "Scale to"
1567 msgstr "Skaliere auf"
1568
1569 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1570 msgid "Screens"
1571 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1574 msgid "Search network for servers"
1575 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1576
1577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1578 msgid "Select CPL XML file"
1579 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1583 msgid "Select Certificate File"
1584 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1587 msgid "Select Chain File"
1588 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1589
1590 #: src/wx/content_menu.cc:372
1591 msgid "Select KDM"
1592 msgstr "KDM auswählen"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1595 msgid "Select Key File"
1596 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1597
1598 #: src/wx/content_menu.cc:398
1599 msgid "Select OV"
1600 msgstr "OV auswählen"
1601
1602 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1603 msgid "Select certificate file"
1604 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1607 msgid "Select cinema and screen database file"
1608 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1609
1610 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1611 msgid "Select output file"
1612 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1613
1614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1615 msgid "Send by email"
1616 msgstr "Per Email senden"
1617
1618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1619 msgid "Send emails"
1620 msgstr "Per Email senden"
1621
1622 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1623 msgid "Send logs"
1624 msgstr "Logs übermitteln"
1625
1626 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Seriennummer"
1629
1630 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1631 msgid "Server"
1632 msgstr "Server"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1635 msgid "Servers"
1636 msgstr "Encoding Server"
1637
1638 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1639 msgid "Set"
1640 msgstr "Setzen"
1641
1642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1643 msgid "Set from file..."
1644 msgstr "Lade aus Datei..."
1645
1646 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1647 msgid "Set from system font..."
1648 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1651 msgid "Set language"
1652 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1655 msgid "Shadow"
1656 msgstr "Schattendarstellung"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1659 msgid "Show audio..."
1660 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1661
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1663 msgid "Show graph of audio levels..."
1664 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1665
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1667 msgid "Signed"
1668 msgstr "Signiert"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1671 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1672 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1675 msgid "Simple gamma"
1676 msgstr "Gammafunktion"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1679 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1680 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1683 msgid "Single reel"
1684 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1685
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1687 msgid "Smoothing"
1688 msgstr "Glätten"
1689
1690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1691 msgid "Snap"
1692 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1695 msgid "Split by video content"
1696 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1697
1698 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1699 msgid "Stable version "
1700 msgstr "Stabile Version"
1701
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1703 msgid "Standard"
1704 msgstr "DCP Standard"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1707 msgid "Start"
1708 msgstr "Start"
1709
1710 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1711 msgid "Start of reel"
1712 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1713
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1715 msgid "Stream"
1716 msgstr "Spur"
1717
1718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1719 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1720 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1723 msgid "Subject"
1724 msgstr "Betreff"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1727 msgid "Subtitle"
1728 msgstr "Untertitel"
1729
1730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1731 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1732 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1735 msgid "Subtitle appearance"
1736 msgstr "Untertitel Darstellung"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1739 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1740 msgid "Subtitles"
1741 msgstr "Untertitel"
1742
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1744 msgid "Supported by"
1745 msgstr "Unterstützt durch"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1748 msgid "TMS"
1749 msgstr "TMS"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1752 msgid "Target path"
1753 msgstr "Zielpfad"
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1756 msgid "Temp version"
1757 msgstr "Test Version"
1758
1759 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1760 msgid "Template"
1761 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1762
1763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1764 msgid "Template name"
1765 msgstr "Name"
1766
1767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1768 msgid "Template names must not be empty."
1769 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1770
1771 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1772 msgid "Templates"
1773 msgstr "Projektvorlagen"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1776 msgid "Territory (e.g. UK)"
1777 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1778
1779 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1780 msgid "Test version "
1781 msgstr "Test Version"
1782
1783 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1784 msgid "Tested by"
1785 msgstr "Getestet von"
1786
1787 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1788 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1789 msgstr ""
1790 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1791 "liegen ;-)"
1792
1793 #: src/wx/content_menu.cc:358
1794 msgid ""
1795 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1796 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1797 "missing content."
1798 msgstr ""
1799 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1800 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1801
1802 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1803 msgid ""
1804 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1805 "use it?"
1806 msgstr ""
1807 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1810 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1811 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1812
1813 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1814 msgid ""
1815 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1816 msgstr ""
1817 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1818 "überschreiben?"
1819
1820 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1821 msgid "There is not enough free memory to do that."
1822 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1825 msgid ""
1826 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1827 "certificate. Only the first certificate will be used."
1828 msgstr ""
1829 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1830 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1831
1832 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1833 msgid "This is not a valid CPL file"
1834 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1835
1836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1837 msgid "Threads"
1838 msgstr "Threads"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1841 msgid "Thumbprint"
1842 msgstr "Übersicht"
1843
1844 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1845 msgid "Time"
1846 msgstr "Zeit"
1847
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1849 msgid "Timeline"
1850 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:110
1853 msgid "Timeline..."
1854 msgstr "Zeitleiste..."
1855
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1858 msgid "Timing|Timing"
1859 msgstr "Timing/Trimmen"
1860
1861 #: src/wx/video_panel.cc:129
1862 msgid "Top"
1863 msgstr "Oben"
1864
1865 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1866 msgid "Translated by"
1867 msgstr "Übersetzt von"
1868
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1870 msgid "Trim after current position"
1871 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1872
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1874 msgid "Trim from end"
1875 msgstr "Schnitt vom Ende"
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1878 msgid "Trim from start"
1879 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1880
1881 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1882 msgid "Trim up to current position"
1883 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1884
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1886 #, c-format
1887 msgid "True peak is %.2fdB"
1888 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1889
1890 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1891 #: src/wx/video_panel.cc:86
1892 msgid "Type"
1893 msgstr "Typ"
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1896 msgid "UTC"
1897 msgstr "UTC/GMT"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1900 msgid "UTC offset (time zone)"
1901 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1904 msgid "UTC+1"
1905 msgstr "UTC/GMT+1"
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1908 msgid "UTC+10"
1909 msgstr "UTC/GMT+10"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1912 msgid "UTC+11"
1913 msgstr "UTC/GMT+11"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1916 msgid "UTC+12"
1917 msgstr "UTC/GMT+12"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1920 msgid "UTC+2"
1921 msgstr "UTC/GMT+2"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1924 msgid "UTC+3"
1925 msgstr "UTC/GMT+3"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1928 msgid "UTC+4"
1929 msgstr "UTC/GMT+4"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1932 msgid "UTC+5"
1933 msgstr "UTC/GMT+5"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1936 msgid "UTC+5:30"
1937 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1940 msgid "UTC+6"
1941 msgstr "UTC/GMT+6"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1944 msgid "UTC+7"
1945 msgstr "UTC/GMT+7"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1948 msgid "UTC+8"
1949 msgstr "UTC/GMT+8"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1952 msgid "UTC+9"
1953 msgstr "UTC/GMT+9"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1956 msgid "UTC-1"
1957 msgstr "UTC/GMT-1"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1960 msgid "UTC-10"
1961 msgstr "UTC/GMT-10"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1964 msgid "UTC-11"
1965 msgstr "UTC/GMT-11"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1968 msgid "UTC-2"
1969 msgstr "UTC/GMT-2"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1972 msgid "UTC-3"
1973 msgstr "UTC/GMT-3"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1976 msgid "UTC-3:30"
1977 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1980 msgid "UTC-4"
1981 msgstr "UTC/GMT-4"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1984 msgid "UTC-4:30"
1985 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1988 msgid "UTC-5"
1989 msgstr "UTC/GMT-5/"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1992 msgid "UTC-6"
1993 msgstr "UTC/GMT-6"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1996 msgid "UTC-7"
1997 msgstr "UTC/GMT-7"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2000 msgid "UTC-8"
2001 msgstr "UTC/GMT-8"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2004 msgid "UTC-9"
2005 msgstr "UTC/GMT-9"
2006
2007 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2008 msgid "Update"
2009 msgstr "Update"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2012 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2013 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2014
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2016 msgid "Use ISDCF name"
2017 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2018
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2020 msgid "Use best"
2021 msgstr "Beste wählen"
2022
2023 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2024 msgid "Use preset"
2025 msgstr "Preset benutzen"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2028 msgid "Use subtitles"
2029 msgstr "Untertitel verwenden"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2032 msgid "User name"
2033 msgstr "Benutzer Name"
2034
2035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2036 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2037 #: src/wx/video_panel.cc:75
2038 msgid "Video"
2039 msgstr "Bild"
2040
2041 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2042 msgid "Video Waveform"
2043 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2044
2045 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2046 msgid "Video frame rate"
2047 msgstr "Bildratenbezugswert"
2048
2049 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2050 msgid "View..."
2051 msgstr "Liste..."
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2054 msgid "Warnings"
2055 msgstr "Warnungen"
2056
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2058 msgid "White point"
2059 msgstr "Weisspunkt"
2060
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2062 msgid "White point adjustment"
2063 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2064
2065 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2066 msgid "With help from"
2067 msgstr "Mit Hilfe von"
2068
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2070 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2071 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2074 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2075 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2076
2077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2078 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2079 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2080
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2082 msgid "Write to"
2083 msgstr "Speichern in:"
2084
2085 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2086 msgid "Written by"
2087 msgstr "Geschrieben von"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2090 msgid "X Offset"
2091 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2094 msgid "X Scale"
2095 msgstr "X Skalierung"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2098 msgid "Y Offset"
2099 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2102 msgid "Y Scale"
2103 msgstr "Y Skalierung"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2106 msgid "YUV to RGB conversion"
2107 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2110 msgid "YUV to RGB matrix"
2111 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2112
2113 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2117 "this name."
2118 msgstr ""
2119 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2120 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2121
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2126 "screen with this name."
2127 msgstr ""
2128 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2129 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2130 "eindeutig sein."
2131
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2133 msgid ""
2134 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2135 "you want to continue?"
2136 msgstr ""
2137 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2138 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2139
2140 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2141 msgid ""
2142 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2143 msgstr ""
2144 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2145 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2146
2147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2148 msgid "Your email address"
2149 msgstr "Ihre Emailadresse"
2150
2151 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2152 msgid "component value"
2153 msgstr "Komponentenwert:"
2154
2155 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2156 msgid "dB"
2157 msgstr "dB"
2158
2159 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2160 #, c-format
2161 msgid "e.g. %s"
2162 msgstr "z.B. %s"
2163
2164 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2165 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2166 msgid "f"
2167 msgstr "f"
2168
2169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2170 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2171 msgid "h"
2172 msgstr "h"
2173
2174 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2176 msgid "m"
2177 msgstr "m"
2178
2179 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2181 msgid "ms"
2182 msgstr "ms"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2185 msgid "port"
2186 msgstr "Port"
2187
2188 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2190 msgid "s"
2191 msgstr "s"
2192
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2194 msgid "threshold"
2195 msgstr "Schwellwert"
2196
2197 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2198 msgid "times"
2199 msgstr "mal"
2200
2201 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2202 msgid "until"
2203 msgstr "Bis"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2206 msgid "x"
2207 msgstr "x"
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2210 msgid "y"
2211 msgstr "y"
2212
2213 #~ msgid "New Film"
2214 #~ msgstr "Neues Projekt"
2215
2216 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2217 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2218
2219 #~ msgid "Subtitle colours"
2220 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2221
2222 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2223 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2224
2225 #~ msgid "Gamma"
2226 #~ msgstr "Gamma"
2227
2228 #~ msgid "Contact email"
2229 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2233 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2234
2235 #~ msgid "Down"
2236 #~ msgstr "Nach unten"
2237
2238 #~ msgid "Up"
2239 #~ msgstr "Nach oben"
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2243 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2244 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2245 #~ msgstr ""
2246 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2247 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2248 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2249 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2253 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2254 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2255 #~ "the \"DCP\" tab."
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2258 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2259 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2260 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2261 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2262 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2266 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2267 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2268 #~ "the \"DCP\" tab."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2271 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2272 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2273 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2274 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2275 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2276
2277 #~ msgid "Log:"
2278 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2279
2280 #~ msgid ""
2281 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2282 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2285 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2286 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2287 #~ "unterstützt."
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2291 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2294 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2298 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2301 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2302 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2303 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2307 #~ "likely to cause problems on playback."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2310 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2311 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2312
2313 #~ msgid ""
2314 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2315 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2318 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2319 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2323 #~ "some projectors."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2326 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2327 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2328 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2332 #~ "of your audio content."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2335 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2339 #~ "content."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2342 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2343
2344 #~ msgid "UTC%d"
2345 #~ msgstr "UTC%d"
2346
2347 #~ msgid "Server serial number"
2348 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2349
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2352 #~ "cause problems on playback."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2355 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2359 #~ "playback."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2362 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2363 #~ "(leere) Audiospuren!"
2364
2365 #~ msgid "Cinema"
2366 #~ msgstr "Kino"
2367
2368 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2369 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2370
2371 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2372 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2373
2374 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2375 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2376
2377 #~ msgid "Country"
2378 #~ msgstr "Land"
2379
2380 #~ msgid "Dolby"
2381 #~ msgstr "Dolby"
2382
2383 #~ msgid "Fetching..."
2384 #~ msgstr "Zugriff..."
2385
2386 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2387 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2388
2389 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2390 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2391
2392 #~ msgid "audio"
2393 #~ msgstr "Ton"
2394
2395 #~ msgid "still"
2396 #~ msgstr "Standbild"
2397
2398 #~ msgid "subtitles"
2399 #~ msgstr "Untertitel"
2400
2401 #~ msgid "video"
2402 #~ msgstr "Bild"
2403
2404 #~ msgid "Certificate"
2405 #~ msgstr "Zertifikat"
2406
2407 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2408 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2409
2410 #~ msgid "Copy..."
2411 #~ msgstr "Kopieren..."
2412
2413 #~ msgid "Load from file..."
2414 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2415
2416 #~ msgid "Other"
2417 #~ msgstr "Andere"
2418
2419 #~ msgid "Server manufacturer"
2420 #~ msgstr "Server Hersteller"
2421
2422 #~ msgid "Unknown"
2423 #~ msgstr "Unbekannt"
2424
2425 #~ msgid "Use all servers"
2426 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2427
2428 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2429 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2430
2431 #~ msgid "Default issuer"
2432 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "Show Audio..."
2436 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2437
2438 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2439 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2440
2441 #~ msgid "Disk space required"
2442 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2443
2444 #~ msgid "Film Properties"
2445 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2446
2447 #~ msgid "Frames"
2448 #~ msgstr "Bilder"
2449
2450 #~ msgid "Gb"
2451 #~ msgstr "Gb"
2452
2453 #~ msgid "1 / "
2454 #~ msgstr "1/"
2455
2456 #~ msgid "Output gamma"
2457 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2458
2459 #~ msgid "Artwork by"
2460 #~ msgstr "Grafik von"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "Audio channels"
2464 #~ msgstr "Kanäle"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "Video length"
2468 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "Video size"
2472 #~ msgstr "Bild"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "frames per second"
2476 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2477
2478 #~ msgid "BsL"
2479 #~ msgstr "BsL"
2480
2481 #~ msgid "BsR"
2482 #~ msgstr "BsR"
2483
2484 #~ msgid "C"
2485 #~ msgstr "C"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Calculate digests"
2489 #~ msgstr "Berechne..."
2490
2491 #~ msgid "Colour Conversions"
2492 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2493
2494 #~ msgid "DCP Name"
2495 #~ msgstr "DCP Name"
2496
2497 #~ msgid "HI"
2498 #~ msgstr "HI"
2499
2500 #~ msgid "L"
2501 #~ msgstr "L"
2502
2503 #~ msgid "Lc"
2504 #~ msgstr "Lc"
2505
2506 #~ msgid "Lfe"
2507 #~ msgstr "LFE"
2508
2509 #~ msgid "Ls"
2510 #~ msgstr "SL"
2511
2512 #~ msgid "R"
2513 #~ msgstr "R"
2514
2515 #~ msgid "Rc"
2516 #~ msgstr "Rc"
2517
2518 #~ msgid "Rs"
2519 #~ msgstr "SR"
2520
2521 #~ msgid "Scaler"
2522 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2523
2524 #~ msgid "Top crop"
2525 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2526
2527 #~ msgid "VI"
2528 #~ msgstr "VI"
2529
2530 #~ msgid "counting..."
2531 #~ msgstr "zähle..."
2532
2533 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2534 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2535
2536 #~ msgid "1 channel"
2537 #~ msgstr "1 Kanal"
2538
2539 #~ msgid "Hz"
2540 #~ msgstr "Hz"
2541
2542 #~ msgid "Audio Gain"
2543 #~ msgstr "Verstärkung"
2544
2545 #~ msgid "From address for KDM emails"
2546 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2547
2548 #~ msgid "Subtitle Stream"
2549 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2550
2551 #~ msgid "-3dB"
2552 #~ msgstr "-3dB"
2553
2554 #~ msgid "Content channel"
2555 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2556
2557 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2558 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2559
2560 #~ msgid "Encoding servers"
2561 #~ msgstr "Encodier Server"
2562
2563 #~ msgid "Metadata"
2564 #~ msgstr "Metadata"
2565
2566 #~ msgid "Miscellaneous"
2567 #~ msgstr "Verschiedenes"
2568
2569 #~ msgid "No stretch"
2570 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2571
2572 #~ msgid "MBps"
2573 #~ msgstr "MBps"