Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:197
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:948
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha 0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Darstellung..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Ton"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr ""
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
300 "weitergegeben."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:232
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "BCC: Adresse"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Blau Chromatizität"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Fett Font-Datei"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Fetter Zeichensatz"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Unten"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Durchsuchen..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "CC: Adressen"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotation text"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Berechne CP Fader..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Abbrechen"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Kinokette"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Kanäle"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:240
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:236
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "CPL/Version auswählen..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:359
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Datei auswählen"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:286
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Zeichensatz wählen"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:215
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
443
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
445 msgid "Colour"
446 msgstr "Farbe"
447
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Farbumwandlung"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
454 msgid "Colour|Custom"
455 msgstr "Eigene Einstellungen..."
456
457 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
458 msgid "Component"
459 msgstr "Komponente"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Timing"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
471 msgid "Container"
472 msgstr "DCI Containertyp"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Inhalt(e)"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Eigenschaften"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Inhalt Typ"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Inhalt Version"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Kontrast"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
504 #, c-format
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:932
509 #, c-format
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:729
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
531 "wird stumm sein. \n"
532 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
535 msgid "Cover Sheet"
536 msgstr "Zusammenfassung"
537
538 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
539 msgid "Create in folder"
540 msgstr "In Ordner erstellen"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:251
543 msgid "Creator"
544 msgstr "Ersteller"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 msgid "Crop"
548 msgstr "Beschneiden"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
551 #: src/wx/film_editor.cc:55
552 msgid "DCP"
553 msgstr "DCP"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
556 msgid "DCP asset filename format"
557 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
558
559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
560 msgid "DCP directory"
561 msgstr "DCP Verzeichnis"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
564 msgid "DCP metadata filename format"
565 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
566
567 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
568 #: src/wx/wx_util.cc:110
569 msgid "DCP-o-matic"
570 msgstr "DCP-o-matic"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
573 msgid "DCP-o-matic audio"
574 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
577 msgid "Debug: decode"
578 msgstr "Debug: decode"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Debug: email sending"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Debug: encode"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
589 msgid "Decrypting KDMs"
590 msgstr "Entschlüssele KDMs"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:538
593 msgid "Default DCP audio channels"
594 msgstr "Standard Audiokanäle"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:522
597 msgid "Default ISDCF name details"
598 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:543
601 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
602 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:564
605 msgid "Default KDM directory"
606 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:552
609 msgid "Default audio delay"
610 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:526
613 msgid "Default container"
614 msgstr "Standard Container"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:534
617 msgid "Default content type"
618 msgstr "Standard Inhalt Typ"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:514
621 msgid "Default directory for new films"
622 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:506
625 msgid "Default duration of still images"
626 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:530
629 msgid "Default scale-to"
630 msgstr "Standard Skalierung"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:560
633 msgid "Default standard"
634 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:488
637 msgid "Defaults"
638 msgstr "DCP Vorgaben"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:82
641 msgid "Delay"
642 msgstr "Verzögerung (+/-)"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
645 msgid "Details..."
646 msgstr "Details..."
647
648 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
649 msgid "Dolby / Doremi"
650 msgstr "Dolby / Doremi"
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
653 msgid "Don't ask this again"
654 msgstr "Nicht erneut fragen."
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
657 msgid "Don't send emails"
658 msgstr "Nicht senden"
659
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
661 msgid "Don't show hints again"
662 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
663
664 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
665 msgid "Don't show this message again"
666 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
667
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
669 msgid "Download"
670 msgstr "Download"
671
672 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
673 msgid "Download certificate"
674 msgstr "Lade Zertifikat"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
677 msgid "Download..."
678 msgstr "Download..."
679
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
681 msgid "Downloading certificate"
682 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
683
684 #: src/wx/content_panel.cc:102
685 msgid "Earlier"
686 msgstr "Nach oben/früher"
687
688 #: src/wx/screens_panel.cc:59
689 msgid "Edit Cinema..."
690 msgstr "Kino bearbeiten..."
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:65
693 msgid "Edit Screen..."
694 msgstr "Saal bearbeiten..."
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:170
697 msgid "Edit cinema"
698 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
699
700 #: src/wx/screens_panel.cc:246
701 msgid "Edit screen"
702 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
703
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
706 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
707 msgid "Edit..."
708 msgstr "Bearbeiten..."
709
710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
711 msgid "Effect"
712 msgstr "Schrifteffekt"
713
714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
715 msgid "Effect colour"
716 msgstr "Effektfarbe"
717
718 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
719 msgid "Email address"
720 msgstr "Emailadresse"
721
722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
723 msgid "Email addresses for KDM delivery"
724 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
725
726 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
727 msgid "Encoding Servers"
728 msgstr "Encoding Server"
729
730 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
731 msgid "Encrypted"
732 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
733
734 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
735 msgid "End"
736 msgstr "Ende"
737
738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
739 #, c-format
740 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
741 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
744 msgid "Errors"
745 msgstr "Fehler"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:859
748 msgid "Export"
749 msgstr "Export"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
752 msgid ""
753 "Export KDM decryption\n"
754 "certificate..."
755 msgstr ""
756 "Exportiere DCP\n"
757 "Schlüsselzertifikat..."
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
760 msgid ""
761 "Export KDM decryption\n"
762 "chain..."
763 msgstr ""
764 "Exportiere DCP\n"
765 "Schlüsselzertifikatskette..."
766
767 #: src/wx/export_dialog.cc:46
768 msgid "Export film"
769 msgstr "Filmexport"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:876
772 msgid "Export..."
773 msgstr "Exportieren..."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
776 msgid "FTP (for Dolby)"
777 msgstr "FTP (Dolby)"
778
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
780 msgid "Facility (e.g. DLA)"
781 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:154
784 msgid "Fade in"
785 msgstr "Einblenden"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
788 msgid "Fade in time"
789 msgstr "Einblenden"
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:159
792 msgid "Fade out"
793 msgstr "Ausblenden"
794
795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
796 msgid "Fade out time"
797 msgstr "Ausblenden"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
800 #, c-format
801 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
802 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
805 msgid "Filename format"
806 msgstr "Dateinamenformat"
807
808 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
809 msgid "Film name"
810 msgstr "Projekt Name"
811
812 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
813 msgid "Filters"
814 msgstr "Filter (Video)"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:227
817 msgid ""
818 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
819 msgstr ""
820 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:73
823 msgid "Find missing..."
824 msgstr "Suche fehlende..."
825
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
827 msgid "Folder / ZIP name format"
828 msgstr "Ordner / ZIP format"
829
830 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
831 msgid "Folder name"
832 msgstr "Ordner Name"
833
834 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
835 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
836 msgid "Fonts"
837 msgstr "Zeichensätze"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
840 msgid "Fonts..."
841 msgstr "Zeichensätze..."
842
843 #: src/wx/export_dialog.cc:48
844 msgid "Format"
845 msgstr "Format"
846
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
848 msgid "Frame Rate"
849 msgstr "DCP Bildrate"
850
851 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
852 msgid "Frame rate"
853 msgstr "Bildrate"
854
855 #: src/wx/about_dialog.cc:66
856 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
857 msgstr ""
858 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
859 "verbreiteten Quellformaten."
860
861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
862 msgid "From"
863 msgstr "Von"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
866 msgid "From address"
867 msgstr "Absenderadresse"
868
869 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
870 msgid "From template"
871 msgstr "Aus Projektvorlage"
872
873 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
874 msgid "Full"
875 msgstr "Voll"
876
877 #: src/wx/timing_panel.cc:96
878 msgid "Full length"
879 msgstr "Gesamtlänge"
880
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
882 msgid "GB"
883 msgstr "GB"
884
885 #: src/wx/audio_panel.cc:66
886 msgid "Gain"
887 msgstr "Verstärkung (+/-)"
888
889 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
890 msgid "Gain Calculator"
891 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
892
893 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
894 #, c-format
895 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
896 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
899 msgid "General"
900 msgstr "Allgemein"
901
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
903 msgid "Get from file..."
904 msgstr "Lade aus Datei..."
905
906 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
907 msgid "Go back"
908 msgstr "Zurück"
909
910 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
911 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
912 msgid "Go to"
913 msgstr "Gehe zu"
914
915 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
916 msgid "Go to frame"
917 msgstr "Gehe zu Bild"
918
919 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
920 msgid "Go to timecode"
921 msgstr "Gehe zu Zeit"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
924 msgid "Green chromaticity"
925 msgstr "Grün Chromatizität"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:586
928 msgid "Guess from content"
929 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
930
931 #: src/wx/export_dialog.cc:32
932 msgid "H.264"
933 msgstr "H.264"
934
935 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
936 msgid "Higher priority"
937 msgstr "Höhere Priorität"
938
939 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
940 msgid "Hints"
941 msgstr "Tipps"
942
943 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
944 msgid "Host"
945 msgstr "Host"
946
947 #: src/wx/server_dialog.cc:40
948 msgid "Host name or IP address"
949 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
950
951 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
952 msgid "I want to play this back at fader"
953 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
954
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
956 msgid "ID"
957 msgstr "ID"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
960 msgid "IP address"
961 msgstr "IP Adresse"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:764
964 msgid "IP address / host name"
965 msgstr "IP Adresse / Host Name"
966
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
968 msgid "ISDCF name"
969 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
972 msgid ""
973 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
974 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
975 "become useless.  Proceed with caution!"
976 msgstr ""
977 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
978 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
979 "Installation ausgestellt wurden. \n"
980 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
981 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
982 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
983 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
984
985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Horizontale Bildposition:"
988
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
991 msgstr "Wichtiger Hinweis"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
994 msgid "Input gamma"
995 msgstr "Eingangs Gamma"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1002 msgid "Input power"
1003 msgstr "Eingangswert"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1007 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1010 #, c-format
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr ""
1013 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1016 msgid "Intermediate"
1017 msgstr "Intermediate"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1020 msgid "Intermediate common name"
1021 msgstr "Intermediate common name"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1024 msgid "Interop"
1025 msgstr "Interop"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1028 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1029 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1032 msgid "Issuer"
1033 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1036 msgid "Italic file"
1037 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1038
1039 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1040 msgid "Italic font"
1041 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1044 msgid ""
1045 "JPEG2000 bandwidth\n"
1046 "for newly-encoded data"
1047 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1048
1049 #: src/wx/content_menu.cc:72
1050 msgid "Join"
1051 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1052
1053 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1054 msgid "Jump to selected content"
1055 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1058 msgid "KDM Email"
1059 msgstr "KDM Email"
1060
1061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1062 msgid "KDM type"
1063 msgstr "KDM Typ"
1064
1065 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1067 msgid "KDM|Timing"
1068 msgstr ""
1069 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1070 "Kinoeigenschaften!)"
1071
1072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1073 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1074 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1077 msgid "Key"
1078 msgstr "Schlüssel"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1081 msgid "Keys"
1082 msgstr "Eigenzertifikate"
1083
1084 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1085 msgid "Language"
1086 msgstr "Sprache"
1087
1088 #: src/wx/content_panel.cc:106
1089 msgid "Later"
1090 msgstr "Nach unten/später"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1093 msgid "Leaf"
1094 msgstr "Leaf"
1095
1096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1097 msgid "Leaf common name"
1098 msgstr "Leaf common name"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1101 msgid "Leaf private key"
1102 msgstr "Leaf private key"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1105 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1106 msgstr ""
1107 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1108 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1109
1110 #: src/wx/video_panel.cc:105
1111 msgid "Left"
1112 msgstr "Links"
1113
1114 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1115 msgid "Left eye"
1116 msgstr "3D: Linkes Auge"
1117
1118 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1119 msgid "Length"
1120 msgstr "Länge"
1121
1122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1123 msgid "Line spacing"
1124 msgstr "Zeilenabstand"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1127 msgid "Load..."
1128 msgstr "Lade..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1131 msgid "Log"
1132 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1133
1134 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1135 #, c-format
1136 msgid "Loudness range %.2f LU"
1137 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1138
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1140 msgid "Lower priority"
1141 msgstr "Niedrigere Priorität"
1142
1143 #: src/wx/content_panel.cc:565
1144 msgid "MISSING: "
1145 msgstr "FEHLT:"
1146
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1148 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1149 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1150
1151 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1152 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1153 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1156 msgid "Mail password"
1157 msgstr "Mail Passwort"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1160 msgid "Mail user name"
1161 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1162
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1164 msgid "Make DCP anyway"
1165 msgstr "Ignorieren"
1166
1167 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1168 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1169 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1170
1171 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1172 msgid "Make KDMs"
1173 msgstr "KDMs erstellen"
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1176 msgid "Make certificate chain"
1177 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1180 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1181 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1182
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1184 msgid "Matrix"
1185 msgstr "Resultierende Matrix:"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1188 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1189 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1193 msgid "Mbit/s"
1194 msgstr "Mbit/s"
1195
1196 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1197 msgid "Mix audio down to stereo"
1198 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1199
1200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1201 msgid "Move content"
1202 msgstr "Inhalt verschieben..."
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:103
1205 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1206 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:107
1209 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1210 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1211
1212 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1213 msgid "Move to start of reel"
1214 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:378
1217 msgid "Multiple content selected"
1218 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1219
1220 #: src/wx/content_widget.h:70
1221 msgid "Multiple values"
1222 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1223
1224 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1225 msgid "My Documents"
1226 msgstr "Meine Dokumente"
1227
1228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1229 msgid "My problem is"
1230 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1231
1232 #: src/wx/content_panel.cc:569
1233 msgid "NEEDS KDM: "
1234 msgstr "Benötigt KDM:"
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:573
1237 msgid "NEEDS OV: "
1238 msgstr "Benötigt OV:"
1239
1240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1242 msgid "Name"
1243 msgstr "Name"
1244
1245 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1246 msgid "New name"
1247 msgstr "Neuer Name"
1248
1249 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1250 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1251 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1252
1253 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1254 msgid "No DCP selected."
1255 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1256
1257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1258 #, c-format
1259 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1260 msgstr ""
1261 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1262
1263 #: src/wx/content_panel.cc:333
1264 msgid "No content found in this folder."
1265 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1266
1267 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1269 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1270 #: src/wx/video_panel.cc:307
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Ohne"
1273
1274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1275 msgid "Normal file"
1276 msgstr "Standard Font-Datei"
1277
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1279 msgid "Normal font"
1280 msgstr "Standard Zeichensatz"
1281
1282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1283 msgid "Notes"
1284 msgstr "Anmerkungen"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1287 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1288 msgstr ""
1289 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1292 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1293 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1294
1295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1296 msgid "Off"
1297 msgstr "Aus"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1300 msgid "Only servers encode"
1301 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1304 msgid "Open console window"
1305 msgstr "Konsole öffnen"
1306
1307 #: src/wx/content_panel.cc:111
1308 msgid "Open the timeline for the film."
1309 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1310
1311 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1312 msgid "Organisation"
1313 msgstr "Organisation"
1314
1315 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1316 msgid "Organisational unit"
1317 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1318
1319 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1320 msgid "Other trusted devices"
1321 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1324 msgid "Outgoing mail server"
1325 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1328 msgid "Outline"
1329 msgstr "Umrissdarstellung"
1330
1331 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1332 msgid "Outline content"
1333 msgstr "Inhalt hervorheben"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1336 msgid "Outline width"
1337 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1340 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1341 msgstr ""
1342 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1343 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1344
1345 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1346 msgid "Output"
1347 msgstr "Ausgabe"
1348
1349 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1350 msgid "Output file"
1351 msgstr "Ausgabedatei"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1354 msgid "Output gamma correction"
1355 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1358 msgid "Password"
1359 msgstr "Passwort"
1360
1361 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1362 msgid "Pause"
1363 msgstr "Pause"
1364
1365 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1366 msgid "Peak"
1367 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1368
1369 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1370 #, c-format
1371 msgid "Peak: %.2fdB"
1372 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1373
1374 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1375 msgid "Peak: unknown"
1376 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1379 msgid "Play"
1380 msgstr "Abspielen"
1381
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1383 msgid "Play length"
1384 msgstr "Abspiellänge"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1387 msgid "Play sound in the preview via"
1388 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1389
1390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1391 msgid ""
1392 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1393 "about the problem."
1394 msgstr ""
1395 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1396 "kontaktieren können!"
1397
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1399 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1400 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1401
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1403 msgid "Position"
1404 msgstr "Startposition im DCP"
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1407 msgid "Pre-release"
1408 msgstr "Vorabversion"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1411 msgid "ProRes"
1412 msgstr "ProRes"
1413
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1415 msgid "Processor"
1416 msgstr "Prozessor"
1417
1418 #: src/wx/content_menu.cc:74
1419 msgid "Properties..."
1420 msgstr "Eigenschaften..."
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1423 msgid "Protocol"
1424 msgstr "Protokoll"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1427 msgid "RGB to XYZ conversion"
1428 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1429
1430 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1431 msgid "RMS"
1432 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1433
1434 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1435 msgid "Random"
1436 msgstr "Zufällig..."
1437
1438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1439 msgid "Rating (e.g. 15)"
1440 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1441
1442 #: src/wx/content_menu.cc:75
1443 msgid "Re-examine..."
1444 msgstr "Analysieren..."
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1447 msgid ""
1448 "Re-make certificates\n"
1449 "and key..."
1450 msgstr ""
1451 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1452 "neu erzeugen..."
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1455 msgid "Rec. 601"
1456 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1459 msgid "Rec. 709"
1460 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1461
1462 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1463 msgid "Recipient certificate"
1464 msgstr "Serverzertifikat"
1465
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1467 msgid "Red band"
1468 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1471 msgid "Red chromaticity"
1472 msgstr "Rot Chromatizität"
1473
1474 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1475 #, c-format
1476 msgid "Reel %d"
1477 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1480 msgid "Reel length"
1481 msgstr "Aktgröße"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1484 msgid "Reels"
1485 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1486
1487 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1489 msgid "Reel|Custom"
1490 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1491
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1493 #: src/wx/video_panel.cc:82
1494 msgid "Refer to existing DCP"
1495 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1498 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1499 #: src/wx/editable_list.h:80
1500 msgid "Remove"
1501 msgstr "Entfernen"
1502
1503 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1504 msgid "Remove Cinema"
1505 msgstr "Kino entfernen"
1506
1507 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1508 msgid "Remove Screen"
1509 msgstr "Saal entfernen"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:99
1512 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1513 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1514
1515 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1516 msgid "Rename template"
1517 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1518
1519 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1520 msgid "Rename..."
1521 msgstr "Umbenennen..."
1522
1523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1524 msgid "Repeat"
1525 msgstr "Wiederholen"
1526
1527 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1528 msgid "Repeat Content"
1529 msgstr "Inhalt wiederholen"
1530
1531 #: src/wx/content_menu.cc:71
1532 msgid "Repeat..."
1533 msgstr "Wiederhole..."
1534
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1536 msgid "Report A Problem"
1537 msgstr "Problembericht senden"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1540 msgid "Reset to default subject and text"
1541 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1544 msgid "Reset to default text"
1545 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1548 msgid "Resolution"
1549 msgstr "Auflösung"
1550
1551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1552 msgid "Restore to original colours"
1553 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1554
1555 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1556 msgid "Resume"
1557 msgstr "Weiter"
1558
1559 #: src/wx/video_panel.cc:116
1560 msgid "Right"
1561 msgstr "Rechts"
1562
1563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1564 msgid "Right click to change gain."
1565 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1566
1567 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1568 msgid "Right eye"
1569 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1572 msgid "Root"
1573 msgstr "Root"
1574
1575 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1576 msgid "Root common name"
1577 msgstr "Root common name"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1580 msgid "S-Gamut3"
1581 msgstr "S-Gamut3"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1584 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1585 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1588 msgid "SMPTE"
1589 msgstr "SMPTE"
1590
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1592 #, c-format
1593 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1594 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1595
1596 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1597 msgid "Save template"
1598 msgstr "Projektvorlage speichern"
1599
1600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1601 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1602 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1603
1604 #: src/wx/video_panel.cc:164
1605 msgid "Scale to"
1606 msgstr "Skaliere auf"
1607
1608 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1609 msgid "Screens"
1610 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1613 msgid "Search network for servers"
1614 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1615
1616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1617 msgid "Select CPL XML file"
1618 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1622 msgid "Select Certificate File"
1623 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1626 msgid "Select Chain File"
1627 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:372
1630 msgid "Select KDM"
1631 msgstr "KDM auswählen"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1634 msgid "Select Key File"
1635 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1636
1637 #: src/wx/content_menu.cc:398
1638 msgid "Select OV"
1639 msgstr "OV auswählen"
1640
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1642 msgid "Select certificate file"
1643 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1646 msgid "Select cinema and screen database file"
1647 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1648
1649 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1650 msgid "Select output file"
1651 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1654 msgid "Send by email"
1655 msgstr "Per Email senden"
1656
1657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1658 msgid "Send emails"
1659 msgstr "Per Email senden"
1660
1661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1662 msgid "Send logs"
1663 msgstr "Logs übermitteln"
1664
1665 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1666 msgid "Serial number"
1667 msgstr "Seriennummer"
1668
1669 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1670 msgid "Server"
1671 msgstr "Server"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1674 msgid "Servers"
1675 msgstr "Encoding Server"
1676
1677 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1678 msgid "Set"
1679 msgstr "Setzen"
1680
1681 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1682 msgid "Set from file..."
1683 msgstr "Lade aus Datei..."
1684
1685 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1686 msgid "Set from system font..."
1687 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1690 msgid "Set language"
1691 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1694 msgid "Shadow"
1695 msgstr "Schattendarstellung"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1698 msgid "Show audio..."
1699 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1700
1701 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1702 msgid "Show graph of audio levels..."
1703 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1706 msgid "Signed"
1707 msgstr "Signiert"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1710 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1711 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1714 msgid "Simple gamma"
1715 msgstr "Gammafunktion"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1718 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1719 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1722 msgid "Single reel"
1723 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1726 msgid "Smoothing"
1727 msgstr "Glätten"
1728
1729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1730 msgid "Snap"
1731 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1732
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1734 msgid "Split by video content"
1735 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1736
1737 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1738 msgid "Stable version "
1739 msgstr "Stabile Version"
1740
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1742 msgid "Standard"
1743 msgstr "DCP Standard"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1746 msgid "Start"
1747 msgstr "Start"
1748
1749 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1750 msgid "Start of reel"
1751 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1752
1753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1754 msgid "Stream"
1755 msgstr "Spur"
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1758 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1759 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1762 msgid "Subject"
1763 msgstr "Betreff"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1766 msgid "Subtitle"
1767 msgstr "Untertitel"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1770 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1771 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1772
1773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1774 msgid "Subtitle appearance"
1775 msgstr "Untertitel Darstellung"
1776
1777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1779 msgid "Subtitles"
1780 msgstr "Untertitel"
1781
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1783 msgid "Supported by"
1784 msgstr "Unterstützt durch"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1787 msgid "TMS"
1788 msgstr "TMS"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1791 msgid "Target path"
1792 msgstr "Zielpfad"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1795 msgid "Temp version"
1796 msgstr "Test Version"
1797
1798 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1799 msgid "Template"
1800 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1801
1802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1803 msgid "Template name"
1804 msgstr "Name"
1805
1806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1807 msgid "Template names must not be empty."
1808 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1809
1810 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1811 msgid "Templates"
1812 msgstr "Projektvorlagen"
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1815 msgid "Territory (e.g. UK)"
1816 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1817
1818 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1819 msgid "Test version "
1820 msgstr "Test Version"
1821
1822 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1823 msgid "Tested by"
1824 msgstr "Getestet von"
1825
1826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1828 msgstr ""
1829 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1830 "liegen ;-)"
1831
1832 #: src/wx/content_menu.cc:358
1833 msgid ""
1834 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1835 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1836 "missing content."
1837 msgstr ""
1838 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1839 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1840
1841 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1842 msgid ""
1843 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1844 "use it?"
1845 msgstr ""
1846 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1847
1848 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1849 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1850 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1851
1852 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1853 msgid ""
1854 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1855 msgstr ""
1856 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1857 "überschreiben?"
1858
1859 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1860 msgid "There is not enough free memory to do that."
1861 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1864 msgid ""
1865 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1866 "certificate. Only the first certificate will be used."
1867 msgstr ""
1868 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1869 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1870
1871 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1872 msgid "This is not a valid CPL file"
1873 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1874
1875 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1876 msgid "Threads"
1877 msgstr "Threads"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1880 msgid "Thumbprint"
1881 msgstr "Übersicht"
1882
1883 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1884 msgid "Time"
1885 msgstr "Zeit"
1886
1887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1888 msgid "Timeline"
1889 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:110
1892 msgid "Timeline..."
1893 msgstr "Zeitleiste..."
1894
1895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1897 msgid "Timing|Timing"
1898 msgstr "Timing/Trimmen"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:129
1901 msgid "Top"
1902 msgstr "Oben"
1903
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1905 msgid "Translated by"
1906 msgstr "Übersetzt von"
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1909 msgid "Trim after current position"
1910 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1913 msgid "Trim from end"
1914 msgstr "Schnitt vom Ende"
1915
1916 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1917 msgid "Trim from start"
1918 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1919
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1921 msgid "Trim up to current position"
1922 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1923
1924 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1925 #, c-format
1926 msgid "True peak is %.2fdB"
1927 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1928
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1930 #: src/wx/video_panel.cc:86
1931 msgid "Type"
1932 msgstr "Typ"
1933
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1935 msgid "UTC"
1936 msgstr "UTC/GMT"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1939 msgid "UTC offset (time zone)"
1940 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1941
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1943 msgid "UTC+1"
1944 msgstr "UTC/GMT+1"
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1947 msgid "UTC+10"
1948 msgstr "UTC/GMT+10"
1949
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1951 msgid "UTC+11"
1952 msgstr "UTC/GMT+11"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1955 msgid "UTC+12"
1956 msgstr "UTC/GMT+12"
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1959 msgid "UTC+2"
1960 msgstr "UTC/GMT+2"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1963 msgid "UTC+3"
1964 msgstr "UTC/GMT+3"
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1967 msgid "UTC+4"
1968 msgstr "UTC/GMT+4"
1969
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1971 msgid "UTC+5"
1972 msgstr "UTC/GMT+5"
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1975 msgid "UTC+5:30"
1976 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1979 msgid "UTC+6"
1980 msgstr "UTC/GMT+6"
1981
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1983 msgid "UTC+7"
1984 msgstr "UTC/GMT+7"
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1987 msgid "UTC+8"
1988 msgstr "UTC/GMT+8"
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1991 msgid "UTC+9"
1992 msgstr "UTC/GMT+9"
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1995 msgid "UTC+9:30"
1996 msgstr "UTC/GMT+9:30"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1999 msgid "UTC-1"
2000 msgstr "UTC/GMT-1"
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2003 msgid "UTC-10"
2004 msgstr "UTC/GMT-10"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2007 msgid "UTC-11"
2008 msgstr "UTC/GMT-11"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2011 msgid "UTC-2"
2012 msgstr "UTC/GMT-2"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2015 msgid "UTC-3"
2016 msgstr "UTC/GMT-3"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2019 msgid "UTC-3:30"
2020 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2023 msgid "UTC-4"
2024 msgstr "UTC/GMT-4"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2027 msgid "UTC-4:30"
2028 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2031 msgid "UTC-5"
2032 msgstr "UTC/GMT-5/"
2033
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2035 msgid "UTC-6"
2036 msgstr "UTC/GMT-6"
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2039 msgid "UTC-7"
2040 msgstr "UTC/GMT-7"
2041
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2043 msgid "UTC-8"
2044 msgstr "UTC/GMT-8"
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2047 msgid "UTC-9"
2048 msgstr "UTC/GMT-9"
2049
2050 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2051 msgid "Update"
2052 msgstr "Update"
2053
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2055 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2056 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2057
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2059 msgid "Use ISDCF name"
2060 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2061
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2063 msgid "Use best"
2064 msgstr "Beste wählen"
2065
2066 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2067 msgid "Use preset"
2068 msgstr "Preset benutzen"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2071 msgid "Use subtitles"
2072 msgstr "Untertitel verwenden"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2075 msgid "User name"
2076 msgstr "Benutzer Name"
2077
2078 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2079 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2080 #: src/wx/video_panel.cc:75
2081 msgid "Video"
2082 msgstr "Bild"
2083
2084 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2085 msgid "Video Waveform"
2086 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2087
2088 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2089 msgid "Video frame rate"
2090 msgstr "Bildratenbezugswert"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2093 msgid "View..."
2094 msgstr "Liste..."
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2097 msgid "Warnings"
2098 msgstr "Warnungen"
2099
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2101 msgid "White point"
2102 msgstr "Weisspunkt"
2103
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2105 msgid "White point adjustment"
2106 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2107
2108 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2109 msgid "With help from"
2110 msgstr "Mit Hilfe von"
2111
2112 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2113 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2114 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2115
2116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2117 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2118 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2119
2120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2121 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2122 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2123
2124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2125 msgid "Write to"
2126 msgstr "Speichern in:"
2127
2128 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2129 msgid "Written by"
2130 msgstr "Geschrieben von"
2131
2132 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2133 msgid "X Offset"
2134 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2137 msgid "X Scale"
2138 msgstr "X Skalierung"
2139
2140 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2141 msgid "Y Offset"
2142 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2143
2144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2145 msgid "Y Scale"
2146 msgstr "Y Skalierung"
2147
2148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2149 msgid "YUV to RGB conversion"
2150 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2153 msgid "YUV to RGB matrix"
2154 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2155
2156 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2160 "this name."
2161 msgstr ""
2162 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2163 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2164
2165 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2169 "screen with this name."
2170 msgstr ""
2171 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2172 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2173 "eindeutig sein."
2174
2175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2176 msgid ""
2177 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2178 "you want to continue?"
2179 msgstr ""
2180 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2181 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2182
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2184 msgid ""
2185 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2186 msgstr ""
2187 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2188 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2189
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2191 msgid "Your email address"
2192 msgstr "Ihre Emailadresse"
2193
2194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2195 msgid "component value"
2196 msgstr "Komponentenwert:"
2197
2198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2199 msgid "dB"
2200 msgstr "dB"
2201
2202 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2203 #, c-format
2204 msgid "e.g. %s"
2205 msgstr "z.B. %s"
2206
2207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2209 msgid "f"
2210 msgstr "f"
2211
2212 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2214 msgid "h"
2215 msgstr "h"
2216
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2219 msgid "m"
2220 msgstr "m"
2221
2222 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2223 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2224 msgid "ms"
2225 msgstr "ms"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2228 msgid "port"
2229 msgstr "Port"
2230
2231 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2233 msgid "s"
2234 msgstr "s"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2237 msgid "threshold"
2238 msgstr "Schwellwert"
2239
2240 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2241 msgid "times"
2242 msgstr "mal"
2243
2244 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2245 msgid "until"
2246 msgstr "Bis"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2249 msgid "x"
2250 msgstr "x"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2253 msgid "y"
2254 msgstr "y"
2255
2256 #~ msgid "New Film"
2257 #~ msgstr "Neues Projekt"
2258
2259 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2260 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2261
2262 #~ msgid "Subtitle colours"
2263 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2264
2265 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2266 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2267
2268 #~ msgid "Gamma"
2269 #~ msgstr "Gamma"
2270
2271 #~ msgid "Contact email"
2272 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2276 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2277
2278 #~ msgid "Down"
2279 #~ msgstr "Nach unten"
2280
2281 #~ msgid "Up"
2282 #~ msgstr "Nach oben"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2286 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2287 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2290 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2291 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2292 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2296 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2297 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2298 #~ "the \"DCP\" tab."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2301 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2302 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2303 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2304 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2305 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2306
2307 #~ msgid ""
2308 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2309 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2310 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2311 #~ "the \"DCP\" tab."
2312 #~ msgstr ""
2313 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2314 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2315 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2316 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2317 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2318 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2319
2320 #~ msgid "Log:"
2321 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2325 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2328 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2329 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2330 #~ "unterstützt."
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2334 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2337 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2341 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2344 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2345 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2346 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2350 #~ "likely to cause problems on playback."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2353 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2354 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2358 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2361 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2362 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2366 #~ "some projectors."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2369 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2370 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2371 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2375 #~ "of your audio content."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2378 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2382 #~ "content."
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2385 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2386
2387 #~ msgid "UTC%d"
2388 #~ msgstr "UTC%d"
2389
2390 #~ msgid "Server serial number"
2391 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2395 #~ "cause problems on playback."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2398 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2402 #~ "playback."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2405 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2406 #~ "(leere) Audiospuren!"
2407
2408 #~ msgid "Cinema"
2409 #~ msgstr "Kino"
2410
2411 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2412 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2413
2414 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2415 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2416
2417 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2418 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2419
2420 #~ msgid "Country"
2421 #~ msgstr "Land"
2422
2423 #~ msgid "Dolby"
2424 #~ msgstr "Dolby"
2425
2426 #~ msgid "Fetching..."
2427 #~ msgstr "Zugriff..."
2428
2429 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2430 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2431
2432 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2433 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2434
2435 #~ msgid "audio"
2436 #~ msgstr "Ton"
2437
2438 #~ msgid "still"
2439 #~ msgstr "Standbild"
2440
2441 #~ msgid "subtitles"
2442 #~ msgstr "Untertitel"
2443
2444 #~ msgid "video"
2445 #~ msgstr "Bild"
2446
2447 #~ msgid "Certificate"
2448 #~ msgstr "Zertifikat"
2449
2450 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2451 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2452
2453 #~ msgid "Copy..."
2454 #~ msgstr "Kopieren..."
2455
2456 #~ msgid "Load from file..."
2457 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2458
2459 #~ msgid "Other"
2460 #~ msgstr "Andere"
2461
2462 #~ msgid "Server manufacturer"
2463 #~ msgstr "Server Hersteller"
2464
2465 #~ msgid "Unknown"
2466 #~ msgstr "Unbekannt"
2467
2468 #~ msgid "Use all servers"
2469 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2470
2471 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2472 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2473
2474 #~ msgid "Default issuer"
2475 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "Show Audio..."
2479 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2480
2481 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2482 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2483
2484 #~ msgid "Disk space required"
2485 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2486
2487 #~ msgid "Film Properties"
2488 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2489
2490 #~ msgid "Frames"
2491 #~ msgstr "Bilder"
2492
2493 #~ msgid "Gb"
2494 #~ msgstr "Gb"
2495
2496 #~ msgid "1 / "
2497 #~ msgstr "1/"
2498
2499 #~ msgid "Output gamma"
2500 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2501
2502 #~ msgid "Artwork by"
2503 #~ msgstr "Grafik von"
2504
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "Audio channels"
2507 #~ msgstr "Kanäle"
2508
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "Video length"
2511 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "Video size"
2515 #~ msgstr "Bild"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "frames per second"
2519 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2520
2521 #~ msgid "BsL"
2522 #~ msgstr "BsL"
2523
2524 #~ msgid "BsR"
2525 #~ msgstr "BsR"
2526
2527 #~ msgid "C"
2528 #~ msgstr "C"
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "Calculate digests"
2532 #~ msgstr "Berechne..."
2533
2534 #~ msgid "Colour Conversions"
2535 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2536
2537 #~ msgid "DCP Name"
2538 #~ msgstr "DCP Name"
2539
2540 #~ msgid "HI"
2541 #~ msgstr "HI"
2542
2543 #~ msgid "L"
2544 #~ msgstr "L"
2545
2546 #~ msgid "Lc"
2547 #~ msgstr "Lc"
2548
2549 #~ msgid "Lfe"
2550 #~ msgstr "LFE"
2551
2552 #~ msgid "Ls"
2553 #~ msgstr "SL"
2554
2555 #~ msgid "R"
2556 #~ msgstr "R"
2557
2558 #~ msgid "Rc"
2559 #~ msgstr "Rc"
2560
2561 #~ msgid "Rs"
2562 #~ msgstr "SR"
2563
2564 #~ msgid "Scaler"
2565 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2566
2567 #~ msgid "Top crop"
2568 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2569
2570 #~ msgid "VI"
2571 #~ msgstr "VI"
2572
2573 #~ msgid "counting..."
2574 #~ msgstr "zähle..."
2575
2576 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2577 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2578
2579 #~ msgid "1 channel"
2580 #~ msgstr "1 Kanal"
2581
2582 #~ msgid "Hz"
2583 #~ msgstr "Hz"
2584
2585 #~ msgid "Audio Gain"
2586 #~ msgstr "Verstärkung"
2587
2588 #~ msgid "From address for KDM emails"
2589 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2590
2591 #~ msgid "Subtitle Stream"
2592 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2593
2594 #~ msgid "-3dB"
2595 #~ msgstr "-3dB"
2596
2597 #~ msgid "Content channel"
2598 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2599
2600 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2601 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2602
2603 #~ msgid "Encoding servers"
2604 #~ msgstr "Encodier Server"
2605
2606 #~ msgid "Metadata"
2607 #~ msgstr "Metadata"
2608
2609 #~ msgid "Miscellaneous"
2610 #~ msgstr "Verschiedenes"
2611
2612 #~ msgid "No stretch"
2613 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2614
2615 #~ msgid "MBps"
2616 #~ msgstr "MBps"