pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Logdatei wählen"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Kino hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Kino hinzufügen..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "DCP hinzufügen..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "KDM zuweisen..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Saal hinzufügen..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Saal hinzufügen..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
274 "Audiodateien enthalten) "
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:262
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Kino hinzufügen..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr ""
295 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
296 "hinzufügen."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
299 msgid "Add..."
300 msgstr "Hinzufügen..."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:481
303 msgid ""
304 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
305 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 msgstr ""
307 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
308 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
309 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
310 "root->intermediate(s)->leaf!"
311
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
314 msgid "Address"
315 msgstr "Adresse"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
320
321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
322 msgid "Advanced KDM options"
323 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 msgid "Advanced..."
328 msgstr "Erweiterte Optionen..."
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
331 msgid "Allow any DCP frame rate"
332 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
333
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
335 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
337
338 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 msgid "Alpha   0"
340 msgstr "Alpha 0"
341
342 #: src/wx/about_dialog.cc:148
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Unterstützt durch"
345
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
349
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Darstellung..."
353
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
357
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
359 msgid ""
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
364 "\n"
365
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 msgid "Atmos"
368 msgstr "Atmos"
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 msgid "Audio"
374 msgstr "Ton"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
377 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
378 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
379
380 #: src/wx/player_information.cc:142
381 #, c-format
382 msgid "Audio channels: %d"
383 msgstr "Audio Kanäle: %d"
384
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
389 msgstr ""
390 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
391 "weitergegeben."
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "%.1fdB."
398 msgstr ""
399 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
400 "weitergegeben."
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "BCC: Adresse"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr "Hintergrundbild"
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Blau Chromatizität"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 msgid "Bottom crop"
428 msgstr "Beschnitt unten"
429
430 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
431 msgid "Browse..."
432 msgstr "Durchsuchen..."
433
434 #: src/wx/text_panel.cc:77
435 msgid "Burn subtitles into image"
436 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
437
438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
439 msgid "But I have to use fader"
440 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
443 msgid "CC addresses"
444 msgstr "CC: Adressen"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
448 msgid "CPL"
449 msgstr "CPL"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
452 msgid "CPL ID"
453 msgstr "CPL ID"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
456 msgid "CPL annotation text"
457 msgstr "CPL annotation text"
458
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
460 msgid "CPL's content is not encrypted."
461 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
462
463 #: src/wx/audio_panel.cc:76
464 msgid "Calculate..."
465 msgstr "Berechne CP Fader..."
466
467 #: src/wx/job_view.cc:70
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Abbrechen"
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr ""
479 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
480
481 #: src/wx/text_view.cc:67
482 msgid "Caption"
483 msgstr "Caption"
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Untertitel Darstellung"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr "Captions"
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Zertifikatskette"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Kinokette"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Kanäle"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:183
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:179
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "CPL/Version auswählen..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Datei auswählen"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Zeichensatz wählen"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
553 msgid "Christie"
554 msgstr "Christie"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
563
564 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
565 msgid "Closed captions"
566 msgstr "Closed Captions/CCAP"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
569 msgid "Colour"
570 msgstr "Farbe"
571
572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
573 msgid "Colour conversion"
574 msgstr "Farbumwandlung"
575
576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
577 #: src/wx/video_panel.cc:174
578 msgid "Colour|Custom"
579 msgstr "Eigene Einstellungen..."
580
581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
582 msgid "Component"
583 msgstr "Komponente"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
586 msgid "Configuration file"
587 msgstr "Konfigurationsdatei"
588
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
591 msgid "Config|Timing"
592 msgstr "Timing"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
595 msgid "Confirm KDM email"
596 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
599 msgid "Container"
600 msgstr "DCI Containertyp"
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
603 #: src/wx/film_editor.cc:54
604 msgid "Content"
605 msgstr "Inhalt(e)"
606
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
608 msgid "Content Properties"
609 msgstr "Eigenschaften"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
612 msgid "Content Type"
613 msgstr "Inhalt Typ"
614
615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
616 msgid "Content directory"
617 msgstr " Verzeichnis"
618
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
620 msgid "Content version"
621 msgstr "Inhalt Version"
622
623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
624 msgid "Contrast"
625 msgstr "Kontrast"
626
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
628 msgid "Copy as name"
629 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
630
631 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
632 msgid "Could not analyse audio."
633 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:464
636 #, c-format
637 msgid "Could not import certificate (%s)"
638 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
639
640 #: src/wx/content_menu.cc:383
641 msgid "Could not load KDM"
642 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
643
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
645 #, c-format
646 msgid "Could not load certficate (%s)"
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
648
649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
650 #, fuzzy
651 msgid "Could not load image file."
652 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
655 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
657 msgid "Could not read certificate file."
658 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:698
661 #, c-format
662 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
663 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
664
665 #: src/wx/film_viewer.cc:669
666 msgid ""
667 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
668 msgstr ""
669 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
670 "wird stumm sein. \n"
671 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
674 msgid "Cover Sheet"
675 msgstr "Zusammenfassung"
676
677 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
678 msgid "Create in folder"
679 msgstr "In Ordner erstellen"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
682 msgid "Creator"
683 msgstr "Ersteller"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
686 #, c-format
687 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
688 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
689
690 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
691 msgid "Cursor: none"
692 msgstr "Cursor: -"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
695 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
696 msgid "DCP"
697 msgstr "DCP"
698
699 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
700 msgid "DCP Text Track"
701 msgstr "DCP Textspur"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
704 msgid "DCP asset filename format"
705 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
706
707 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
708 msgid "DCP directory"
709 msgstr "DCP Verzeichnis"
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
712 msgid "DCP metadata filename format"
713 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
714
715 #: src/wx/text_panel.cc:99
716 msgid "DCP track"
717 msgstr "DCP Spur"
718
719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
720 msgid "DCP validates OK."
721 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
722
723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
724 msgid "DCP verification"
725 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
726
727 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
728 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
729 msgid "DCP-o-matic"
730 msgstr "DCP-o-matic"
731
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
733 #, c-format
734 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
735 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
736
737 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
738 msgid "DCP-o-matic setup"
739 msgstr "DCP-o-matic Setup"
740
741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
742 #, fuzzy
743 msgid "Debug log file"
744 msgstr "Logdatei wählen"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
747 msgid "Debug: decode"
748 msgstr "Debug: decode"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
751 msgid "Debug: email sending"
752 msgstr "Debug: Emailversand"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
755 msgid "Debug: encode"
756 msgstr "Debug: encode"
757
758 #: src/wx/player_information.cc:169
759 #, c-format
760 msgid "Decode resolution: %dx%d"
761 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
764 msgid "Decrypting KDMs"
765 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
768 msgid "Default DCP audio channels"
769 msgstr "Standard Audiokanäle"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
772 msgid "Default ISDCF name details"
773 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
776 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
780 msgid "Default KDM directory"
781 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
784 msgid "Default audio delay"
785 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
788 msgid "Default container"
789 msgstr "Standard Container"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
792 msgid "Default content type"
793 msgstr "Standard Inhalt Typ"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
796 msgid "Default directory for new films"
797 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
800 msgid "Default duration of still images"
801 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
804 msgid "Default scale-to"
805 msgstr "Standard Skalierung"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
808 msgid "Default standard"
809 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
812 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
813 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
816 msgid "Defaults"
817 msgstr "DCP Vorgaben"
818
819 #: src/wx/audio_panel.cc:78
820 msgid "Delay"
821 msgstr "Verzögerung (+/-)"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
824 msgid "Details..."
825 msgstr "Details..."
826
827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
828 msgid "Device"
829 msgstr "Gerät"
830
831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
832 msgid "Devices"
833 msgstr "Geräte"
834
835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Do nothing"
837 msgstr "Vorläufig nichts tun."
838
839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
840 msgid "Dolby / Doremi"
841 msgstr "Dolby / Doremi"
842
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
844 msgid "Don't ask this again"
845 msgstr "Nicht erneut fragen."
846
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
848 msgid "Don't send emails"
849 msgstr "Nicht senden"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
852 msgid "Don't show hints again"
853 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
854
855 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
856 msgid "Don't show this message again"
857 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
858
859 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
860 msgid "Download"
861 msgstr "Download"
862
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
864 msgid "Download certificate"
865 msgstr "Lade Zertifikat"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
868 msgid "Download..."
869 msgstr "Download..."
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
872 msgid "Downloading certificate"
873 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
874
875 #: src/wx/player_information.cc:93
876 #, c-format
877 msgid "Dropped frames: %d"
878 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
879
880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
881 msgid "Dual-screen displays"
882 msgstr "Zweischirmanzeige"
883
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Länge"
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:132
889 msgid "Earlier"
890 msgstr "Nach oben/früher"
891
892 #: src/wx/screens_panel.cc:60
893 msgid "Edit Cinema..."
894 msgstr "Kino bearbeiten..."
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:66
897 msgid "Edit Screen..."
898 msgstr "Saal bearbeiten..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:171
901 msgid "Edit cinema"
902 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
903
904 #: src/wx/screens_panel.cc:247
905 msgid "Edit screen"
906 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
907
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
910 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
911 #: src/wx/editable_list.h:79
912 msgid "Edit..."
913 msgstr "Bearbeiten..."
914
915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
916 msgid "Effect"
917 msgstr "Schrifteffekt"
918
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
920 msgid "Effect colour"
921 msgstr "Effektfarbe"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
924 msgid "Email"
925 msgstr "Emailkonfiguration"
926
927 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
928 msgid "Email address"
929 msgstr "Emailadresse"
930
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
932 msgid "Email addresses for KDM delivery"
933 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
936 msgid "Encoding Servers"
937 msgstr "Encoding Server"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
940 msgid "Encrypted"
941 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
942
943 #: src/wx/text_view.cc:59
944 msgid "End"
945 msgstr "Ende"
946
947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
948 #, c-format
949 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
953 msgid "Errors"
954 msgstr "Fehler"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:387
957 msgid "Export"
958 msgstr "Exportieren"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:764
961 msgid "Export KDM decryption certificate..."
962 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:766
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:411
969 #, fuzzy
970 msgid "Export chain..."
971 msgstr "Exportieren..."
972
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
974 msgid "Export film"
975 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
978 msgid "Export..."
979 msgstr "Exportieren..."
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
982 msgid "FTP (for Dolby)"
983 msgstr "FTP (Dolby)"
984
985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
986 msgid "Facility (e.g. DLA)"
987 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
988
989 #: src/wx/video_panel.cc:140
990 msgid "Fade in"
991 msgstr "Einblenden"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
994 msgid "Fade in time"
995 msgstr "Einblenden"
996
997 #: src/wx/video_panel.cc:143
998 msgid "Fade out"
999 msgstr "Ausblenden"
1000
1001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1002 msgid "Fade out time"
1003 msgstr "Ausblenden"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1006 msgid "File"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1010 #, c-format
1011 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1012 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1013
1014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Dateinamenformat"
1017
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1019 msgid "Film name"
1020 msgstr "Projekt Name"
1021
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1023 msgid "Filters"
1024 msgstr "Filter (Video)"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1027 msgid ""
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1029 msgstr ""
1030 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1031
1032 #: src/wx/content_menu.cc:74
1033 msgid "Find missing..."
1034 msgstr "Suche fehlende..."
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1037 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1041 msgid "Folder / ZIP name format"
1042 msgstr "Ordner / ZIP format"
1043
1044 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1045 msgid "Folder name"
1046 msgstr "Ordner Name"
1047
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1049 msgid "Fonts"
1050 msgstr "Zeichensätze"
1051
1052 #: src/wx/text_panel.cc:109
1053 msgid "Fonts..."
1054 msgstr "Zeichensätze..."
1055
1056 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1057 msgid "Forensically mark audio"
1058 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1059
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1061 msgid "Forensically mark video"
1062 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1063
1064 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1065 msgid "Format"
1066 msgstr "Format"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1069 msgid "Frame Rate"
1070 msgstr "DCP Bildrate"
1071
1072 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1073 msgid "Frame rate"
1074 msgstr "Bildrate"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:139
1077 #, c-format
1078 msgid "Frame rate: %d"
1079 msgstr "Bildrate: %d"
1080
1081 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1082 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1083 msgstr ""
1084 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1085 "verbreiteten Quellformaten."
1086
1087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1088 msgid "From"
1089 msgstr "Von"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1092 msgid "From address"
1093 msgstr "Absenderadresse"
1094
1095 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1096 msgid "From template"
1097 msgstr "Aus Projektvorlage"
1098
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1100 msgid "Full"
1101 msgstr "Vollständig"
1102
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1104 msgid "Full length"
1105 msgstr "Gesamtlänge"
1106
1107 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1108 msgid "Full mode"
1109 msgstr "Vollständig"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1112 msgid "GB"
1113 msgstr "GB"
1114
1115 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1116 msgid "GDC"
1117 msgstr "GDC"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1120 #, fuzzy
1121 msgid "GDC password"
1122 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1125 #, fuzzy
1126 msgid "GDC user name"
1127 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1128
1129 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1130 msgid "Gain"
1131 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1132
1133 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1134 msgid "Gain Calculator"
1135 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1136
1137 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1138 #, c-format
1139 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1140 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1141
1142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1143 msgid "General"
1144 msgstr "Allgemein"
1145
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1147 msgid "Get from file..."
1148 msgstr "Lade aus Datei..."
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1151 msgid "Go back"
1152 msgstr "Zurück"
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1155 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1156 msgid "Go to"
1157 msgstr "Gehe zu"
1158
1159 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1160 msgid "Go to frame"
1161 msgstr "Gehe zu Bild"
1162
1163 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1164 msgid "Go to timecode"
1165 msgstr "Gehe zu Zeit"
1166
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1168 msgid "Green chromaticity"
1169 msgstr "Grün Chromatizität"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1172 msgid "Guess from content"
1173 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1174
1175 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1176 msgid "Higher priority"
1177 msgstr "Höhere Priorität"
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1180 msgid "Hints"
1181 msgstr "Tipps"
1182
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1184 msgid "Host"
1185 msgstr "Host"
1186
1187 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1188 msgid "Host name or IP address"
1189 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1190
1191 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1192 msgid "I want to play this back at fader"
1193 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1194
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1196 msgid "ID"
1197 msgstr "ID"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1200 msgid "IP address"
1201 msgstr "IP Adresse"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1204 msgid "IP address / host name"
1205 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1206
1207 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1208 msgid "ISDCF name"
1209 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1212 msgid ""
1213 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1214 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1215 "become useless.  Proceed with caution!"
1216 msgstr ""
1217 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1218 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1219 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1220 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1221 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1222 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1223 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1224
1225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1226 msgid "Image X position"
1227 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1228
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1230 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1231 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1232
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1234 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1235 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1238 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1239 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1242 msgid "Import..."
1243 msgstr "Importieren..."
1244
1245 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1246 msgid "Important notice"
1247 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1248
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1250 msgid "Incorrect version"
1251 msgstr "Falsche Version"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1254 msgid "Input gamma"
1255 msgstr "Eingangs Gamma"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1258 msgid "Input gamma correction"
1259 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1262 msgid "Input power"
1263 msgstr "Eingangswert"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1266 msgid "Input transfer function"
1267 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1268
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1270 #, c-format
1271 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1272 msgstr ""
1273 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1276 msgid "Interface complexity"
1277 msgstr "Programmdarstellung"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1280 msgid "Intermediate"
1281 msgstr "Intermediate"
1282
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1284 msgid "Intermediate common name"
1285 msgstr "Intermediate common name"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1288 msgid "Interop"
1289 msgstr "Interop"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1292 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1293 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1296 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1297 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1300 msgid "Issuer"
1301 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1304 msgid ""
1305 "JPEG2000 bandwidth\n"
1306 "for newly-encoded data"
1307 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:73
1310 msgid "Join"
1311 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1312
1313 #: src/wx/controls.cc:83
1314 msgid "Jump to selected content"
1315 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1318 msgid "KDM Email"
1319 msgstr "KDM Emailversand"
1320
1321 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1322 msgid "KDM directory"
1323 msgstr "KDM Verzeichnis"
1324
1325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1326 msgid "KDM server URL"
1327 msgstr "KDM Server URL"
1328
1329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1330 msgid "KDM type"
1331 msgstr "KDM Typ"
1332
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1334 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1335 msgid "KDM|Timing"
1336 msgstr ""
1337 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1338 "Kinoeigenschaften!)"
1339
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1341 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1342 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1345 msgid "Key"
1346 msgstr "Schlüssel"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1349 msgid "Keys"
1350 msgstr "Eigenzertifikate"
1351
1352 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1353 #: src/wx/text_panel.cc:102
1354 msgid "Language"
1355 msgstr "Sprache"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:136
1358 msgid "Later"
1359 msgstr "Nach unten/später"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1362 msgid "Leaf"
1363 msgstr "Leaf"
1364
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1366 msgid "Leaf common name"
1367 msgstr "Leaf common name"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1370 msgid "Leaf private key"
1371 msgstr "Leaf private key"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1374 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1375 msgstr ""
1376 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1377 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1378
1379 #: src/wx/controls.cc:79
1380 msgid "Left"
1381 msgstr "Links"
1382
1383 #: src/wx/video_panel.cc:100
1384 msgid "Left crop"
1385 msgstr "Beschnitt links"
1386
1387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1388 msgid "Length"
1389 msgstr "Länge"
1390
1391 #: src/wx/player_information.cc:155
1392 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1393 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1394
1395 #: src/wx/text_panel.cc:95
1396 msgid "Line spacing"
1397 msgstr "Zeilenabstand"
1398
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1400 msgid "Load certificate..."
1401 msgstr "Lade Zertifikat…"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1404 msgid "Locations"
1405 msgstr "Orte"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1408 msgid "Lock file"
1409 msgstr "Sperrdatei"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1412 msgid "Log"
1413 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1414
1415 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1416 #, c-format
1417 msgid "Loudness range %.2f LU"
1418 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1419
1420 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1421 msgid "Lower priority"
1422 msgstr "Niedrigere Priorität"
1423
1424 #: src/wx/content_panel.cc:721
1425 msgid "MISSING: "
1426 msgstr "FEHLT:"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1429 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1430 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1431
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1433 msgid "MP4 / H.264"
1434 msgstr "MP4/H.264"
1435
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1437 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1438 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1441 msgid "Make DCP"
1442 msgstr "Erstelle DCP"
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1445 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1446 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1447
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1449 msgid "Make KDMs"
1450 msgstr "KDMs erstellen"
1451
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1453 msgid "Make certificate chain"
1454 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1457 msgid "Manufacture week"
1458 msgstr "Herstellungswoche"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Herstellungsjahr"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr "Hersteller ID"
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr "Herstellungscode"
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1477 msgid "Matrix"
1478 msgstr "Resultierende Matrix:"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1490 msgid "Mbit/s"
1491 msgstr "Mbit/s"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1494 msgid "Message box"
1495 msgstr "Hinweisfenster"
1496
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1500
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Inhalt verschieben..."
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:133
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:137
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1524
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1528
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Meine Dokumente"
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:725
1538 msgid "NEEDS KDM: "
1539 msgstr "Benötigt KDM:"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:729
1542 msgid "NEEDS OV: "
1543 msgstr "Benötigt OV:"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1547 msgid "Name"
1548 msgstr "Name"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1551 msgid "Needs KDM"
1552 msgstr "KDM zuweisen"
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1555 msgid "Needs OV"
1556 msgstr "OV DCP zuweisen"
1557
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1559 msgid "New name"
1560 msgstr "Neuer Name"
1561
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1565
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1567 msgid ""
1568 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1572 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1573
1574 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1575 msgid ""
1576 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1577 "Accounts page in Preferences."
1578 msgstr ""
1579 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1580 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1581 "Konten hinzu!"
1582
1583 #: src/wx/player_information.cc:114
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1586
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1588 msgid ""
1589 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1591 msgstr ""
1592 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1593 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1594
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1596 #, c-format
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1598 msgstr ""
1599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1600
1601 #: src/wx/content_panel.cc:482
1602 msgid "No content found in this folder."
1603 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1604
1605 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1607 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1608 #: src/wx/video_panel.cc:347
1609 msgid "None"
1610 msgstr "Ohne"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1613 msgid "Notes"
1614 msgstr "Anmerkungen"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1617 msgid "Notifications"
1618 msgstr "Benachrichtigungen"
1619
1620 #: src/wx/job_view.cc:83
1621 msgid "Notify when complete"
1622 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1625 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1626 msgstr ""
1627 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1630 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1631 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1632
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Aus"
1636
1637 #: src/wx/text_panel.cc:79
1638 msgid "Offset"
1639 msgstr "Verschiebung"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1642 msgid "Only servers encode"
1643 msgstr ""
1644 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1645 "dieser Programminstanz!)"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1648 msgid "Open console window"
1649 msgstr ""
1650 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1651 "Hauptanwendung!)"
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:141
1654 msgid "Open the timeline for the film."
1655 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1656
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1658 msgid "Organisation"
1659 msgstr "Organisation"
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1662 msgid "Organisational unit"
1663 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1664
1665 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1666 msgid "Other trusted devices"
1667 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1670 msgid "Outgoing mail server"
1671 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1674 msgid "Outline"
1675 msgstr "Umrissdarstellung"
1676
1677 #: src/wx/controls.cc:76
1678 msgid "Outline content"
1679 msgstr "Inhalt hervorheben"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1682 msgid "Outline width"
1683 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1686 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1687 msgstr ""
1688 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1689 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1690
1691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1692 msgid "Output"
1693 msgstr "Ausgabe"
1694
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1696 msgid "Output file"
1697 msgstr "Ausgabedatei"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1700 msgid "Output gamma correction"
1701 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1702
1703 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1704 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1705 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1708 msgid "Password"
1709 msgstr "Passwort"
1710
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1712 msgid "Paste"
1713 msgstr "Einfügen"
1714
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1716 msgid "Paste audio settings"
1717 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1720 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1721 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1724 msgid "Paste video settings"
1725 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1726
1727 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1728 msgid "Pause"
1729 msgstr "Pause"
1730
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1732 msgid "Peak"
1733 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1736 #, c-format
1737 msgid "Peak: %.2fdB"
1738 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1739
1740 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1741 msgid "Peak: unknown"
1742 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1743
1744 #: src/wx/player_information.cc:73
1745 msgid "Performance"
1746 msgstr "Wiedergabeleistung"
1747
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1749 msgid "Period"
1750 msgstr "Zeitfenster"
1751
1752 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1753 msgid "Play"
1754 msgstr "Abspielen"
1755
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1757 msgid "Play length"
1758 msgstr "Abspiellänge"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1761 msgid "Play sound via"
1762 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1763
1764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1765 msgid "Playlist directory"
1766 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1767
1768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1769 msgid ""
1770 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1771 "about the problem."
1772 msgstr ""
1773 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1774 "kontaktieren können!"
1775
1776 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1777 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1778 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1781 msgid "Position"
1782 msgstr "Startposition im DCP"
1783
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1785 msgid "Pre-release"
1786 msgstr "Vorabversion"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1789 msgid "ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1793 msgid "Processor"
1794 msgstr "Prozessor"
1795
1796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1797 msgid "Product code"
1798 msgstr "Produktcode"
1799
1800 #: src/wx/content_menu.cc:75
1801 msgid "Properties..."
1802 msgstr "Eigenschaften..."
1803
1804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1805 msgid "Protocol"
1806 msgstr "Protokoll"
1807
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1809 msgid "Quality"
1810 msgstr "Qualität"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1813 msgid "RGB to XYZ conversion"
1814 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1817 msgid "RMS"
1818 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1819
1820 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1821 msgid "Random"
1822 msgstr "Zufällig..."
1823
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1825 msgid "Rating (e.g. 15)"
1826 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1829 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1830 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1831
1832 #: src/wx/content_menu.cc:76
1833 msgid "Re-examine..."
1834 msgstr "Analysieren..."
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1837 msgid "Re-make certificates and key..."
1838 msgstr ""
1839 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1840 "neu erzeugen..."
1841
1842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1843 msgid "Read current devices"
1844 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1845
1846 #: src/wx/content_view.cc:77
1847 msgid "Reading content directory"
1848 msgstr "Lese Verzeichnis"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1851 msgid "Rec. 601"
1852 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1855 msgid "Rec. 709"
1856 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1857
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1859 msgid "Recipient certificate"
1860 msgstr "Serverzertifikat"
1861
1862 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1867 msgid "Red band"
1868 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Rot Chromatizität"
1873
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1875 #, c-format
1876 msgid "Reel %d"
1877 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1880 msgid "Reel length"
1881 msgstr "Aktgröße"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1884 msgid "Reels"
1885 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1886
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1889 msgid "Reel|Custom"
1890 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1893 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1894 #: src/wx/editable_list.h:82
1895 msgid "Remove"
1896 msgstr "Entfernen"
1897
1898 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1899 msgid "Remove Cinema"
1900 msgstr "Kino entfernen"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1903 msgid "Remove Screen"
1904 msgstr "Saal entfernen"
1905
1906 #: src/wx/content_panel.cc:129
1907 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1908 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1909
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1911 msgid "Rename template"
1912 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1913
1914 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1915 msgid "Rename..."
1916 msgstr "Umbenennen..."
1917
1918 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1919 msgid "Repeat"
1920 msgstr "Wiederholen"
1921
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1923 msgid "Repeat Content"
1924 msgstr "Inhalt wiederholen"
1925
1926 #: src/wx/content_menu.cc:72
1927 msgid "Repeat..."
1928 msgstr "Wiederhole..."
1929
1930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1931 msgid "Report A Problem"
1932 msgstr "Problembericht senden"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1935 msgid "Reset to default subject and text"
1936 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1939 msgid "Reset to default text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1943 msgid "Resolution"
1944 msgstr "Auflösung"
1945
1946 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1947 msgid "Respect KDM validity periods"
1948 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1949
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1951 msgid "Restore to original colours"
1952 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1953
1954 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1955 msgid "Resume"
1956 msgstr "Weiter"
1957
1958 #: src/wx/controls.cc:80
1959 msgid "Right"
1960 msgstr "Rechts"
1961
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1963 msgid "Right click to change gain."
1964 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1965
1966 #: src/wx/video_panel.cc:110
1967 msgid "Right crop"
1968 msgstr "Beschnitt rechts"
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1971 msgid "Root"
1972 msgstr "Root"
1973
1974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1975 msgid "Root common name"
1976 msgstr "Root common name"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1979 msgid "S-Gamut3"
1980 msgstr "S-Gamut3"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1983 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1984 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1987 msgid "SMPTE"
1988 msgstr "SMPTE"
1989
1990 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1991 #, c-format
1992 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1993 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1994
1995 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1996 msgid "Save template"
1997 msgstr "Projektvorlage speichern"
1998
1999 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2000 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2001 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2002
2003 #: src/wx/text_panel.cc:87
2004 msgid "Scale"
2005 msgstr "Größe"
2006
2007 #: src/wx/video_panel.cc:146
2008 msgid "Scale to"
2009 msgstr "Skaliere auf"
2010
2011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2012 msgid "Screens"
2013 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2016 msgid "Search network for servers"
2017 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2018
2019 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2020 msgid "Select"
2021 msgstr "Auswählen"
2022
2023 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2024 msgid "Select CPL XML file"
2025 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2029 msgid "Select Certificate File"
2030 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2033 msgid "Select Chain File"
2034 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2037 msgid "Select Cinemas File"
2038 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2041 msgid "Select Export File"
2042 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2045 msgid "Select File To Import"
2046 msgstr "Import-Datei auswählen"
2047
2048 #: src/wx/content_menu.cc:377
2049 msgid "Select KDM"
2050 msgstr "KDM auswählen"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2053 msgid "Select Key File"
2054 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2055
2056 #: src/wx/content_menu.cc:403
2057 msgid "Select OV"
2058 msgstr "OV auswählen"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select activity log file"
2063 msgstr "Logdatei wählen"
2064
2065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2066 msgid "Select and move content"
2067 msgstr "Auswählen und bewegen"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2070 msgid "Select cinema and screen database file"
2071 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2074 msgid "Select configuration file"
2075 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select debug log file"
2080 msgstr "Logdatei wählen"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2083 msgid "Select image file"
2084 msgstr "Bilddatei wählen"
2085
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2087 msgid "Select lock file"
2088 msgstr "Sperrdatei wählen"
2089
2090 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2091 msgid "Select output file"
2092 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2093
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2095 msgid "Send by email"
2096 msgstr "Per Email senden"
2097
2098 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2099 msgid "Send emails"
2100 msgstr "Per Email senden"
2101
2102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2103 msgid "Send logs"
2104 msgstr "Logs übermitteln"
2105
2106 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Send translations"
2109 msgstr "Organisation"
2110
2111 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2112 msgid "Sequence"
2113 msgstr "Folge"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2116 msgid "Serial"
2117 msgstr "Seriennummer"
2118
2119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2120 msgid "Serial number"
2121 msgstr "Seriennummer"
2122
2123 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2124 msgid "Server"
2125 msgstr "Server"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2128 msgid "Servers"
2129 msgstr "Encoding Server"
2130
2131 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2132 msgid "Set"
2133 msgstr "Setzen"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2136 msgid "Set language"
2137 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2140 msgid "Set to"
2141 msgstr "Setzen auf"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2144 msgid "Shadow"
2145 msgstr "Schattendarstellung"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2148 msgid "Show audio..."
2149 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2152 msgid "Show graph of audio levels..."
2153 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2156 msgid "Signed"
2157 msgstr "Signiert"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2161 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2164 msgid "Simple"
2165 msgstr "Einfach"
2166
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2168 msgid "Simple gamma"
2169 msgstr "Gammafunktion"
2170
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2172 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2173 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2174
2175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2176 msgid "Simple mode"
2177 msgstr "Einfach"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2180 msgid "Single reel"
2181 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2182
2183 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 #, c-format
2185 msgid "Size: %dx%d"
2186 msgstr "Größe: %dx%d"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2189 msgid "Smoothing"
2190 msgstr "Glätten"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2193 msgid "Snap"
2194 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2197 msgid "Split by video content"
2198 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2199
2200 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2201 msgid "Stable version "
2202 msgstr "Stabile Version"
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Standard"
2206 msgstr "DCP Standard"
2207
2208 #: src/wx/text_view.cc:51
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Start"
2211
2212 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2213 msgid "Start of reel"
2214 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2217 msgid "Start player as"
2218 msgstr "Starte Player in"
2219
2220 #: src/wx/text_panel.cc:105
2221 msgid "Stream"
2222 msgstr "Spur"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2229 msgid "Subject"
2230 msgstr "Betreff"
2231
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2233 msgid "Subscribers"
2234 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2235
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2239
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 msgid "Subtitles/captions"
2242 msgstr "Untertitel/CCAP"
2243
2244 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 msgid "Subtitles: no"
2246 msgstr "Untertitel: Nein"
2247
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2249 msgid "Subtitles: yes"
2250 msgstr "Untertitel: Ja"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2253 msgid "TMS"
2254 msgstr "TMS"
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2257 msgid "Target path"
2258 msgstr "Zielpfad"
2259
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2261 msgid "Temp version"
2262 msgstr "Test Version"
2263
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2265 msgid "Template"
2266 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2267
2268 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2269 msgid "Template name"
2270 msgstr "Name"
2271
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2273 msgid "Template names must not be empty."
2274 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2275
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2277 msgid "Templates"
2278 msgstr "Projektvorlagen"
2279
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2281 msgid "Territory (e.g. UK)"
2282 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2283
2284 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2285 msgid "Test version "
2286 msgstr "Test Version"
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2289 msgid "Tested by"
2290 msgstr "Getestet von"
2291
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2293 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2294 msgstr ""
2295 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2296 "liegen ;-)"
2297
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2299 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2303 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2307 msgid ""
2308 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2309 "contains a small error\n"
2310 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2311 "you want to re-create\n"
2312 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2313 msgstr ""
2314 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2315 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2316 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2317 "verhindern kann.\n"
2318 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2319 "Fehler beheben?\n"
2320 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2321 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2322 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2323 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2324
2325 #: src/wx/content_menu.cc:363
2326 msgid ""
2327 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2328 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2329 "missing content."
2330 msgstr ""
2331 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2332 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2333
2334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2335 msgid ""
2336 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2337 "use it?"
2338 msgstr ""
2339 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2340 "dennoch verwenden?"
2341
2342 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2346 "or overwrite it with your current configuration?"
2347 msgstr ""
2348 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2349 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2350 "überschrieben werden?"
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2353 msgid ""
2354 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2355 "probably means that the CPL file is corrupt."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2362 "probably means that the asset file is corrupt."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2369 "probably means that the asset file is corrupt."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2373 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2377 msgid "Theatre name"
2378 msgstr "Kino Name"
2379
2380 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2381 #, fuzzy
2382 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2383 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2384
2385 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2387 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2388
2389 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2390 msgid ""
2391 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2392 msgstr ""
2393 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2394 "überschreiben?"
2395
2396 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2397 msgid "There is not enough free memory to do that."
2398 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2401 msgid ""
2402 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2403 "certificate. Only the first certificate will be used."
2404 msgstr ""
2405 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2406 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2407
2408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2409 msgid "This is not a valid CPL file"
2410 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2411
2412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2413 msgid "Threads"
2414 msgstr "Threads"
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2417 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2418 msgid "Thumbprint"
2419 msgstr "Auszug"
2420
2421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2422 msgid "Timeline"
2423 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2424
2425 #: src/wx/content_panel.cc:140
2426 msgid "Timeline..."
2427 msgstr "Zeitleiste..."
2428
2429 #: src/wx/content_panel.cc:156
2430 msgid "Timing"
2431 msgstr "Timing/Trimmen"
2432
2433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2435 msgid "Timing|Timing"
2436 msgstr "Timing/Trimmen"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2439 msgid "To address"
2440 msgstr "Empfängeradresse"
2441
2442 #: src/wx/video_panel.cc:120
2443 msgid "Top crop"
2444 msgstr "Beschnitt oben"
2445
2446 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Translate"
2449 msgstr "Übersetzt von"
2450
2451 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2452 msgid "Translated by"
2453 msgstr "Übersetzt von"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2456 msgid "Trim after current position"
2457 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2460 msgid "Trim from end"
2461 msgstr "Schnitt vom Ende"
2462
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2464 msgid "Trim from start"
2465 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2466
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2468 msgid "Trim up to current position"
2469 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2470
2471 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2472 #, c-format
2473 msgid "True peak is %.2fdB"
2474 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2475
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2477 msgid "Trusted Device"
2478 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2479
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2481 msgid "Trusted Device certificate"
2482 msgstr "Serverzertifikat"
2483
2484 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2485 #: src/wx/video_panel.cc:88
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Typ"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2490 msgid "UTC"
2491 msgstr "UTC/GMT"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2494 msgid "UTC offset (time zone)"
2495 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2498 msgid "UTC+1"
2499 msgstr "UTC/GMT+1"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2502 msgid "UTC+10"
2503 msgstr "UTC/GMT+10"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2506 msgid "UTC+11"
2507 msgstr "UTC/GMT+11"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2510 msgid "UTC+12"
2511 msgstr "UTC/GMT+12"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2514 msgid "UTC+2"
2515 msgstr "UTC/GMT+2"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2518 msgid "UTC+3"
2519 msgstr "UTC/GMT+3"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2522 msgid "UTC+4"
2523 msgstr "UTC/GMT+4"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2526 msgid "UTC+5"
2527 msgstr "UTC/GMT+5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2530 msgid "UTC+5:30"
2531 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2534 msgid "UTC+6"
2535 msgstr "UTC/GMT+6"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2538 msgid "UTC+7"
2539 msgstr "UTC/GMT+7"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2542 msgid "UTC+8"
2543 msgstr "UTC/GMT+8"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2546 msgid "UTC+9"
2547 msgstr "UTC/GMT+9"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2550 msgid "UTC+9:30"
2551 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2554 msgid "UTC-1"
2555 msgstr "UTC/GMT-1"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2558 msgid "UTC-10"
2559 msgstr "UTC/GMT-10"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2562 msgid "UTC-11"
2563 msgstr "UTC/GMT-11"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2566 msgid "UTC-2"
2567 msgstr "UTC/GMT-2"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2570 msgid "UTC-3"
2571 msgstr "UTC/GMT-3"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2574 msgid "UTC-3:30"
2575 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2578 msgid "UTC-4"
2579 msgstr "UTC/GMT-4"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2582 msgid "UTC-4:30"
2583 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2586 msgid "UTC-5"
2587 msgstr "UTC/GMT-5/"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2590 msgid "UTC-6"
2591 msgstr "UTC/GMT-6"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2594 msgid "UTC-7"
2595 msgstr "UTC/GMT-7"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2598 msgid "UTC-8"
2599 msgstr "UTC/GMT-8"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2602 msgid "UTC-9"
2603 msgstr "UTC/GMT-9"
2604
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2606 msgid "Update"
2607 msgstr "Update"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2610 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2611 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2614 msgid "Use ISDCF name"
2615 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:72
2618 msgid "Use as"
2619 msgstr "Verwenden als"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2622 msgid "Use best"
2623 msgstr "Beste wählen"
2624
2625 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2626 msgid "Use preset"
2627 msgstr "Preset benutzen"
2628
2629 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2630 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2631 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:61
2634 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2635 msgstr ""
2636 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2637 "(VF) erzeugen"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:59
2640 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2641 msgstr ""
2642 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2643
2644 #: src/wx/video_panel.cc:80
2645 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2646 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2647
2648 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2649 msgid "Use this file as new configuration"
2650 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2653 msgid "User name"
2654 msgstr "Benutzer Name"
2655
2656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2657 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2658 #: src/wx/video_panel.cc:78
2659 msgid "Video"
2660 msgstr "Bild"
2661
2662 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2663 msgid "Video Waveform"
2664 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2665
2666 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2667 msgid "Video frame rate"
2668 msgstr "Bildratenbezugswert"
2669
2670 #: src/wx/text_panel.cc:108
2671 msgid "View..."
2672 msgstr "Liste..."
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2675 msgid "Warnings"
2676 msgstr "Warnungen"
2677
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2679 msgid "Watermark"
2680 msgstr "Wasserzeichen"
2681
2682 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2683 msgid "Week of manufacture"
2684 msgstr "Herstellungswoche"
2685
2686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2687 msgid "White point"
2688 msgstr "Weisspunkt"
2689
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2691 msgid "White point adjustment"
2692 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2693
2694 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2695 msgid "With help from"
2696 msgstr "Mit Hilfe von"
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2699 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2700 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2703 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2704 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2707 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2708 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2709
2710 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2711 msgid "Write reels into separate files"
2712 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2713
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2715 msgid "Write to"
2716 msgstr "Speichern in"
2717
2718 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2719 msgid "Written by"
2720 msgstr "Geschrieben von"
2721
2722 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2723 msgid "X"
2724 msgstr "X"
2725
2726 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2727 msgid "Y"
2728 msgstr "Y"
2729
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2731 msgid "YUV to RGB conversion"
2732 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2733
2734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2735 msgid "YUV to RGB matrix"
2736 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2737
2738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2739 msgid "Year of manufacture"
2740 msgstr "Herstellungsjahr"
2741
2742 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2746 "this name."
2747 msgstr ""
2748 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2749 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2750
2751 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2755 "screen with this name."
2756 msgstr ""
2757 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2758 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2759 "eindeutig sein."
2760
2761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2762 msgid ""
2763 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2764 "you want to continue?"
2765 msgstr ""
2766 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2767 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2770 msgid ""
2771 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2772 msgstr ""
2773 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2774 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Your email"
2779 msgstr "Ihre Emailadresse"
2780
2781 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2782 msgid "Your email address"
2783 msgstr "Ihre Emailadresse"
2784
2785 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Your name"
2788 msgstr "Ordner Name"
2789
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2791 msgid "Zoom"
2792 msgstr "Zoom"
2793
2794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2795 msgid "Zoom all"
2796 msgstr "Zoom über Alles"
2797
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2799 msgid "Zoom in / out"
2800 msgstr "Zoom +/-"
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2803 msgid "Zoom out to whole film"
2804 msgstr "Vollständig"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2807 msgid "certificates.barco.com password"
2808 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2811 #, fuzzy
2812 msgid "certificates.barco.com user name"
2813 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2816 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2817 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2820 #, fuzzy
2821 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2822 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2823
2824 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2825 msgid "closed captions"
2826 msgstr "closed captions"
2827
2828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2829 msgid "component value"
2830 msgstr "Komponentenwert:"
2831
2832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2833 msgid "dB"
2834 msgstr "dB"
2835
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2837 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2838 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2839
2840 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2841 #, c-format
2842 msgid "e.g. %s"
2843 msgstr "z.B. %s"
2844
2845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2846 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2847 msgid "f"
2848 msgstr "f"
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2851 msgid "full screen"
2852 msgstr "Vollbild"
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2855 msgid "full screen with controls on other monitor"
2856 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2857
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2860 msgid "h"
2861 msgstr "h"
2862
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2865 msgid "m"
2866 msgstr "m"
2867
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2869 msgid "milliseconds"
2870 msgstr "Millisekunden"
2871
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2873 msgid "minutes"
2874 msgstr "Minuten"
2875
2876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2877 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2878 msgid "ms"
2879 msgstr "ms"
2880
2881 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2882 msgid "open subtitles"
2883 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2886 msgid "port"
2887 msgstr "Port"
2888
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2891 msgid "s"
2892 msgstr "s"
2893
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2895 msgid "threshold"
2896 msgstr "Schwellwert"
2897
2898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2899 msgid "times"
2900 msgstr "mal"
2901
2902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2903 msgid "until"
2904 msgstr "Bis"
2905
2906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2907 msgid "window"
2908 msgstr "Fenster"
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2911 msgid "x"
2912 msgstr "x"
2913
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2915 msgid "y"
2916 msgstr "y"
2917
2918 #~ msgid "Log file"
2919 #~ msgstr "Logdatei"
2920
2921 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2922 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2923
2924 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2925 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2926
2927 #~ msgid "Bold file"
2928 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2929
2930 #~ msgid "Bold font"
2931 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2932
2933 #~ msgid "Italic file"
2934 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2935
2936 #~ msgid "Italic font"
2937 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2938
2939 #~ msgid "Normal file"
2940 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2941
2942 #~ msgid "Normal font"
2943 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2944
2945 #~ msgid "Set from file..."
2946 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2947
2948 #~ msgid "Set from system font..."
2949 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2950
2951 #~ msgid "Stop"
2952 #~ msgstr "Stop"
2953
2954 #~ msgid "Add"
2955 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2956
2957 #~ msgid "Load..."
2958 #~ msgstr "Lade..."
2959
2960 #~ msgid "Save..."
2961 #~ msgstr "Speichern…"
2962
2963 #~ msgid "Select certificate file"
2964 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2965
2966 #~ msgid "Select playlist file"
2967 #~ msgstr "Playliste wählen"
2968
2969 #~ msgid "Crop"
2970 #~ msgstr "Beschneiden"
2971
2972 #~ msgid "Top"
2973 #~ msgstr "Oben"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Subtitle/captions"
2977 #~ msgstr "Untertitel"
2978
2979 #~ msgid "Left eye"
2980 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2981
2982 #~ msgid "Make DCP anyway"
2983 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2984
2985 #~ msgid "Right eye"
2986 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2987
2988 #~ msgid "Subtitle"
2989 #~ msgstr "Untertitel"
2990
2991 #~ msgid "X Scale"
2992 #~ msgstr "X Skalierung"
2993
2994 #~ msgid "Y Offset"
2995 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2996
2997 #~ msgid "Y Scale"
2998 #~ msgstr "Y Skalierung"
2999
3000 #~ msgid "No DCP selected."
3001 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3002
3003 #~ msgid "Time"
3004 #~ msgstr "Zeit"
3005
3006 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3007 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3008
3009 #~ msgid "New Film"
3010 #~ msgstr "Neues Projekt"
3011
3012 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3013 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3014
3015 #~ msgid "Subtitle colours"
3016 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3017
3018 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3019 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3020
3021 #~ msgid "Gamma"
3022 #~ msgstr "Gamma"
3023
3024 #~ msgid "Contact email"
3025 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3029 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3030
3031 #~ msgid "Down"
3032 #~ msgstr "Nach unten"
3033
3034 #~ msgid "Up"
3035 #~ msgstr "Nach oben"
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3039 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3040 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3043 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3044 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3045 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3049 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3050 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3051 #~ "the \"DCP\" tab."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3054 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3055 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3056 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3057 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3058 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3062 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3063 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3064 #~ "the \"DCP\" tab."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3067 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3068 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3069 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3070 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3071 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3072
3073 #~ msgid "Log:"
3074 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3078 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3081 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3082 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3083 #~ "unterstützt."
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3087 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3090 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3094 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3097 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3098 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3099 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3103 #~ "likely to cause problems on playback."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3106 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3107 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3111 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3114 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3115 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3119 #~ "some projectors."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3122 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3123 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3124 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3128 #~ "of your audio content."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3131 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3135 #~ "content."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3138 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3139
3140 #~ msgid "UTC%d"
3141 #~ msgstr "UTC%d"
3142
3143 #~ msgid "Server serial number"
3144 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3148 #~ "cause problems on playback."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3151 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3155 #~ "playback."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3158 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3159 #~ "(leere) Audiospuren!"
3160
3161 #~ msgid "Cinema"
3162 #~ msgstr "Kino"
3163
3164 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3165 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3166
3167 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3168 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3169
3170 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3171 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3172
3173 #~ msgid "Country"
3174 #~ msgstr "Land"
3175
3176 #~ msgid "Dolby"
3177 #~ msgstr "Dolby"
3178
3179 #~ msgid "Fetching..."
3180 #~ msgstr "Zugriff..."
3181
3182 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3183 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3184
3185 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3186 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3187
3188 #~ msgid "audio"
3189 #~ msgstr "Ton"
3190
3191 #~ msgid "still"
3192 #~ msgstr "Standbild"
3193
3194 #~ msgid "subtitles"
3195 #~ msgstr "Untertitel"
3196
3197 #~ msgid "video"
3198 #~ msgstr "Bild"
3199
3200 #~ msgid "Certificate"
3201 #~ msgstr "Zertifikat"
3202
3203 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3204 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3205
3206 #~ msgid "Copy..."
3207 #~ msgstr "Kopieren..."
3208
3209 #~ msgid "Load from file..."
3210 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3211
3212 #~ msgid "Other"
3213 #~ msgstr "Andere"
3214
3215 #~ msgid "Unknown"
3216 #~ msgstr "Unbekannt"
3217
3218 #~ msgid "Use all servers"
3219 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3220
3221 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3222 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3223
3224 #~ msgid "Default issuer"
3225 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Show Audio..."
3229 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3230
3231 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3232 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3233
3234 #~ msgid "Disk space required"
3235 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3236
3237 #~ msgid "Film Properties"
3238 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3239
3240 #~ msgid "Frames"
3241 #~ msgstr "Bilder"
3242
3243 #~ msgid "Gb"
3244 #~ msgstr "Gb"
3245
3246 #~ msgid "1 / "
3247 #~ msgstr "1/"
3248
3249 #~ msgid "Output gamma"
3250 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3251
3252 #~ msgid "Artwork by"
3253 #~ msgstr "Grafik von"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Video length"
3257 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Video size"
3261 #~ msgstr "Bild"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "frames per second"
3265 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3266
3267 #~ msgid "BsL"
3268 #~ msgstr "BsL"
3269
3270 #~ msgid "BsR"
3271 #~ msgstr "BsR"
3272
3273 #~ msgid "C"
3274 #~ msgstr "C"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Calculate digests"
3278 #~ msgstr "Berechne..."
3279
3280 #~ msgid "Colour Conversions"
3281 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3282
3283 #~ msgid "DCP Name"
3284 #~ msgstr "DCP Name"
3285
3286 #~ msgid "HI"
3287 #~ msgstr "HI"
3288
3289 #~ msgid "L"
3290 #~ msgstr "L"
3291
3292 #~ msgid "Lc"
3293 #~ msgstr "Lc"
3294
3295 #~ msgid "Lfe"
3296 #~ msgstr "LFE"
3297
3298 #~ msgid "Ls"
3299 #~ msgstr "SL"
3300
3301 #~ msgid "R"
3302 #~ msgstr "R"
3303
3304 #~ msgid "Rc"
3305 #~ msgstr "Rc"
3306
3307 #~ msgid "Rs"
3308 #~ msgstr "SR"
3309
3310 #~ msgid "VI"
3311 #~ msgstr "VI"
3312
3313 #~ msgid "counting..."
3314 #~ msgstr "zähle..."
3315
3316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3318
3319 #~ msgid "1 channel"
3320 #~ msgstr "1 Kanal"
3321
3322 #~ msgid "Hz"
3323 #~ msgstr "Hz"
3324
3325 #~ msgid "Audio Gain"
3326 #~ msgstr "Verstärkung"
3327
3328 #~ msgid "From address for KDM emails"
3329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3330
3331 #~ msgid "Subtitle Stream"
3332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3333
3334 #~ msgid "-3dB"
3335 #~ msgstr "-3dB"
3336
3337 #~ msgid "Content channel"
3338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3339
3340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3342
3343 #~ msgid "Encoding servers"
3344 #~ msgstr "Encodier Server"
3345
3346 #~ msgid "Metadata"
3347 #~ msgstr "Metadata"
3348
3349 #~ msgid "Miscellaneous"
3350 #~ msgstr "Verschiedenes"
3351
3352 #~ msgid "No stretch"
3353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3354
3355 #~ msgid "MBps"
3356 #~ msgstr "MBps"