1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Logdatei wählen"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
234 msgstr "Kino hinzufügen..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Kino hinzufügen..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
242 msgstr "DCP hinzufügen..."
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
250 msgstr "KDM zuweisen..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
254 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
258 msgstr "Saal hinzufügen..."
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Saal hinzufügen..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
266 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
273 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
274 "Audiodateien enthalten) "
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
288 #: src/wx/text_panel.cc:262
290 msgstr "Kino hinzufügen..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
298 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
300 msgstr "Hinzufügen..."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:481
304 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
305 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
307 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
308 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
309 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
310 "root->intermediate(s)->leaf!"
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
322 msgid "Advanced KDM options"
323 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
328 msgstr "Erweiterte Optionen..."
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
331 msgid "Allow any DCP frame rate"
332 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
335 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
338 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
342 #: src/wx/about_dialog.cc:148
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Unterstützt durch"
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Darstellung..."
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
363 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
377 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
378 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
380 #: src/wx/player_information.cc:142
382 msgid "Audio channels: %d"
383 msgstr "Audio Kanäle: %d"
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
388 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
390 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
399 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
412 msgstr "BCC: Adresse"
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr "Hintergrundbild"
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Blau Chromatizität"
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 msgstr "Beschnitt unten"
430 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
432 msgstr "Durchsuchen..."
434 #: src/wx/text_panel.cc:77
435 msgid "Burn subtitles into image"
436 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
439 msgid "But I have to use fader"
440 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
444 msgstr "CC: Adressen"
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
456 msgid "CPL annotation text"
457 msgstr "CPL annotation text"
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
460 msgid "CPL's content is not encrypted."
461 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
463 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgstr "Berechne CP Fader..."
467 #: src/wx/job_view.cc:70
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
481 #: src/wx/text_view.cc:67
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Untertitel Darstellung"
489 #: src/wx/text_view.cc:42
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Zertifikatskette"
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 #: src/wx/config_dialog.cc:183
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:179
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "CPL/Version auswählen..."
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Datei auswählen"
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Zeichensatz wählen"
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
564 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
565 msgid "Closed captions"
566 msgstr "Closed Captions/CCAP"
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
573 msgid "Colour conversion"
574 msgstr "Farbumwandlung"
576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
577 #: src/wx/video_panel.cc:174
578 msgid "Colour|Custom"
579 msgstr "Eigene Einstellungen..."
581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
586 msgid "Configuration file"
587 msgstr "Konfigurationsdatei"
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
591 msgid "Config|Timing"
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
595 msgid "Confirm KDM email"
596 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
600 msgstr "DCI Containertyp"
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
603 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
608 msgid "Content Properties"
609 msgstr "Eigenschaften"
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
616 msgid "Content directory"
617 msgstr " Verzeichnis"
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
620 msgid "Content version"
621 msgstr "Inhalt Version"
623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
629 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
631 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
632 msgid "Could not analyse audio."
633 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
635 #: src/wx/config_dialog.cc:464
637 msgid "Could not import certificate (%s)"
638 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
640 #: src/wx/content_menu.cc:383
641 msgid "Could not load KDM"
642 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
646 msgid "Could not load certficate (%s)"
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
651 msgid "Could not load image file."
652 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
654 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
655 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
657 msgid "Could not read certificate file."
658 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
660 #: src/wx/config_dialog.cc:698
662 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
663 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
665 #: src/wx/film_viewer.cc:669
667 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
669 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
670 "wird stumm sein. \n"
671 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
675 msgstr "Zusammenfassung"
677 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
678 msgid "Create in folder"
679 msgstr "In Ordner erstellen"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
687 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
688 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
690 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
695 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
699 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
700 msgid "DCP Text Track"
701 msgstr "DCP Textspur"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
704 msgid "DCP asset filename format"
705 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
707 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
708 msgid "DCP directory"
709 msgstr "DCP Verzeichnis"
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
712 msgid "DCP metadata filename format"
713 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
715 #: src/wx/text_panel.cc:99
719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
720 msgid "DCP validates OK."
721 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
724 msgid "DCP verification"
725 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
727 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
728 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
734 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
735 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
737 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
738 msgid "DCP-o-matic setup"
739 msgstr "DCP-o-matic Setup"
741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
743 msgid "Debug log file"
744 msgstr "Logdatei wählen"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
747 msgid "Debug: decode"
748 msgstr "Debug: decode"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
751 msgid "Debug: email sending"
752 msgstr "Debug: Emailversand"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
755 msgid "Debug: encode"
756 msgstr "Debug: encode"
758 #: src/wx/player_information.cc:169
760 msgid "Decode resolution: %dx%d"
761 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
764 msgid "Decrypting KDMs"
765 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
768 msgid "Default DCP audio channels"
769 msgstr "Standard Audiokanäle"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
772 msgid "Default ISDCF name details"
773 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
776 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
780 msgid "Default KDM directory"
781 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
784 msgid "Default audio delay"
785 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
788 msgid "Default container"
789 msgstr "Standard Container"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
792 msgid "Default content type"
793 msgstr "Standard Inhalt Typ"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
796 msgid "Default directory for new films"
797 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
800 msgid "Default duration of still images"
801 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
804 msgid "Default scale-to"
805 msgstr "Standard Skalierung"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
808 msgid "Default standard"
809 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
812 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
813 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
817 msgstr "DCP Vorgaben"
819 #: src/wx/audio_panel.cc:78
821 msgstr "Verzögerung (+/-)"
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
837 msgstr "Vorläufig nichts tun."
839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
840 msgid "Dolby / Doremi"
841 msgstr "Dolby / Doremi"
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
844 msgid "Don't ask this again"
845 msgstr "Nicht erneut fragen."
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
848 msgid "Don't send emails"
849 msgstr "Nicht senden"
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
852 msgid "Don't show hints again"
853 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
855 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
856 msgid "Don't show this message again"
857 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
859 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
864 msgid "Download certificate"
865 msgstr "Lade Zertifikat"
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
872 msgid "Downloading certificate"
873 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
875 #: src/wx/player_information.cc:93
877 msgid "Dropped frames: %d"
878 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
881 msgid "Dual-screen displays"
882 msgstr "Zweischirmanzeige"
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
888 #: src/wx/content_panel.cc:132
890 msgstr "Nach oben/früher"
892 #: src/wx/screens_panel.cc:60
893 msgid "Edit Cinema..."
894 msgstr "Kino bearbeiten..."
896 #: src/wx/screens_panel.cc:66
897 msgid "Edit Screen..."
898 msgstr "Saal bearbeiten..."
900 #: src/wx/screens_panel.cc:171
902 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
904 #: src/wx/screens_panel.cc:247
906 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
910 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
911 #: src/wx/editable_list.h:79
913 msgstr "Bearbeiten..."
915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
917 msgstr "Schrifteffekt"
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
920 msgid "Effect colour"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
925 msgstr "Emailkonfiguration"
927 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
928 msgid "Email address"
929 msgstr "Emailadresse"
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
932 msgid "Email addresses for KDM delivery"
933 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
936 msgid "Encoding Servers"
937 msgstr "Encoding Server"
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
941 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
943 #: src/wx/text_view.cc:59
947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
949 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
956 #: src/wx/config_dialog.cc:387
960 #: src/wx/config_dialog.cc:764
961 msgid "Export KDM decryption certificate..."
962 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
964 #: src/wx/config_dialog.cc:766
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
968 #: src/wx/config_dialog.cc:411
970 msgid "Export chain..."
971 msgstr "Exportieren..."
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
975 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
979 msgstr "Exportieren..."
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
982 msgid "FTP (for Dolby)"
985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
986 msgid "Facility (e.g. DLA)"
987 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
989 #: src/wx/video_panel.cc:140
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
997 #: src/wx/video_panel.cc:143
1001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1002 msgid "Fade out time"
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1011 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1012 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Dateinamenformat"
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1020 msgstr "Projekt Name"
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1024 msgstr "Filter (Video)"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1030 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1032 #: src/wx/content_menu.cc:74
1033 msgid "Find missing..."
1034 msgstr "Suche fehlende..."
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1037 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1041 msgid "Folder / ZIP name format"
1042 msgstr "Ordner / ZIP format"
1044 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1046 msgstr "Ordner Name"
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1050 msgstr "Zeichensätze"
1052 #: src/wx/text_panel.cc:109
1054 msgstr "Zeichensätze..."
1056 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1057 msgid "Forensically mark audio"
1058 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1061 msgid "Forensically mark video"
1062 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1064 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1070 msgstr "DCP Bildrate"
1072 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1076 #: src/wx/player_information.cc:139
1078 msgid "Frame rate: %d"
1079 msgstr "Bildrate: %d"
1081 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1082 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1084 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1085 "verbreiteten Quellformaten."
1087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1092 msgid "From address"
1093 msgstr "Absenderadresse"
1095 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1096 msgid "From template"
1097 msgstr "Aus Projektvorlage"
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1101 msgstr "Vollständig"
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1105 msgstr "Gesamtlänge"
1107 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1109 msgstr "Vollständig"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1115 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1121 msgid "GDC password"
1122 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1126 msgid "GDC user name"
1127 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1129 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1131 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1133 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1134 msgid "Gain Calculator"
1135 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1137 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1139 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1140 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1147 msgid "Get from file..."
1148 msgstr "Lade aus Datei..."
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1154 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1155 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1159 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1161 msgstr "Gehe zu Bild"
1163 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1164 msgid "Go to timecode"
1165 msgstr "Gehe zu Zeit"
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1168 msgid "Green chromaticity"
1169 msgstr "Grün Chromatizität"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1172 msgid "Guess from content"
1173 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1175 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1176 msgid "Higher priority"
1177 msgstr "Höhere Priorität"
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1187 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1188 msgid "Host name or IP address"
1189 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1191 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1192 msgid "I want to play this back at fader"
1193 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1204 msgid "IP address / host name"
1205 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1207 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1209 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1213 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1214 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1215 "become useless. Proceed with caution!"
1217 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1218 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1219 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1220 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1221 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1222 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1223 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1226 msgid "Image X position"
1227 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1230 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1231 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1234 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1235 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1238 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1239 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1243 msgstr "Importieren..."
1245 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1246 msgid "Important notice"
1247 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1250 msgid "Incorrect version"
1251 msgstr "Falsche Version"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1255 msgstr "Eingangs Gamma"
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1258 msgid "Input gamma correction"
1259 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1263 msgstr "Eingangswert"
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1266 msgid "Input transfer function"
1267 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1271 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1273 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1276 msgid "Interface complexity"
1277 msgstr "Programmdarstellung"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1280 msgid "Intermediate"
1281 msgstr "Intermediate"
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1284 msgid "Intermediate common name"
1285 msgstr "Intermediate common name"
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1292 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1293 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1296 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1297 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1301 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1305 "JPEG2000 bandwidth\n"
1306 "for newly-encoded data"
1307 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1309 #: src/wx/content_menu.cc:73
1311 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1313 #: src/wx/controls.cc:83
1314 msgid "Jump to selected content"
1315 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1319 msgstr "KDM Emailversand"
1321 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1322 msgid "KDM directory"
1323 msgstr "KDM Verzeichnis"
1325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1326 msgid "KDM server URL"
1327 msgstr "KDM Server URL"
1329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1334 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1337 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1338 "Kinoeigenschaften!)"
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1341 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1342 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1350 msgstr "Eigenzertifikate"
1352 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1353 #: src/wx/text_panel.cc:102
1357 #: src/wx/content_panel.cc:136
1359 msgstr "Nach unten/später"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1366 msgid "Leaf common name"
1367 msgstr "Leaf common name"
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1370 msgid "Leaf private key"
1371 msgstr "Leaf private key"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1374 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1376 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1377 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1379 #: src/wx/controls.cc:79
1383 #: src/wx/video_panel.cc:100
1385 msgstr "Beschnitt links"
1387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1391 #: src/wx/player_information.cc:155
1392 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1393 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1395 #: src/wx/text_panel.cc:95
1396 msgid "Line spacing"
1397 msgstr "Zeilenabstand"
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1400 msgid "Load certificate..."
1401 msgstr "Lade Zertifikat…"
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1413 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1415 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1417 msgid "Loudness range %.2f LU"
1418 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1420 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1421 msgid "Lower priority"
1422 msgstr "Niedrigere Priorität"
1424 #: src/wx/content_panel.cc:721
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1429 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1430 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1437 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1438 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1442 msgstr "Erstelle DCP"
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1445 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1446 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1450 msgstr "KDMs erstellen"
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1453 msgid "Make certificate chain"
1454 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1457 msgid "Manufacture week"
1458 msgstr "Herstellungswoche"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Herstellungsjahr"
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr "Hersteller ID"
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr "Herstellungscode"
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgstr "Resultierende Matrix:"
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1495 msgstr "Hinweisfenster"
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Inhalt verschieben..."
1509 #: src/wx/content_panel.cc:133
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1513 #: src/wx/content_panel.cc:137
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Meine Dokumente"
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1537 #: src/wx/content_panel.cc:725
1539 msgstr "Benötigt KDM:"
1541 #: src/wx/content_panel.cc:729
1543 msgstr "Benötigt OV:"
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1552 msgstr "KDM zuweisen"
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1556 msgstr "OV DCP zuweisen"
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1568 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1571 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1572 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1574 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1576 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1577 "Accounts page in Preferences."
1579 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1580 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1583 #: src/wx/player_information.cc:114
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1589 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1592 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1593 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1601 #: src/wx/content_panel.cc:482
1602 msgid "No content found in this folder."
1603 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1605 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1607 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1608 #: src/wx/video_panel.cc:347
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1614 msgstr "Anmerkungen"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1617 msgid "Notifications"
1618 msgstr "Benachrichtigungen"
1620 #: src/wx/job_view.cc:83
1621 msgid "Notify when complete"
1622 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1625 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1627 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1630 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1631 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1637 #: src/wx/text_panel.cc:79
1639 msgstr "Verschiebung"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1642 msgid "Only servers encode"
1644 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1645 "dieser Programminstanz!)"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1648 msgid "Open console window"
1650 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1653 #: src/wx/content_panel.cc:141
1654 msgid "Open the timeline for the film."
1655 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1658 msgid "Organisation"
1659 msgstr "Organisation"
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1662 msgid "Organisational unit"
1663 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1665 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1666 msgid "Other trusted devices"
1667 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1670 msgid "Outgoing mail server"
1671 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1675 msgstr "Umrissdarstellung"
1677 #: src/wx/controls.cc:76
1678 msgid "Outline content"
1679 msgstr "Inhalt hervorheben"
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1682 msgid "Outline width"
1683 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1686 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1688 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1689 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1697 msgstr "Ausgabedatei"
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1700 msgid "Output gamma correction"
1701 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1703 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1704 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1705 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1716 msgid "Paste audio settings"
1717 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1720 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1721 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1724 msgid "Paste video settings"
1725 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1727 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1733 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1737 msgid "Peak: %.2fdB"
1738 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1740 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1741 msgid "Peak: unknown"
1742 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1744 #: src/wx/player_information.cc:73
1746 msgstr "Wiedergabeleistung"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1750 msgstr "Zeitfenster"
1752 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1758 msgstr "Abspiellänge"
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1761 msgid "Play sound via"
1762 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1765 msgid "Playlist directory"
1766 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1770 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1771 "about the problem."
1773 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1774 "kontaktieren können!"
1776 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1777 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1778 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1782 msgstr "Startposition im DCP"
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1786 msgstr "Vorabversion"
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1797 msgid "Product code"
1798 msgstr "Produktcode"
1800 #: src/wx/content_menu.cc:75
1801 msgid "Properties..."
1802 msgstr "Eigenschaften..."
1804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1813 msgid "RGB to XYZ conversion"
1814 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1818 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1820 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1822 msgstr "Zufällig..."
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1825 msgid "Rating (e.g. 15)"
1826 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1829 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1830 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1832 #: src/wx/content_menu.cc:76
1833 msgid "Re-examine..."
1834 msgstr "Analysieren..."
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1837 msgid "Re-make certificates and key..."
1839 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1843 msgid "Read current devices"
1844 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1846 #: src/wx/content_view.cc:77
1847 msgid "Reading content directory"
1848 msgstr "Lese Verzeichnis"
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1852 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1856 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1859 msgid "Recipient certificate"
1860 msgstr "Serverzertifikat"
1862 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1868 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Rot Chromatizität"
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1877 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1885 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1890 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1893 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1894 #: src/wx/editable_list.h:82
1898 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1899 msgid "Remove Cinema"
1900 msgstr "Kino entfernen"
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1903 msgid "Remove Screen"
1904 msgstr "Saal entfernen"
1906 #: src/wx/content_panel.cc:129
1907 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1908 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1911 msgid "Rename template"
1912 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1914 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1916 msgstr "Umbenennen..."
1918 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1920 msgstr "Wiederholen"
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1923 msgid "Repeat Content"
1924 msgstr "Inhalt wiederholen"
1926 #: src/wx/content_menu.cc:72
1928 msgstr "Wiederhole..."
1930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1931 msgid "Report A Problem"
1932 msgstr "Problembericht senden"
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1935 msgid "Reset to default subject and text"
1936 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1939 msgid "Reset to default text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1946 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1947 msgid "Respect KDM validity periods"
1948 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1951 msgid "Restore to original colours"
1952 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1954 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1958 #: src/wx/controls.cc:80
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1963 msgid "Right click to change gain."
1964 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1966 #: src/wx/video_panel.cc:110
1968 msgstr "Beschnitt rechts"
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1975 msgid "Root common name"
1976 msgstr "Root common name"
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1983 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1984 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1990 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1992 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1993 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1995 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1996 msgid "Save template"
1997 msgstr "Projektvorlage speichern"
1999 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2000 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2001 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2003 #: src/wx/text_panel.cc:87
2007 #: src/wx/video_panel.cc:146
2009 msgstr "Skaliere auf"
2011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2013 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2016 msgid "Search network for servers"
2017 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2019 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2023 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2024 msgid "Select CPL XML file"
2025 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2029 msgid "Select Certificate File"
2030 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2033 msgid "Select Chain File"
2034 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2037 msgid "Select Cinemas File"
2038 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2041 msgid "Select Export File"
2042 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2045 msgid "Select File To Import"
2046 msgstr "Import-Datei auswählen"
2048 #: src/wx/content_menu.cc:377
2050 msgstr "KDM auswählen"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2053 msgid "Select Key File"
2054 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2056 #: src/wx/content_menu.cc:403
2058 msgstr "OV auswählen"
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2062 msgid "Select activity log file"
2063 msgstr "Logdatei wählen"
2065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2066 msgid "Select and move content"
2067 msgstr "Auswählen und bewegen"
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2070 msgid "Select cinema and screen database file"
2071 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2074 msgid "Select configuration file"
2075 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2079 msgid "Select debug log file"
2080 msgstr "Logdatei wählen"
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2083 msgid "Select image file"
2084 msgstr "Bilddatei wählen"
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2087 msgid "Select lock file"
2088 msgstr "Sperrdatei wählen"
2090 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2091 msgid "Select output file"
2092 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2095 msgid "Send by email"
2096 msgstr "Per Email senden"
2098 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2100 msgstr "Per Email senden"
2102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2104 msgstr "Logs übermitteln"
2106 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2108 msgid "Send translations"
2109 msgstr "Organisation"
2111 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2117 msgstr "Seriennummer"
2119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2120 msgid "Serial number"
2121 msgstr "Seriennummer"
2123 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2129 msgstr "Encoding Server"
2131 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2136 msgid "Set language"
2137 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2145 msgstr "Schattendarstellung"
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2148 msgid "Show audio..."
2149 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2152 msgid "Show graph of audio levels..."
2153 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2161 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2168 msgid "Simple gamma"
2169 msgstr "Gammafunktion"
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2172 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2173 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2181 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2183 #: src/wx/player_information.cc:137
2186 msgstr "Größe: %dx%d"
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2194 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2197 msgid "Split by video content"
2198 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2200 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2201 msgid "Stable version "
2202 msgstr "Stabile Version"
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2206 msgstr "DCP Standard"
2208 #: src/wx/text_view.cc:51
2212 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2213 msgid "Start of reel"
2214 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2217 msgid "Start player as"
2218 msgstr "Starte Player in"
2220 #: src/wx/text_panel.cc:105
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2234 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 msgid "Subtitles/captions"
2242 msgstr "Untertitel/CCAP"
2244 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 msgid "Subtitles: no"
2246 msgstr "Untertitel: Nein"
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2249 msgid "Subtitles: yes"
2250 msgstr "Untertitel: Ja"
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2261 msgid "Temp version"
2262 msgstr "Test Version"
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2266 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2268 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2269 msgid "Template name"
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2273 msgid "Template names must not be empty."
2274 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2278 msgstr "Projektvorlagen"
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2281 msgid "Territory (e.g. UK)"
2282 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2284 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2285 msgid "Test version "
2286 msgstr "Test Version"
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2290 msgstr "Getestet von"
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2293 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2299 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2303 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2306 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2308 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2309 "contains a small error\n"
2310 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2311 "you want to re-create\n"
2312 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2314 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2315 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2316 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2317 "verhindern kann.\n"
2318 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2320 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2321 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2322 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2323 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2325 #: src/wx/content_menu.cc:363
2327 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2328 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2331 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2332 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2336 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2339 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2340 "dennoch verwenden?"
2342 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2345 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2346 "or overwrite it with your current configuration?"
2348 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2349 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2350 "überschrieben werden?"
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2354 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2355 "probably means that the CPL file is corrupt."
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2361 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2362 "probably means that the asset file is corrupt."
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2368 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2369 "probably means that the asset file is corrupt."
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2373 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2377 msgid "Theatre name"
2380 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2382 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2383 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2385 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2387 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2389 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2391 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2393 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2396 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2397 msgid "There is not enough free memory to do that."
2398 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2402 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2403 "certificate. Only the first certificate will be used."
2405 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2406 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2409 msgid "This is not a valid CPL file"
2410 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2417 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2423 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2425 #: src/wx/content_panel.cc:140
2427 msgstr "Zeitleiste..."
2429 #: src/wx/content_panel.cc:156
2431 msgstr "Timing/Trimmen"
2433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2435 msgid "Timing|Timing"
2436 msgstr "Timing/Trimmen"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2440 msgstr "Empfängeradresse"
2442 #: src/wx/video_panel.cc:120
2444 msgstr "Beschnitt oben"
2446 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2449 msgstr "Übersetzt von"
2451 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2452 msgid "Translated by"
2453 msgstr "Übersetzt von"
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2456 msgid "Trim after current position"
2457 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2460 msgid "Trim from end"
2461 msgstr "Schnitt vom Ende"
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2464 msgid "Trim from start"
2465 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2468 msgid "Trim up to current position"
2469 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2471 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2473 msgid "True peak is %.2fdB"
2474 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2477 msgid "Trusted Device"
2478 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2481 msgid "Trusted Device certificate"
2482 msgstr "Serverzertifikat"
2484 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2485 #: src/wx/video_panel.cc:88
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2494 msgid "UTC offset (time zone)"
2495 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2531 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2551 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2575 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2583 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2610 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2611 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2614 msgid "Use ISDCF name"
2615 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2617 #: src/wx/text_panel.cc:72
2619 msgstr "Verwenden als"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2623 msgstr "Beste wählen"
2625 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2627 msgstr "Preset benutzen"
2629 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2630 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2631 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2633 #: src/wx/text_panel.cc:61
2634 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2636 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2639 #: src/wx/text_panel.cc:59
2640 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2642 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2644 #: src/wx/video_panel.cc:80
2645 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2646 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2648 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2649 msgid "Use this file as new configuration"
2650 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2654 msgstr "Benutzer Name"
2656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2657 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2658 #: src/wx/video_panel.cc:78
2662 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2663 msgid "Video Waveform"
2664 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2666 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2667 msgid "Video frame rate"
2668 msgstr "Bildratenbezugswert"
2670 #: src/wx/text_panel.cc:108
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2680 msgstr "Wasserzeichen"
2682 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2683 msgid "Week of manufacture"
2684 msgstr "Herstellungswoche"
2686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2691 msgid "White point adjustment"
2692 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2694 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2695 msgid "With help from"
2696 msgstr "Mit Hilfe von"
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2699 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2700 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2703 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2704 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2707 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2708 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2710 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2711 msgid "Write reels into separate files"
2712 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2716 msgstr "Speichern in"
2718 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2720 msgstr "Geschrieben von"
2722 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2726 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2731 msgid "YUV to RGB conversion"
2732 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2735 msgid "YUV to RGB matrix"
2736 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2739 msgid "Year of manufacture"
2740 msgstr "Herstellungsjahr"
2742 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2745 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2748 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2749 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2751 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2754 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2755 "screen with this name."
2757 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2758 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2763 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2764 "you want to continue?"
2766 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2767 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2771 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2773 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2774 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2779 msgstr "Ihre Emailadresse"
2781 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2782 msgid "Your email address"
2783 msgstr "Ihre Emailadresse"
2785 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2788 msgstr "Ordner Name"
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2796 msgstr "Zoom über Alles"
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2799 msgid "Zoom in / out"
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2803 msgid "Zoom out to whole film"
2804 msgstr "Vollständig"
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2807 msgid "certificates.barco.com password"
2808 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2812 msgid "certificates.barco.com user name"
2813 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2816 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2817 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2821 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2822 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2824 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2825 msgid "closed captions"
2826 msgstr "closed captions"
2828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2829 msgid "component value"
2830 msgstr "Komponentenwert:"
2832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2837 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2838 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2840 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2846 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2855 msgid "full screen with controls on other monitor"
2856 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2869 msgid "milliseconds"
2870 msgstr "Millisekunden"
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2877 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2881 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2882 msgid "open subtitles"
2883 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2896 msgstr "Schwellwert"
2898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2919 #~ msgstr "Logdatei"
2921 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2922 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2924 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2925 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2927 #~ msgid "Bold file"
2928 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2930 #~ msgid "Bold font"
2931 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2933 #~ msgid "Italic file"
2934 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2936 #~ msgid "Italic font"
2937 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2939 #~ msgid "Normal file"
2940 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2942 #~ msgid "Normal font"
2943 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2945 #~ msgid "Set from file..."
2946 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2948 #~ msgid "Set from system font..."
2949 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2955 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2961 #~ msgstr "Speichern…"
2963 #~ msgid "Select certificate file"
2964 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2966 #~ msgid "Select playlist file"
2967 #~ msgstr "Playliste wählen"
2970 #~ msgstr "Beschneiden"
2976 #~ msgid "Subtitle/captions"
2977 #~ msgstr "Untertitel"
2980 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2982 #~ msgid "Make DCP anyway"
2983 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2985 #~ msgid "Right eye"
2986 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2989 #~ msgstr "Untertitel"
2992 #~ msgstr "X Skalierung"
2995 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2998 #~ msgstr "Y Skalierung"
3000 #~ msgid "No DCP selected."
3001 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3006 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3007 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3010 #~ msgstr "Neues Projekt"
3012 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3013 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3015 #~ msgid "Subtitle colours"
3016 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3018 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3019 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3024 #~ msgid "Contact email"
3025 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3028 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3029 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3032 #~ msgstr "Nach unten"
3035 #~ msgstr "Nach oben"
3038 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3039 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3040 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3042 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3043 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3044 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3045 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3048 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3049 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3050 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3051 #~ "the \"DCP\" tab."
3053 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3054 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3055 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3056 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3057 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3058 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3061 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3062 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3063 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3064 #~ "the \"DCP\" tab."
3066 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3067 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3068 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3069 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3070 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3071 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3074 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3077 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3078 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3080 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3081 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3082 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3086 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3087 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3089 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3090 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3093 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3094 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3096 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3097 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3098 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3099 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3102 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3103 #~ "likely to cause problems on playback."
3105 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3106 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3107 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3110 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3111 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3113 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3114 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3115 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3118 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3119 #~ "some projectors."
3121 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3122 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3123 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3124 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3127 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3128 #~ "of your audio content."
3130 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3131 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3134 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3137 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3138 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3143 #~ msgid "Server serial number"
3144 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3147 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3148 #~ "cause problems on playback."
3150 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3151 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3154 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3157 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3158 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3159 #~ "(leere) Audiospuren!"
3164 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3165 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3167 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3168 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3170 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3171 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3179 #~ msgid "Fetching..."
3180 #~ msgstr "Zugriff..."
3182 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3183 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3185 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3186 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3192 #~ msgstr "Standbild"
3194 #~ msgid "subtitles"
3195 #~ msgstr "Untertitel"
3200 #~ msgid "Certificate"
3201 #~ msgstr "Zertifikat"
3203 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3204 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3207 #~ msgstr "Kopieren..."
3209 #~ msgid "Load from file..."
3210 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3216 #~ msgstr "Unbekannt"
3218 #~ msgid "Use all servers"
3219 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3221 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3222 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3224 #~ msgid "Default issuer"
3225 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3228 #~ msgid "Show Audio..."
3229 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3231 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3232 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3234 #~ msgid "Disk space required"
3235 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3237 #~ msgid "Film Properties"
3238 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3249 #~ msgid "Output gamma"
3250 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3252 #~ msgid "Artwork by"
3253 #~ msgstr "Grafik von"
3256 #~ msgid "Video length"
3257 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3260 #~ msgid "Video size"
3264 #~ msgid "frames per second"
3265 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3277 #~ msgid "Calculate digests"
3278 #~ msgstr "Berechne..."
3280 #~ msgid "Colour Conversions"
3281 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3284 #~ msgstr "DCP Name"
3313 #~ msgid "counting..."
3314 #~ msgstr "zähle..."
3316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3319 #~ msgid "1 channel"
3325 #~ msgid "Audio Gain"
3326 #~ msgstr "Verstärkung"
3328 #~ msgid "From address for KDM emails"
3329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3331 #~ msgid "Subtitle Stream"
3332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3337 #~ msgid "Content channel"
3338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3343 #~ msgid "Encoding servers"
3344 #~ msgstr "Encodier Server"
3347 #~ msgstr "Metadata"
3349 #~ msgid "Miscellaneous"
3350 #~ msgstr "Verschiedenes"
3352 #~ msgid "No stretch"
3353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"