Disambiguate the word 'Custom' in translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 "weitergegeben."
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "%.1fdB."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC: Adresse"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Fett Font-Datei"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Unten"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Durchsuchen..."
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adressen"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Farbe"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 #, fuzzy
378 msgid "Colour|Custom"
379 msgstr "Farbe"
380
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
382 msgid "Component"
383 msgstr "Komponente"
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
386 msgid "Config|Timing"
387 msgstr "Timing"
388
389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
390 msgid "Contact email"
391 msgstr "Email-Kontakt"
392
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
394 msgid "Container"
395 msgstr "DCI Containertyp"
396
397 #: src/wx/film_editor.cc:51
398 msgid "Content"
399 msgstr "Inhalt(e)"
400
401 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
402 msgid "Content Properties"
403 msgstr "Eigenschaften"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
406 msgid "Content Type"
407 msgstr "Inhalt Typ"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
410 msgid "Content version"
411 msgstr "Inhalt Version"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
414 msgid "Contrast"
415 msgstr "Kontrast"
416
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
418 msgid "Copy as name"
419 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
422 msgid "Could not analyse audio."
423 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
424
425 #: src/wx/film_viewer.cc:189
426 #, c-format
427 msgid "Could not get video for view (%s)"
428 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:327
431 #, c-format
432 msgid "Could not load KDM (%s)"
433 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
436 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
437 #, c-format
438 msgid "Could not read certificate file (%s)"
439 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:916
442 #, c-format
443 msgid "Could not read key file (%s)"
444 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
445
446 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
447 msgid "Create in folder"
448 msgstr "In Ordner erstellen"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:228
451 msgid "Creator"
452 msgstr "Ersteller"
453
454 #: src/wx/video_panel.cc:97
455 msgid "Crop"
456 msgstr "Beschneiden"
457
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "DCP"
460 msgstr "DCP"
461
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
463 msgid "DCP directory"
464 msgstr "DCP Verzeichnis"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
467 #: src/wx/wx_util.cc:107
468 msgid "DCP-o-matic"
469 msgstr "DCP-o-matic"
470
471 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
472 msgid "DCP-o-matic audio"
473 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
476 msgid "Debug: decode"
477 msgstr "Debug: decode"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
480 msgid "Debug: email sending"
481 msgstr "Debug: email sending"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
484 msgid "Debug: encode"
485 msgstr "Debug: encode"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
488 msgid "Decrypting DCPs"
489 msgstr "Entschlüssele DCPs"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:422
492 msgid "Default ISDCF name details"
493 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:435
496 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
497 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:444
500 msgid "Default audio delay"
501 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:426
504 msgid "Default container"
505 msgstr "Standard Container"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:430
508 msgid "Default content type"
509 msgstr "Standard Inhalt Typ"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:414
512 msgid "Default directory for new films"
513 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:406
516 msgid "Default duration of still images"
517 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:452
520 msgid "Default standard"
521 msgstr "DCP Standard"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:388
524 msgid "Defaults"
525 msgstr "DCP Vorgaben"
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:78
528 msgid "Delay"
529 msgstr "Verzögerung (+/-)"
530
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
532 msgid "Details..."
533 msgstr "Details..."
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
536 msgid "Dolby / Doremi"
537 msgstr "Dolby / Doremi"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:96
540 msgid "Down"
541 msgstr "Nach unten"
542
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
544 msgid "Download"
545 msgstr "Download"
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Lade Zertifikat"
550
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
552 msgid "Download..."
553 msgstr "Download..."
554
555 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
558
559 #: src/wx/screens_panel.cc:58
560 msgid "Edit Cinema..."
561 msgstr "Kino bearbeiten..."
562
563 #: src/wx/screens_panel.cc:65
564 msgid "Edit Screen..."
565 msgstr "Saal bearbeiten..."
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
570 msgid "Edit..."
571 msgstr "Bearbeiten..."
572
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
574 msgid "Email address"
575 msgstr "Empfängeradresse"
576
577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
578 msgid "Email addresses for KDM delivery"
579 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
580
581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
582 msgid "Encoding Servers"
583 msgstr "Encoding Server"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 msgid "Encrypted"
587 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
588
589 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
590 msgid "End"
591 msgstr "Ende"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
594 msgid "Errors"
595 msgstr "Fehler"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:693
598 msgid "Export"
599 msgstr "Export"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
602 msgid "Export DCP decryption certificate..."
603 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:710
606 msgid "Export..."
607 msgstr "Exportieren..."
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
610 msgid "FTP (for Dolby)"
611 msgstr "FTP (Dolby)"
612
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
614 msgid "Facility (e.g. DLA)"
615 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
616
617 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 msgid "Fade in"
619 msgstr "Einblenden"
620
621 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 msgid "Fade out"
623 msgstr "Ausblenden"
624
625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
626 msgid "Filename"
627 msgstr "Dateiname"
628
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgid "Film name"
631 msgstr "Projekt Name"
632
633 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 msgid "Filters"
635 msgstr "Filter"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:204
638 msgid ""
639 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 msgstr ""
641 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "Suche fehlende..."
646
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgid "Fonts"
650 msgstr "Zeichensätze"
651
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
653 msgid "Fonts..."
654 msgstr "Zeichensätze..."
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgid "Frame Rate"
658 msgstr "DCP Bildrate"
659
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 msgid "Frame rate"
662 msgstr "Bildrate"
663
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 msgstr ""
667 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
668 "verbreiteten Quellformaten."
669
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
671 msgid "From"
672 msgstr "Von"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
675 msgid "From address"
676 msgstr "Absenderadresse"
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
679 msgid "Full"
680 msgstr "Voll"
681
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
683 msgid "Full length"
684 msgstr "Gesamtlänge"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
687 msgid "GB"
688 msgstr "GB"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:63
691 msgid "Gain"
692 msgstr "Verstärkung (+/-)"
693
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
695 msgid "Gain Calculator"
696 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
697
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 #, c-format
700 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
701 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
704 msgid "General"
705 msgstr "Allgemein"
706
707 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
708 msgid "Get from file..."
709 msgstr "Lade aus Datei..."
710
711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
712 msgid "Green chromaticity"
713 msgstr "Grün Chromatizität"
714
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 msgid "Hints"
717 msgstr "Tipps"
718
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 msgid "Host"
721 msgstr "Host"
722
723 #: src/wx/server_dialog.cc:38
724 msgid "Host name or IP address"
725 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
726
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
728 msgid "I want to play this back at fader"
729 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
730
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 msgid "ID"
733 msgstr "ID"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
736 msgid "IP address"
737 msgstr "IP Adresse"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:599
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "IP Adresse / Host Name"
742
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgid "ISDCF name"
745 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
746
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
748 msgid "Input gamma"
749 msgstr "Eingangs Gamma"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
752 msgid "Input gamma correction"
753 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
756 msgid "Input power"
757 msgstr "Eingangsstärke"
758
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 #, c-format
761 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
762 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
765 msgid "Intermediate"
766 msgstr "Intermediate"
767
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 msgid "Interop"
774 msgstr "Interop"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
777 msgid "Issuer"
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "KDM Email"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "KDM Typ"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr ""
807 "Zeitfenster (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist "
808 "LOKAL!"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Schlüssel"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Eigenzertifikate"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Links"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Lade..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
851 msgid "Log"
852 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
855 msgid "Log:"
856 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "FEHLT:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mail Passwort"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
878
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
880 msgid "Make KDMs"
881 msgstr "KDMs erstellen"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
886
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
892 msgid "Matrix"
893 msgstr "Resultierende Matrix:"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 msgid "Mbit/s"
902 msgstr "Mbit/s"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
915
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Unterschiedliche Werte"
919
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
921 msgid "My Documents"
922 msgstr "Meine Dokumente"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
929 msgid "NEEDS KDM: "
930 msgstr "Benötigt KDM:"
931
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 msgid "Name"
935 msgstr "CPL Name"
936
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
938 msgid "New Film"
939 msgstr "Neues Projekt"
940
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
944
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
948
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
950 #, c-format
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr ""
953 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:325
956 msgid "No content found in this folder."
957 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
960 #: src/wx/video_panel.cc:294
961 msgid "None"
962 msgstr "Kein"
963
964 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
965 msgid "Normal file"
966 msgstr "Standard Font-Datei"
967
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
969 msgid "Normal font"
970 msgstr "Standard Zeichensatz"
971
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
973 msgid "Off"
974 msgstr "Aus"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Konsole öffnen"
983
984 #: src/wx/content_panel.cc:101
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
989 msgid "Organisation"
990 msgstr "Organisation"
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Organisationsuntereinheit"
995
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
997 msgid "Other trusted devices"
998 msgstr "Andere 'trusted devices'"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1003
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1005 msgid "Outline"
1006 msgstr "Umrissdarstellung"
1007
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Umrissfarbe"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Inhalt hervorheben"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1017 msgid "Output"
1018 msgstr "Ausgabe"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1021 msgid "Password"
1022 msgstr "Passwort"
1023
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1025 msgid "Pause"
1026 msgstr "Pause"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1029 msgid "Peak"
1030 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1033 #, c-format
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1042 msgid "Play"
1043 msgstr "Abspielen"
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1046 msgid "Play length"
1047 msgstr "Abspiellänge"
1048
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1050 msgid ""
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1053 msgstr ""
1054 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1055 "kontaktieren können!"
1056
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1060
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1062 msgid "Position"
1063 msgstr "Startposition im DCP"
1064
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1066 msgid "Pre-release"
1067 msgstr "Vorabversion"
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1070 msgid "Processor"
1071 msgstr "Prozessor"
1072
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Eigenschaften..."
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1078 msgid "Protocol"
1079 msgstr "Protokoll"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1084
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1086 msgid "RMS"
1087 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1088
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1090 msgid "Random"
1091 msgstr "Zufällig..."
1092
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Analysieren..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1106 msgid "Rec. 601"
1107 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1110 msgid "Rec. 709"
1111 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1114 msgid "Recipient certificate"
1115 msgstr "Serverzertifikat"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1118 msgid "Red band"
1119 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1120
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1122 msgid "Red chromaticity"
1123 msgstr "Rot Chromatizität"
1124
1125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1126 #, c-format
1127 msgid "Reel %d"
1128 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1131 msgid "Reel length"
1132 msgstr "Aktgröße"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1135 msgid "Reels"
1136 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Reel|Custom"
1141 msgstr "Eigene Einstellung"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1144 #: src/wx/video_panel.cc:80
1145 msgid "Refer to existing DCP"
1146 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1149 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1150 msgid "Remove"
1151 msgstr "Entfernen"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1154 msgid "Remove Cinema"
1155 msgstr "Kino entfernen"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1158 msgid "Remove Screen"
1159 msgstr "Saal entfernen"
1160
1161 #: src/wx/content_panel.cc:89
1162 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1163 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1164
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1166 msgid "Repeat"
1167 msgstr "Wiederholen"
1168
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1170 msgid "Repeat Content"
1171 msgstr "Inhalt wiederholen"
1172
1173 #: src/wx/content_menu.cc:61
1174 msgid "Repeat..."
1175 msgstr "Wiederhole..."
1176
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1178 msgid "Report A Problem"
1179 msgstr "Problembericht senden"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1182 msgid "Reset to default subject and text"
1183 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1186 msgid "Resolution"
1187 msgstr "Auflösung"
1188
1189 #: src/wx/job_view.cc:134
1190 msgid "Resume"
1191 msgstr "Weiter"
1192
1193 #: src/wx/video_panel.cc:112
1194 msgid "Right"
1195 msgstr "Rechts"
1196
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1198 msgid "Right click to change gain."
1199 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1202 msgid "Root"
1203 msgstr "Root"
1204
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1206 msgid "Root common name"
1207 msgstr "Root common name"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1210 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1211 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1214 msgid "SMPTE"
1215 msgstr "SMPTE"
1216
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1218 #, c-format
1219 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1220 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:157
1223 msgid "Scale to"
1224 msgstr "Skaliere auf"
1225
1226 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1227 msgid "Screens"
1228 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1231 msgid "Search network for servers"
1232 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1233
1234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1235 msgid "Select CPL XML file"
1236 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1240 msgid "Select Certificate File"
1241 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1242
1243 #: src/wx/content_menu.cc:321
1244 msgid "Select KDM"
1245 msgstr "KDM auswählen"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1248 msgid "Select Key File"
1249 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1250
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1256 msgid "Select cinema and screen database file"
1257 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1258
1259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1260 msgid "Send by email"
1261 msgstr "Per Email senden"
1262
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1264 msgid "Send logs"
1265 msgstr "Logs übermitteln"
1266
1267 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1268 msgid "Serial number"
1269 msgstr "Seriennummer"
1270
1271 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1272 msgid "Server"
1273 msgstr "Server"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1276 msgid "Servers"
1277 msgstr "Encoding Server"
1278
1279 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1280 msgid "Set"
1281 msgstr "Setzen"
1282
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1284 msgid "Set from file..."
1285 msgstr "Lade aus Datei..."
1286
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1288 msgid "Set from system font..."
1289 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1292 msgid "Set language"
1293 msgstr "Sprache setzen"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1296 msgid "Show audio..."
1297 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1298
1299 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1300 msgid "Show graph of audio levels..."
1301 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 msgid "Signed"
1305 msgstr "Signiert"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1308 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1309 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1312 msgid "Single reel"
1313 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1314
1315 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1316 msgid "Smoothing"
1317 msgstr "Glätten"
1318
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 msgid "Snap"
1321 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1324 msgid "Split by video content"
1325 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1326
1327 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1328 msgid "Stable version "
1329 msgstr "Stabile Version"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 msgid "Standard"
1333 msgstr "DCP Standard"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 msgid "Start"
1337 msgstr "Start"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1340 msgid "Stream"
1341 msgstr "Spur"
1342
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1344 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1345 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1348 msgid "Subject"
1349 msgstr "Betreff"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1352 msgid "Subtitle"
1353 msgstr "Untertitel"
1354
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1356 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1357 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1358
1359 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1360 msgid "Subtitle appearance"
1361 msgstr "Untertitel Darstellung"
1362
1363 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1364 msgid "Subtitle colours"
1365 msgstr "Untertitelfarbe"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1368 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1369 msgid "Subtitles"
1370 msgstr "Untertitel"
1371
1372 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1373 msgid "Supported by"
1374 msgstr "Unterstützt durch"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1377 msgid "TMS"
1378 msgstr "TMS"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1381 msgid "Target path"
1382 msgstr "Zielpfad"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1385 msgid "Temp version"
1386 msgstr "Test Version"
1387
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1389 msgid "Territory (e.g. UK)"
1390 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1391
1392 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1393 msgid "Test version "
1394 msgstr "Test Version"
1395
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1397 msgid "Tested by"
1398 msgstr "Getestet von"
1399
1400 #: src/wx/content_menu.cc:307
1401 msgid ""
1402 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1403 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1404 "missing content."
1405 msgstr ""
1406 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1407 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1411 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1412
1413 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1414 msgid "There is not enough free memory to do that."
1415 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1416
1417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1418 msgid "This is not a valid CPL file"
1419 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1420
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1422 msgid "Threads"
1423 msgstr "Threads"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1426 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1427 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1430 msgid "Thumbprint"
1431 msgstr "Übersicht"
1432
1433 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1434 msgid "Time"
1435 msgstr "Zeit"
1436
1437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1438 msgid "Timeline"
1439 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1440
1441 #: src/wx/content_panel.cc:100
1442 msgid "Timeline..."
1443 msgstr "Zeitleiste..."
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1446 msgid "Timing|Timing"
1447 msgstr "Timing/Trimmen"
1448
1449 #: src/wx/video_panel.cc:124
1450 msgid "Top"
1451 msgstr "Oben"
1452
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1454 msgid "Translated by"
1455 msgstr "Übersetzt von"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1458 msgid "Trim after current position"
1459 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1460
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1462 msgid "Trim from end"
1463 msgstr "Schnitt vom Ende"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Trim from start"
1467 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1470 msgid "Trim up to current position"
1471 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1474 #, c-format
1475 msgid "True peak is %.2fdB"
1476 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1477
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1479 #: src/wx/video_panel.cc:84
1480 msgid "Type"
1481 msgstr "Typ"
1482
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1484 msgid "UTC"
1485 msgstr "UTC/GMT"
1486
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1488 msgid "UTC offset (time zone)"
1489 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1490
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1492 #, c-format
1493 msgid "UTC%d"
1494 msgstr "UTC%d"
1495
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1497 #, c-format
1498 msgid "UTC+%d"
1499 msgstr "UTC+%d"
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:92
1502 msgid "Up"
1503 msgstr "Nach oben"
1504
1505 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1506 msgid "Update"
1507 msgstr "Update"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1510 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1511 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1514 msgid "Use ISDCF name"
1515 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1518 msgid "Use best"
1519 msgstr "Beste wählen"
1520
1521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1522 msgid "Use preset"
1523 msgstr "Preset benutzen"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1526 msgid "Use subtitles"
1527 msgstr "Untertitel verwenden"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1530 msgid "User name"
1531 msgstr "Benutzer Name"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1535 msgid "Video"
1536 msgstr "Bild"
1537
1538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1539 msgid "Video Waveform"
1540 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1541
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1543 msgid "Video frame rate"
1544 msgstr "Bildratenbezugswert"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1547 msgid "View..."
1548 msgstr "Liste..."
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1551 msgid "Warnings"
1552 msgstr "Warnungen"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1555 msgid "White point"
1556 msgstr "Weisspunkt"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1559 msgid "White point adjustment"
1560 msgstr "Weisspunktanpassung"
1561
1562 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1563 msgid "With help from"
1564 msgstr "Mit Hilfe von"
1565
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1567 msgid "Write to"
1568 msgstr "Speichern in:"
1569
1570 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1571 msgid "Written by"
1572 msgstr "Geschrieben von"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1575 msgid "X Offset"
1576 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1579 msgid "X Scale"
1580 msgstr "X Skalierung"
1581
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1583 msgid "Y Offset"
1584 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1585
1586 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1587 msgid "Y Scale"
1588 msgstr "Y Skalierung"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1591 msgid "YUV to RGB conversion"
1592 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1595 msgid "YUV to RGB matrix"
1596 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1599 msgid ""
1600 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1601 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1602 msgstr ""
1603 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1604 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1605 "SMPTE-DCP erstellen!"
1606
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1608 msgid ""
1609 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1610 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1611 msgstr ""
1612 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1613 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1619 "join them to ensure smooth joins between the files."
1620 msgstr ""
1621 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1622 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1623 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1624 "zu gewährleisten!"
1625
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1627 msgid ""
1628 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1629 "likely to cause problems on playback."
1630 msgstr ""
1631 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1632 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1633 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1634
1635 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1639 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1640 msgstr ""
1641 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1642 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1643 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1644
1645 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1646 msgid ""
1647 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1648 "projectors."
1649 msgstr ""
1650 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1651 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1652 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1653 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1654
1655 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1656 msgid "dB"
1657 msgstr "dB"
1658
1659 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1661 msgid "f"
1662 msgstr "f"
1663
1664 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1665 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1666 msgid "h"
1667 msgstr "h"
1668
1669 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1671 msgid "m"
1672 msgstr "m"
1673
1674 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1676 msgid "ms"
1677 msgstr "ms"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1680 msgid "port"
1681 msgstr "Port"
1682
1683 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1685 msgid "s"
1686 msgstr "s"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1689 msgid "threshold"
1690 msgstr "Schwellwert"
1691
1692 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1693 msgid "times"
1694 msgstr "mal"
1695
1696 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1697 msgid "until"
1698 msgstr "Bis"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1701 msgid "x"
1702 msgstr "x"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1705 msgid "y"
1706 msgstr "y"
1707
1708 #~ msgid "Server serial number"
1709 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1713 #~ "cause problems on playback."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1716 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1720 #~ "playback."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1723 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1724 #~ "(leere) Audiospuren!"
1725
1726 #~ msgid "Cinema"
1727 #~ msgstr "Kino"
1728
1729 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1730 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1731
1732 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1733 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1734
1735 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1736 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1737
1738 #~ msgid "Country"
1739 #~ msgstr "Land"
1740
1741 #~ msgid "Dolby"
1742 #~ msgstr "Dolby"
1743
1744 #~ msgid "Fetching..."
1745 #~ msgstr "Zugriff..."
1746
1747 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1748 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1749
1750 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1751 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1752
1753 #~ msgid "audio"
1754 #~ msgstr "Ton"
1755
1756 #~ msgid "still"
1757 #~ msgstr "Standbild"
1758
1759 #~ msgid "subtitles"
1760 #~ msgstr "Untertitel"
1761
1762 #~ msgid "video"
1763 #~ msgstr "Bild"
1764
1765 #~ msgid "Certificate"
1766 #~ msgstr "Zertifikat"
1767
1768 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1769 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1770
1771 #~ msgid "Copy..."
1772 #~ msgstr "Kopieren..."
1773
1774 #~ msgid "Load from file..."
1775 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1776
1777 #~ msgid "Other"
1778 #~ msgstr "Andere"
1779
1780 #~ msgid "Server manufacturer"
1781 #~ msgstr "Server Hersteller"
1782
1783 #~ msgid "Unknown"
1784 #~ msgstr "Unbekannt"
1785
1786 #~ msgid "Use all servers"
1787 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1788
1789 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1790 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1791
1792 #~ msgid "Default creator"
1793 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1794
1795 #~ msgid "Default issuer"
1796 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "Show Audio..."
1800 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1801
1802 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1803 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1804
1805 #~ msgid "Disk space required"
1806 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1807
1808 #~ msgid "Film Properties"
1809 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1810
1811 #~ msgid "Frames"
1812 #~ msgstr "Bilder"
1813
1814 #~ msgid "Gb"
1815 #~ msgstr "Gb"
1816
1817 #~ msgid "1 / "
1818 #~ msgstr "1/"
1819
1820 #~ msgid "Output gamma"
1821 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1822
1823 #~ msgid "Output gamma correction"
1824 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1825
1826 #~ msgid "Artwork by"
1827 #~ msgstr "Grafik von"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Audio channels"
1831 #~ msgstr "Kanäle"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Video length"
1835 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Video size"
1839 #~ msgstr "Bild"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "frames per second"
1843 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1844
1845 #~ msgid "BsL"
1846 #~ msgstr "BsL"
1847
1848 #~ msgid "BsR"
1849 #~ msgstr "BsR"
1850
1851 #~ msgid "C"
1852 #~ msgstr "C"
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "Calculate digests"
1856 #~ msgstr "Berechne..."
1857
1858 #~ msgid "Colour Conversions"
1859 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1860
1861 #~ msgid "DCP Name"
1862 #~ msgstr "DCP Name"
1863
1864 #~ msgid "HI"
1865 #~ msgstr "HI"
1866
1867 #~ msgid "L"
1868 #~ msgstr "L"
1869
1870 #~ msgid "Lc"
1871 #~ msgstr "Lc"
1872
1873 #~ msgid "Lfe"
1874 #~ msgstr "LFE"
1875
1876 #~ msgid "Ls"
1877 #~ msgstr "SL"
1878
1879 #~ msgid "R"
1880 #~ msgstr "R"
1881
1882 #~ msgid "Rc"
1883 #~ msgstr "Rc"
1884
1885 #~ msgid "Rs"
1886 #~ msgstr "SR"
1887
1888 #~ msgid "Scaler"
1889 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1890
1891 #~ msgid "Top crop"
1892 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1893
1894 #~ msgid "VI"
1895 #~ msgstr "VI"
1896
1897 #~ msgid "counting..."
1898 #~ msgstr "zähle..."
1899
1900 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1901 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1902
1903 #~ msgid "1 channel"
1904 #~ msgstr "1 Kanal"
1905
1906 #~ msgid "Hz"
1907 #~ msgstr "Hz"
1908
1909 #~ msgid "Audio Gain"
1910 #~ msgstr "Verstärkung"
1911
1912 #~ msgid "From address for KDM emails"
1913 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1914
1915 #~ msgid "Subtitle Stream"
1916 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1917
1918 #~ msgid "-3dB"
1919 #~ msgstr "-3dB"
1920
1921 #~ msgid "Content channel"
1922 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1923
1924 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1925 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1926
1927 #~ msgid "Encoding servers"
1928 #~ msgstr "Encodier Server"
1929
1930 #~ msgid "Metadata"
1931 #~ msgstr "Metadata"
1932
1933 #~ msgid "Miscellaneous"
1934 #~ msgstr "Verschiedenes"
1935
1936 #~ msgid "No stretch"
1937 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1938
1939 #~ msgid "MBps"
1940 #~ msgstr "MBps"