Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-14 13:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 "weitergegeben."
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "%.1fdB."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC: Adresse"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Fett Font-Datei"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Unten"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Durchsuchen..."
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adressen"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Farbe"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Eigene Einstellungen..."
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
381 msgid "Component"
382 msgstr "Komponente"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
386 msgstr "Timing"
387
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email-Kontakt"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
393 msgid "Container"
394 msgstr "DCI Containertyp"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "Content"
398 msgstr "Inhalt(e)"
399
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Eigenschaften"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgid "Content Type"
406 msgstr "Inhalt Typ"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Inhalt Version"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
413 msgid "Contrast"
414 msgstr "Kontrast"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgid "Copy as name"
418 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
423
424 #: src/wx/film_viewer.cc:189
425 #, c-format
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 #, c-format
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 #, c-format
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
441 #, c-format
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
444
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "In Ordner erstellen"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
450 msgid "Creator"
451 msgstr "Ersteller"
452
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
454 msgid "Crop"
455 msgstr "Beschneiden"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "DCP Vorgaben"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Details..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Nach unten"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Download"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Download..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Bearbeiten..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Ende"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Fehler"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
597 msgid "Export"
598 msgstr "Export"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
605 msgid "Export..."
606 msgstr "Exportieren..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (Dolby)"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
617 msgid "Fade in"
618 msgstr "Einblenden"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
621 msgid "Fade out"
622 msgstr "Ausblenden"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgid "Filename"
626 msgstr "Dateiname"
627
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgid "Film name"
630 msgstr "Projekt Name"
631
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 msgid "Filters"
634 msgstr "Filter (Video)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 msgid ""
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 msgstr ""
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Zeichensätze"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Zeichensätze..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "DCP Bildrate"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Bildrate"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr ""
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "Von"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
674 msgid "From address"
675 msgstr "Absenderadresse"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
678 msgid "Full"
679 msgstr "Voll"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Gesamtlänge"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
703 msgid "General"
704 msgstr "Allgemein"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Tipps"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Host"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
735 msgid "IP address"
736 msgstr "IP Adresse"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Eingangs Gamma"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Eingangsstärke"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr ""
762 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
765 msgid "Intermediate"
766 msgstr "Intermediate"
767
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 msgid "Interop"
774 msgstr "Interop"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
777 msgid "Issuer"
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "KDM Email"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "KDM Typ"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr ""
807 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
808 "Kinoeigenschaften)"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Schlüssel"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Eigenzertifikate"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Links"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Lade..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
851 msgid "Log"
852 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
855 msgid "Log:"
856 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "FEHLT:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mail Passwort"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
878
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
880 msgid "Make KDMs"
881 msgstr "KDMs erstellen"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
886
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
892 msgid "Matrix"
893 msgstr "Resultierende Matrix:"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 msgid "Mbit/s"
902 msgstr "Mbit/s"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
915
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Unterschiedliche Werte"
919
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
921 msgid "My Documents"
922 msgstr "Meine Dokumente"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
929 msgid "NEEDS KDM: "
930 msgstr "Benötigt KDM:"
931
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 msgid "Name"
935 msgstr "Name"
936
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
938 msgid "New Film"
939 msgstr "Neues Projekt"
940
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
944
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
948
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
950 #, c-format
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr ""
953 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:325
956 msgid "No content found in this folder."
957 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
960 #: src/wx/video_panel.cc:294
961 msgid "None"
962 msgstr "Kein"
963
964 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
965 msgid "Normal file"
966 msgstr "Standard Font-Datei"
967
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
969 msgid "Normal font"
970 msgstr "Standard Zeichensatz"
971
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
973 msgid "Off"
974 msgstr "Aus"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Konsole öffnen"
983
984 #: src/wx/content_panel.cc:101
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
989 msgid "Organisation"
990 msgstr "Organisation"
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Organisationsuntereinheit"
995
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
997 msgid "Other trusted devices"
998 msgstr "Andere 'trusted devices'"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1003
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1005 msgid "Outline"
1006 msgstr "Umrissdarstellung"
1007
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Umrissfarbe"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Inhalt hervorheben"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1017 msgid "Output"
1018 msgstr "Ausgabe"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1021 msgid "Password"
1022 msgstr "Passwort"
1023
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1025 msgid "Pause"
1026 msgstr "Pause"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1029 msgid "Peak"
1030 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1033 #, c-format
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1042 msgid "Play"
1043 msgstr "Abspielen"
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1046 msgid "Play length"
1047 msgstr "Abspiellänge"
1048
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1050 msgid ""
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1053 msgstr ""
1054 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1055 "kontaktieren können!"
1056
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1060
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1062 msgid "Position"
1063 msgstr "Startposition im DCP"
1064
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1066 msgid "Pre-release"
1067 msgstr "Vorabversion"
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1070 msgid "Processor"
1071 msgstr "Prozessor"
1072
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Eigenschaften..."
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1078 msgid "Protocol"
1079 msgstr "Protokoll"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1084
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1086 msgid "RMS"
1087 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1088
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1090 msgid "Random"
1091 msgstr "Zufällig..."
1092
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Analysieren..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1106 msgid "Rec. 601"
1107 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1110 msgid "Rec. 709"
1111 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1114 msgid "Recipient certificate"
1115 msgstr "Serverzertifikat"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1118 msgid "Red band"
1119 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1120
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1122 msgid "Red chromaticity"
1123 msgstr "Rot Chromatizität"
1124
1125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1126 #, c-format
1127 msgid "Reel %d"
1128 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1131 msgid "Reel length"
1132 msgstr "Aktgröße"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1135 msgid "Reels"
1136 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1139 msgid "Reel|Custom"
1140 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1145 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1149 msgid "Remove"
1150 msgstr "Entfernen"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Kino entfernen"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Saal entfernen"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:89
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 msgid "Repeat"
1166 msgstr "Wiederholen"
1167
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Inhalt wiederholen"
1171
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 msgid "Repeat..."
1174 msgstr "Wiederhole..."
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Problembericht senden"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1185 msgid "Resolution"
1186 msgstr "Auflösung"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 msgid "Resume"
1190 msgstr "Weiter"
1191
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 msgid "Right"
1194 msgstr "Rechts"
1195
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1201 msgid "Root"
1202 msgstr "Root"
1203
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1205 msgid "Root common name"
1206 msgstr "Root common name"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1209 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1210 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1213 msgid "SMPTE"
1214 msgstr "SMPTE"
1215
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1217 #, c-format
1218 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1219 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:157
1222 msgid "Scale to"
1223 msgstr "Skaliere auf"
1224
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1226 msgid "Screens"
1227 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1230 msgid "Search network for servers"
1231 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1232
1233 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1234 msgid "Select CPL XML file"
1235 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1239 msgid "Select Certificate File"
1240 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1241
1242 #: src/wx/content_menu.cc:321
1243 msgid "Select KDM"
1244 msgstr "KDM auswählen"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1247 msgid "Select Key File"
1248 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1251 msgid "Select certificate file"
1252 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1255 msgid "Select cinema and screen database file"
1256 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1257
1258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1259 msgid "Send by email"
1260 msgstr "Per Email senden"
1261
1262 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1263 msgid "Send logs"
1264 msgstr "Logs übermitteln"
1265
1266 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1267 msgid "Serial number"
1268 msgstr "Seriennummer"
1269
1270 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1271 msgid "Server"
1272 msgstr "Server"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1275 msgid "Servers"
1276 msgstr "Encoding Server"
1277
1278 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1279 msgid "Set"
1280 msgstr "Setzen"
1281
1282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1283 msgid "Set from file..."
1284 msgstr "Lade aus Datei..."
1285
1286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1287 msgid "Set from system font..."
1288 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1291 msgid "Set language"
1292 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1295 msgid "Show audio..."
1296 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1297
1298 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1299 msgid "Show graph of audio levels..."
1300 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1303 msgid "Signed"
1304 msgstr "Signiert"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1307 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1308 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1311 msgid "Single reel"
1312 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1313
1314 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1315 msgid "Smoothing"
1316 msgstr "Glätten"
1317
1318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1319 msgid "Snap"
1320 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1323 msgid "Split by video content"
1324 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1325
1326 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1327 msgid "Stable version "
1328 msgstr "Stabile Version"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1331 msgid "Standard"
1332 msgstr "DCP Standard"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1335 msgid "Start"
1336 msgstr "Start"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1339 msgid "Stream"
1340 msgstr "Spur"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1343 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1344 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1347 msgid "Subject"
1348 msgstr "Betreff"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1351 msgid "Subtitle"
1352 msgstr "Untertitel"
1353
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1355 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1356 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1357
1358 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1359 msgid "Subtitle appearance"
1360 msgstr "Untertitel Darstellung"
1361
1362 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1363 msgid "Subtitle colours"
1364 msgstr "Untertitelfarbe"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1368 msgid "Subtitles"
1369 msgstr "Untertitel"
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1372 msgid "Supported by"
1373 msgstr "Unterstützt durch"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1376 msgid "TMS"
1377 msgstr "TMS"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1380 msgid "Target path"
1381 msgstr "Zielpfad"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1385 msgstr "Test Version"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1390
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Test Version"
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1396 msgid "Tested by"
1397 msgstr "Getestet von"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1400 msgid ""
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1403 "missing content."
1404 msgstr ""
1405 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1406 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1415
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1419
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1421 msgid "Threads"
1422 msgstr "Threads"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1429 msgid "Thumbprint"
1430 msgstr "Übersicht"
1431
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1433 msgid "Time"
1434 msgstr "Zeit"
1435
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1437 msgid "Timeline"
1438 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1439
1440 #: src/wx/content_panel.cc:100
1441 msgid "Timeline..."
1442 msgstr "Zeitleiste..."
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1445 msgid "Timing|Timing"
1446 msgstr "Timing/Trimmen"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:124
1449 msgid "Top"
1450 msgstr "Oben"
1451
1452 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1453 msgid "Translated by"
1454 msgstr "Übersetzt von"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1457 msgid "Trim after current position"
1458 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1461 msgid "Trim from end"
1462 msgstr "Schnitt vom Ende"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 msgid "Trim from start"
1466 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1469 msgid "Trim up to current position"
1470 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1473 #, c-format
1474 msgid "True peak is %.2fdB"
1475 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1476
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1478 #: src/wx/video_panel.cc:84
1479 msgid "Type"
1480 msgstr "Typ"
1481
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1483 msgid "UTC"
1484 msgstr "UTC/GMT"
1485
1486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1487 msgid "UTC offset (time zone)"
1488 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1489
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1491 #, c-format
1492 msgid "UTC%d"
1493 msgstr "UTC%d"
1494
1495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1496 #, c-format
1497 msgid "UTC+%d"
1498 msgstr "UTC+%d"
1499
1500 #: src/wx/content_panel.cc:92
1501 msgid "Up"
1502 msgstr "Nach oben"
1503
1504 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1505 msgid "Update"
1506 msgstr "Update"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1509 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1510 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1513 msgid "Use ISDCF name"
1514 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1517 msgid "Use best"
1518 msgstr "Beste wählen"
1519
1520 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1521 msgid "Use preset"
1522 msgstr "Preset benutzen"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1525 msgid "Use subtitles"
1526 msgstr "Untertitel verwenden"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1529 msgid "User name"
1530 msgstr "Benutzer Name"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1534 msgid "Video"
1535 msgstr "Bild"
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1538 msgid "Video Waveform"
1539 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1542 msgid "Video frame rate"
1543 msgstr "Bildratenbezugswert"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1546 msgid "View..."
1547 msgstr "Liste..."
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1550 msgid "Warnings"
1551 msgstr "Warnungen"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1554 msgid "White point"
1555 msgstr "Weisspunkt"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1558 msgid "White point adjustment"
1559 msgstr "Weisspunktanpassung"
1560
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1562 msgid "With help from"
1563 msgstr "Mit Hilfe von"
1564
1565 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1566 msgid "Write to"
1567 msgstr "Speichern in:"
1568
1569 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1570 msgid "Written by"
1571 msgstr "Geschrieben von"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1574 msgid "X Offset"
1575 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1578 msgid "X Scale"
1579 msgstr "X Skalierung"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1582 msgid "Y Offset"
1583 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1586 msgid "Y Scale"
1587 msgstr "Y Skalierung"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1590 msgid "YUV to RGB conversion"
1591 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1594 msgid "YUV to RGB matrix"
1595 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1598 msgid ""
1599 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1600 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1601 msgstr ""
1602 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1603 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1604 "SMPTE-DCP erstellen!"
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1607 msgid ""
1608 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1609 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1610 msgstr ""
1611 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1612 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1613
1614 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1618 "join them to ensure smooth joins between the files."
1619 msgstr ""
1620 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1621 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1622 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1623 "zu gewährleisten!"
1624
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1626 msgid ""
1627 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1628 "likely to cause problems on playback."
1629 msgstr ""
1630 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1631 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1632 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1633
1634 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1638 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1639 msgstr ""
1640 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1641 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1642 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1643
1644 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1645 msgid ""
1646 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1647 "projectors."
1648 msgstr ""
1649 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1650 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1651 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1652 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1653
1654 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1655 msgid "dB"
1656 msgstr "dB"
1657
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1659 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1660 msgid "f"
1661 msgstr "f"
1662
1663 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1665 msgid "h"
1666 msgstr "h"
1667
1668 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1669 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1670 msgid "m"
1671 msgstr "m"
1672
1673 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1674 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1675 msgid "ms"
1676 msgstr "ms"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1679 msgid "port"
1680 msgstr "Port"
1681
1682 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1684 msgid "s"
1685 msgstr "s"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1688 msgid "threshold"
1689 msgstr "Schwellwert"
1690
1691 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1692 msgid "times"
1693 msgstr "mal"
1694
1695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1696 msgid "until"
1697 msgstr "Bis"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1700 msgid "x"
1701 msgstr "x"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1704 msgid "y"
1705 msgstr "y"
1706
1707 #~ msgid "Server serial number"
1708 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1709
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1712 #~ "cause problems on playback."
1713 #~ msgstr ""
1714 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1715 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1716
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1719 #~ "playback."
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1722 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1723 #~ "(leere) Audiospuren!"
1724
1725 #~ msgid "Cinema"
1726 #~ msgstr "Kino"
1727
1728 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1729 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1730
1731 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1732 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1733
1734 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1735 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1736
1737 #~ msgid "Country"
1738 #~ msgstr "Land"
1739
1740 #~ msgid "Dolby"
1741 #~ msgstr "Dolby"
1742
1743 #~ msgid "Fetching..."
1744 #~ msgstr "Zugriff..."
1745
1746 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1747 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1748
1749 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1750 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1751
1752 #~ msgid "audio"
1753 #~ msgstr "Ton"
1754
1755 #~ msgid "still"
1756 #~ msgstr "Standbild"
1757
1758 #~ msgid "subtitles"
1759 #~ msgstr "Untertitel"
1760
1761 #~ msgid "video"
1762 #~ msgstr "Bild"
1763
1764 #~ msgid "Certificate"
1765 #~ msgstr "Zertifikat"
1766
1767 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1768 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1769
1770 #~ msgid "Copy..."
1771 #~ msgstr "Kopieren..."
1772
1773 #~ msgid "Load from file..."
1774 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1775
1776 #~ msgid "Other"
1777 #~ msgstr "Andere"
1778
1779 #~ msgid "Server manufacturer"
1780 #~ msgstr "Server Hersteller"
1781
1782 #~ msgid "Unknown"
1783 #~ msgstr "Unbekannt"
1784
1785 #~ msgid "Use all servers"
1786 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1787
1788 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1789 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1790
1791 #~ msgid "Default creator"
1792 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1793
1794 #~ msgid "Default issuer"
1795 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Show Audio..."
1799 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1800
1801 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1802 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1803
1804 #~ msgid "Disk space required"
1805 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1806
1807 #~ msgid "Film Properties"
1808 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1809
1810 #~ msgid "Frames"
1811 #~ msgstr "Bilder"
1812
1813 #~ msgid "Gb"
1814 #~ msgstr "Gb"
1815
1816 #~ msgid "1 / "
1817 #~ msgstr "1/"
1818
1819 #~ msgid "Output gamma"
1820 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1821
1822 #~ msgid "Output gamma correction"
1823 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1824
1825 #~ msgid "Artwork by"
1826 #~ msgstr "Grafik von"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Audio channels"
1830 #~ msgstr "Kanäle"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Video length"
1834 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Video size"
1838 #~ msgstr "Bild"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "frames per second"
1842 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1843
1844 #~ msgid "BsL"
1845 #~ msgstr "BsL"
1846
1847 #~ msgid "BsR"
1848 #~ msgstr "BsR"
1849
1850 #~ msgid "C"
1851 #~ msgstr "C"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Calculate digests"
1855 #~ msgstr "Berechne..."
1856
1857 #~ msgid "Colour Conversions"
1858 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1859
1860 #~ msgid "DCP Name"
1861 #~ msgstr "DCP Name"
1862
1863 #~ msgid "HI"
1864 #~ msgstr "HI"
1865
1866 #~ msgid "L"
1867 #~ msgstr "L"
1868
1869 #~ msgid "Lc"
1870 #~ msgstr "Lc"
1871
1872 #~ msgid "Lfe"
1873 #~ msgstr "LFE"
1874
1875 #~ msgid "Ls"
1876 #~ msgstr "SL"
1877
1878 #~ msgid "R"
1879 #~ msgstr "R"
1880
1881 #~ msgid "Rc"
1882 #~ msgstr "Rc"
1883
1884 #~ msgid "Rs"
1885 #~ msgstr "SR"
1886
1887 #~ msgid "Scaler"
1888 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1889
1890 #~ msgid "Top crop"
1891 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1892
1893 #~ msgid "VI"
1894 #~ msgstr "VI"
1895
1896 #~ msgid "counting..."
1897 #~ msgstr "zähle..."
1898
1899 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1900 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1901
1902 #~ msgid "1 channel"
1903 #~ msgstr "1 Kanal"
1904
1905 #~ msgid "Hz"
1906 #~ msgstr "Hz"
1907
1908 #~ msgid "Audio Gain"
1909 #~ msgstr "Verstärkung"
1910
1911 #~ msgid "From address for KDM emails"
1912 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1913
1914 #~ msgid "Subtitle Stream"
1915 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1916
1917 #~ msgid "-3dB"
1918 #~ msgstr "-3dB"
1919
1920 #~ msgid "Content channel"
1921 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1922
1923 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1924 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1925
1926 #~ msgid "Encoding servers"
1927 #~ msgstr "Encodier Server"
1928
1929 #~ msgid "Metadata"
1930 #~ msgstr "Metadata"
1931
1932 #~ msgid "Miscellaneous"
1933 #~ msgstr "Verschiedenes"
1934
1935 #~ msgid "No stretch"
1936 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1937
1938 #~ msgid "MBps"
1939 #~ msgstr "MBps"