1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM zuweisen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
255 msgstr "Hinzufügen..."
257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
258 msgid "Allow any DCP frame rate"
259 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
261 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
266 msgid "An unknown exception occurred."
267 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
270 msgid "Appearance..."
271 msgstr "Darstellung..."
273 #: src/wx/job_view.cc:134
274 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
275 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
279 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
282 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
290 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
296 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
297 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
313 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
326 msgstr "BCC: Adresse"
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Blau Chromatizität"
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgstr "Fett Font-Datei"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 msgstr "Fetter Zeichensatz"
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgstr "Durchsuchen..."
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
358 msgstr "CC: Adressen"
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "CPL annotation text"
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 msgstr "Berechne CP Fader..."
381 #: src/wx/job_view.cc:58
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
386 msgid "Cannot reference this DCP. "
387 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
389 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
390 msgid "Certificate downloaded"
391 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
397 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
399 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
405 #: src/wx/config_dialog.cc:180
406 msgid "Check for testing updates on startup"
407 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:176
410 msgid "Check for updates on startup"
411 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
413 #: src/wx/content_menu.cc:80
414 msgid "Choose CPL..."
415 msgstr "CPL/Version auswählen..."
417 #: src/wx/content_panel.cc:374
418 msgid "Choose a DCP folder"
419 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
421 #: src/wx/content_menu.cc:296
422 msgid "Choose a file"
423 msgstr "Datei auswählen"
425 #: src/wx/content_panel.cc:301
426 msgid "Choose a file or files"
427 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
429 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
430 msgid "Choose a folder"
431 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
433 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
434 msgid "Choose a font"
435 msgstr "Zeichensatz wählen"
437 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
438 msgid "Choose a font file"
439 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
442 msgid "Cinema and screen database file"
443 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
445 #: src/wx/content_widget.h:79
446 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
447 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
454 msgid "Colour conversion"
455 msgstr "Farbumwandlung"
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
458 #: src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour|Custom"
460 msgstr "Eigene Einstellungen..."
462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
467 msgid "Configuration file"
468 msgstr "Konfigurationsdatei"
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
472 msgid "Config|Timing"
475 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
481 msgstr "DCI Containertyp"
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Eigenschaften"
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Inhalt Version"
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
506 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
519 msgid "Could not load KDM."
520 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
525 msgid "Could not read certificate file."
526 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
528 #: src/wx/config_dialog.cc:668
530 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
531 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
533 #: src/wx/film_viewer.cc:773
536 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
538 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
539 "wird stumm sein. \n"
540 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
544 msgstr "Zusammenfassung"
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "In Ordner erstellen"
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
554 #: src/wx/video_panel.cc:100
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
559 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
564 msgid "DCP asset filename format"
565 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
568 msgid "DCP directory"
569 msgstr "DCP Verzeichnis"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
572 msgid "DCP metadata filename format"
573 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
575 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
576 #: src/wx/wx_util.cc:116
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
581 msgid "DCP-o-matic audio"
582 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
585 msgid "Debug: decode"
586 msgstr "Debug: decode"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
589 msgid "Debug: email sending"
590 msgstr "Debug: email sending"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
593 msgid "Debug: encode"
594 msgstr "Debug: encode"
596 #: src/wx/player_information.cc:135
598 msgid "Decode resolution: %dx%d"
599 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
602 msgid "Decrypting KDMs"
603 msgstr "Entschlüssele KDMs"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
606 msgid "Default DCP audio channels"
607 msgstr "Standard Audiokanäle"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
610 msgid "Default ISDCF name details"
611 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
614 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
615 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Standard Container"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Standard Inhalt Typ"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 msgid "Default scale-to"
643 msgstr "Standard Skalierung"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
646 msgid "Default standard"
647 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 msgstr "DCP Vorgaben"
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 msgstr "Verzögerung (+/-)"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Nicht erneut fragen."
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Nicht senden"
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Lade Zertifikat"
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
697 #: src/wx/player_information.cc:76
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
704 msgstr "Nach oben/früher"
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Kino bearbeiten..."
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Saal bearbeiten..."
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
716 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
727 msgstr "Bearbeiten..."
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
731 msgstr "Schrifteffekt"
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
734 msgid "Effect colour"
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Emailadresse"
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Encoding Server"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
751 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
772 msgid "Export KDM decryption certificate..."
775 "Schlüsselzertifikat..."
777 #: src/wx/config_dialog.cc:735
779 msgid "Export KDM decryption chain..."
782 "Schlüsselzertifikatskette..."
784 #: src/wx/config_dialog.cc:737
786 msgid "Export all KDM decryption settings..."
789 "Schlüsselzertifikatskette..."
791 #: src/wx/export_dialog.cc:46
795 #: src/wx/config_dialog.cc:401
797 msgstr "Exportieren..."
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
800 msgid "FTP (for Dolby)"
803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
804 msgid "Facility (e.g. DLA)"
805 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
807 #: src/wx/video_panel.cc:154
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
815 #: src/wx/video_panel.cc:159
819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
820 msgid "Fade out time"
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
825 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
826 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
829 msgid "Filename format"
830 msgstr "Dateinamenformat"
832 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
834 msgstr "Projekt Name"
836 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
838 msgstr "Filter (Video)"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
842 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
844 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
846 #: src/wx/content_menu.cc:73
847 msgid "Find missing..."
848 msgstr "Suche fehlende..."
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
851 msgid "Folder / ZIP name format"
852 msgstr "Ordner / ZIP format"
854 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
858 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
861 msgstr "Zeichensätze"
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
865 msgstr "Zeichensätze..."
867 #: src/wx/export_dialog.cc:48
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
873 msgstr "DCP Bildrate"
875 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
879 #: src/wx/about_dialog.cc:66
880 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
882 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
883 "verbreiteten Quellformaten."
885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
891 msgstr "Absenderadresse"
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
894 msgid "From template"
895 msgstr "Aus Projektvorlage"
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
901 #: src/wx/timing_panel.cc:96
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
909 #: src/wx/audio_panel.cc:66
911 msgstr "Verstärkung (+/-)"
913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
914 msgid "Gain Calculator"
915 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
917 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
919 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
920 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
927 msgid "Get from file..."
928 msgstr "Lade aus Datei..."
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
941 msgstr "Gehe zu Bild"
943 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
944 msgid "Go to timecode"
945 msgstr "Gehe zu Zeit"
947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
948 msgid "Green chromaticity"
949 msgstr "Grün Chromatizität"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
952 msgid "Guess from content"
953 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
955 #: src/wx/export_dialog.cc:32
959 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
960 msgid "Higher priority"
961 msgstr "Höhere Priorität"
963 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
967 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
971 #: src/wx/server_dialog.cc:40
972 msgid "Host name or IP address"
973 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
975 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
976 msgid "I want to play this back at fader"
977 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
979 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
988 msgid "IP address / host name"
989 msgstr "IP Adresse / Host Name"
991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
993 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:859
997 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
998 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
999 "become useless. Proceed with caution!"
1001 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1002 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1003 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1004 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1005 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1006 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1007 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1010 msgid "Image X position"
1011 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1015 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1018 "Schlüsselzertifikatskette..."
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1023 msgstr "Exportieren..."
1025 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1026 msgid "Important notice"
1027 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1031 msgstr "Eingangs Gamma"
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1034 msgid "Input gamma correction"
1035 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1039 msgstr "Eingangswert"
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1042 msgid "Input transfer function"
1043 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1045 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1047 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1049 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1052 msgid "Intermediate"
1053 msgstr "Intermediate"
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1056 msgid "Intermediate common name"
1057 msgstr "Intermediate common name"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1064 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1068 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1069 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1073 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1077 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1079 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1081 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1085 "JPEG2000 bandwidth\n"
1086 "for newly-encoded data"
1087 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1089 #: src/wx/content_menu.cc:72
1091 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1093 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1094 msgid "Jump to selected content"
1095 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1105 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1109 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1110 "Kinoeigenschaften!)"
1112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1113 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1114 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1122 msgstr "Eigenzertifikate"
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1128 #: src/wx/content_panel.cc:108
1130 msgstr "Nach unten/später"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1137 msgid "Leaf common name"
1138 msgstr "Leaf common name"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1141 msgid "Leaf private key"
1142 msgstr "Leaf private key"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1145 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1147 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1148 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1150 #: src/wx/video_panel.cc:105
1154 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1156 msgstr "3D: Linkes Auge"
1158 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1162 #: src/wx/player_information.cc:121
1163 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1164 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1167 msgid "Line spacing"
1168 msgstr "Zeilenabstand"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1172 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1174 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1176 msgid "Loudness range %.2f LU"
1177 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1179 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1180 msgid "Lower priority"
1181 msgstr "Niedrigere Priorität"
1183 #: src/wx/content_panel.cc:567
1187 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1188 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1189 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1191 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1192 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1193 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1196 msgid "Mail password"
1197 msgstr "Mail Passwort"
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1200 msgid "Mail user name"
1201 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1204 msgid "Make DCP anyway"
1207 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1208 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1209 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1213 msgstr "KDMs erstellen"
1215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1216 msgid "Make certificate chain"
1217 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1220 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1221 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1225 msgstr "Resultierende Matrix:"
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1228 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1229 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1232 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1233 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1240 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1241 msgid "Mix audio down to stereo"
1242 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1244 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1245 msgid "Move configuration"
1246 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1248 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1249 msgid "Move content"
1250 msgstr "Inhalt verschieben..."
1252 #: src/wx/content_panel.cc:105
1253 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1254 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1256 #: src/wx/content_panel.cc:109
1257 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1258 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1261 msgid "Move to start of reel"
1262 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1264 #: src/wx/video_panel.cc:378
1265 msgid "Multiple content selected"
1266 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1268 #: src/wx/content_widget.h:70
1269 msgid "Multiple values"
1270 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1273 msgid "My Documents"
1274 msgstr "Meine Dokumente"
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1277 msgid "My problem is"
1278 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1280 #: src/wx/content_panel.cc:571
1282 msgstr "Benötigt KDM:"
1284 #: src/wx/content_panel.cc:575
1286 msgstr "Benötigt OV:"
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1292 #: src/wx/player_information.cc:108
1294 msgstr "KDM zuweisen"
1296 #: src/wx/player_information.cc:103
1298 msgstr "OV DCP zuweisen"
1300 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1304 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1305 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1306 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1308 #: src/wx/player_information.cc:91
1309 msgid "No DCP loaded."
1310 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1312 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1313 msgid "No DCP selected."
1314 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1318 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1320 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1322 #: src/wx/content_panel.cc:348
1323 msgid "No content found in this folder."
1324 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1326 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1328 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1329 #: src/wx/video_panel.cc:307
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1335 msgstr "Standard Font-Datei"
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1339 msgstr "Standard Zeichensatz"
1341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1343 msgstr "Anmerkungen"
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1346 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1348 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1351 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1352 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1359 msgid "Only servers encode"
1360 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1363 msgid "Open console window"
1364 msgstr "Konsole öffnen"
1366 #: src/wx/content_panel.cc:113
1367 msgid "Open the timeline for the film."
1368 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1370 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1371 msgid "Organisation"
1372 msgstr "Organisation"
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1375 msgid "Organisational unit"
1376 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1379 msgid "Other trusted devices"
1380 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1383 msgid "Outgoing mail server"
1384 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1388 msgstr "Umrissdarstellung"
1390 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1391 msgid "Outline content"
1392 msgstr "Inhalt hervorheben"
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1395 msgid "Outline width"
1396 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1399 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1401 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1402 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1410 msgstr "Ausgabedatei"
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1413 msgid "Output gamma correction"
1414 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1417 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1418 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1429 msgid "Paste audio settings"
1430 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1432 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1433 msgid "Paste subtitle settings"
1434 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1436 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1437 msgid "Paste video settings"
1438 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1440 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1446 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1450 msgid "Peak: %.2fdB"
1451 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1454 msgid "Peak: unknown"
1455 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1457 #: src/wx/player_information.cc:58
1459 msgstr "Wiedergabeleistung"
1461 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1467 msgstr "Abspiellänge"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1470 msgid "Play sound via"
1471 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1473 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1475 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1476 "about the problem."
1478 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1479 "kontaktieren können!"
1481 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1482 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1483 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1487 msgstr "Startposition im DCP"
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1491 msgstr "Vorabversion"
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1501 #: src/wx/content_menu.cc:74
1502 msgid "Properties..."
1503 msgstr "Eigenschaften..."
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1510 msgid "RGB to XYZ conversion"
1511 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1515 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1517 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1519 msgstr "Zufällig..."
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1522 msgid "Rating (e.g. 15)"
1523 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1525 #: src/wx/content_menu.cc:75
1526 msgid "Re-examine..."
1527 msgstr "Analysieren..."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1531 msgid "Re-make certificates and key..."
1533 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1538 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1542 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1544 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1545 msgid "Recipient certificate"
1546 msgstr "Serverzertifikat"
1548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1550 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1553 msgid "Red chromaticity"
1554 msgstr "Rot Chromatizität"
1556 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1559 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1567 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1572 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1574 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1575 #: src/wx/video_panel.cc:82
1576 msgid "Refer to existing DCP"
1577 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1580 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1581 #: src/wx/editable_list.h:80
1585 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1586 msgid "Remove Cinema"
1587 msgstr "Kino entfernen"
1589 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1590 msgid "Remove Screen"
1591 msgstr "Saal entfernen"
1593 #: src/wx/content_panel.cc:101
1594 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1595 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1598 msgid "Rename template"
1599 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1601 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1603 msgstr "Umbenennen..."
1605 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1607 msgstr "Wiederholen"
1609 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1610 msgid "Repeat Content"
1611 msgstr "Inhalt wiederholen"
1613 #: src/wx/content_menu.cc:71
1615 msgstr "Wiederhole..."
1617 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1618 msgid "Report A Problem"
1619 msgstr "Problembericht senden"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1622 msgid "Reset to default subject and text"
1623 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1626 msgid "Reset to default text"
1627 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1633 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1634 msgid "Restore to original colours"
1635 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1637 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1641 #: src/wx/video_panel.cc:116
1645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1646 msgid "Right click to change gain."
1647 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1651 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1658 msgid "Root common name"
1659 msgstr "Root common name"
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1666 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1667 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1675 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1676 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1679 msgid "Save template"
1680 msgstr "Projektvorlage speichern"
1682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1683 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1684 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1686 #: src/wx/video_panel.cc:164
1688 msgstr "Skaliere auf"
1690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1692 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1695 msgid "Search network for servers"
1696 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1698 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1699 msgid "Select CPL XML file"
1700 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1704 msgid "Select Certificate File"
1705 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1708 msgid "Select Chain File"
1709 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1713 msgid "Select Export File"
1714 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1718 msgid "Select File To Import"
1719 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1721 #: src/wx/content_menu.cc:374
1723 msgstr "KDM auswählen"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1726 msgid "Select Key File"
1727 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1729 #: src/wx/content_menu.cc:400
1731 msgstr "OV auswählen"
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1734 msgid "Select certificate file"
1735 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1738 msgid "Select cinema and screen database file"
1739 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1742 msgid "Select configuration file"
1743 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1745 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1746 msgid "Select output file"
1747 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1750 msgid "Send by email"
1751 msgstr "Per Email senden"
1753 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1755 msgstr "Per Email senden"
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1759 msgstr "Logs übermitteln"
1761 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1762 msgid "Serial number"
1763 msgstr "Seriennummer"
1765 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1771 msgstr "Encoding Server"
1773 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1777 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1778 msgid "Set from file..."
1779 msgstr "Lade aus Datei..."
1781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1782 msgid "Set from system font..."
1783 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1786 msgid "Set language"
1787 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1795 msgstr "Schattendarstellung"
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1798 msgid "Show audio..."
1799 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1801 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1802 msgid "Show graph of audio levels..."
1803 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1810 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1811 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1814 msgid "Simple gamma"
1815 msgstr "Gammafunktion"
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1818 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1819 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1823 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1825 #: src/wx/player_information.cc:114
1828 msgstr "Größe: %dx%d"
1830 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1836 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1839 msgid "Split by video content"
1840 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1843 msgid "Stable version "
1844 msgstr "Stabile Version"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1848 msgstr "DCP Standard"
1850 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1854 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1855 msgid "Start of reel"
1856 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1863 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1864 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1870 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1875 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1876 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1878 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1879 msgid "Subtitle appearance"
1880 msgstr "Untertitel Darstellung"
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1887 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1888 msgid "Supported by"
1889 msgstr "Unterstützt durch"
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1900 msgid "Temp version"
1901 msgstr "Test Version"
1903 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1905 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1907 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1908 msgid "Template name"
1911 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1912 msgid "Template names must not be empty."
1913 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1915 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1917 msgstr "Projektvorlagen"
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1920 msgid "Territory (e.g. UK)"
1921 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1924 msgid "Test version "
1925 msgstr "Test Version"
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1929 msgstr "Getestet von"
1931 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1932 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1934 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1937 #: src/wx/content_menu.cc:360
1939 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1940 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1943 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1944 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1948 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1951 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1956 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1957 "or overwrite it with your current configuration?"
1959 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1960 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1961 "überschrieben werden?"
1963 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1964 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1965 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1969 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1971 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1974 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1975 msgid "There is not enough free memory to do that."
1976 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1980 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1981 "certificate. Only the first certificate will be used."
1983 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1984 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1987 msgid "This is not a valid CPL file"
1988 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1990 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1998 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2004 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2006 #: src/wx/content_panel.cc:112
2008 msgstr "Zeitleiste..."
2010 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2012 msgid "Timing|Timing"
2013 msgstr "Timing/Trimmen"
2015 #: src/wx/video_panel.cc:129
2019 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2020 msgid "Translated by"
2021 msgstr "Übersetzt von"
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2024 msgid "Trim after current position"
2025 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2028 msgid "Trim from end"
2029 msgstr "Schnitt vom Ende"
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2032 msgid "Trim from start"
2033 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2036 msgid "Trim up to current position"
2037 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2039 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2041 msgid "True peak is %.2fdB"
2042 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2045 #: src/wx/video_panel.cc:86
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2054 msgid "UTC offset (time zone)"
2055 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2091 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2111 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2135 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2143 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2165 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2170 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2171 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2174 msgid "Use ISDCF name"
2175 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2179 msgstr "Beste wählen"
2181 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2183 msgstr "Preset benutzen"
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2186 msgid "Use subtitles"
2187 msgstr "Untertitel verwenden"
2189 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2190 msgid "Use this file as new configuration"
2191 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2195 msgstr "Benutzer Name"
2197 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2198 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2199 #: src/wx/video_panel.cc:75
2203 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2204 msgid "Video Waveform"
2205 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2207 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2208 msgid "Video frame rate"
2209 msgstr "Bildratenbezugswert"
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2224 msgid "White point adjustment"
2225 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2227 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2228 msgid "With help from"
2229 msgstr "Mit Hilfe von"
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2232 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2233 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2236 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2237 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2240 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2241 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2245 msgstr "Speichern in:"
2247 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2249 msgstr "Geschrieben von"
2251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2253 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2257 msgstr "X Skalierung"
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2261 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2265 msgstr "Y Skalierung"
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2268 msgid "YUV to RGB conversion"
2269 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2272 msgid "YUV to RGB matrix"
2273 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2278 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2281 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2282 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2284 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2287 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2288 "screen with this name."
2290 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2291 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2296 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2297 "you want to continue?"
2299 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2300 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2304 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2306 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2307 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2310 msgid "Your email address"
2311 msgstr "Ihre Emailadresse"
2313 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2314 msgid "component value"
2315 msgstr "Komponentenwert:"
2317 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2321 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2326 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2331 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2332 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2336 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2337 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2341 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2342 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2350 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2357 msgstr "Schwellwert"
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2379 #~ msgstr "Neues Projekt"
2381 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2382 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2384 #~ msgid "Subtitle colours"
2385 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2387 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2388 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2393 #~ msgid "Contact email"
2394 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2397 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2398 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2401 #~ msgstr "Nach unten"
2404 #~ msgstr "Nach oben"
2407 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2408 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2409 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2411 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2412 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2413 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2414 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2417 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2418 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2419 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2420 #~ "the \"DCP\" tab."
2422 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2423 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2424 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2425 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2426 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2427 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2430 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2431 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2432 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2433 #~ "the \"DCP\" tab."
2435 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2436 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2437 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2438 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2439 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2440 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2443 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2446 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2447 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2449 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2450 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2451 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2455 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2456 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2458 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2459 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2462 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2463 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2465 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2466 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2467 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2468 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2471 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2472 #~ "likely to cause problems on playback."
2474 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2475 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2476 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2479 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2480 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2482 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2483 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2484 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2487 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2488 #~ "some projectors."
2490 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2491 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2492 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2493 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2496 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2497 #~ "of your audio content."
2499 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2500 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2503 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2506 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2507 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2512 #~ msgid "Server serial number"
2513 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2516 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2517 #~ "cause problems on playback."
2519 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2520 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2523 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2526 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2527 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2528 #~ "(leere) Audiospuren!"
2533 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2534 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2536 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2537 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2539 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2540 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2548 #~ msgid "Fetching..."
2549 #~ msgstr "Zugriff..."
2551 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2552 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2554 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2555 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2561 #~ msgstr "Standbild"
2563 #~ msgid "subtitles"
2564 #~ msgstr "Untertitel"
2569 #~ msgid "Certificate"
2570 #~ msgstr "Zertifikat"
2572 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2573 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2576 #~ msgstr "Kopieren..."
2578 #~ msgid "Load from file..."
2579 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2584 #~ msgid "Server manufacturer"
2585 #~ msgstr "Server Hersteller"
2588 #~ msgstr "Unbekannt"
2590 #~ msgid "Use all servers"
2591 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2593 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2594 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2596 #~ msgid "Default issuer"
2597 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2600 #~ msgid "Show Audio..."
2601 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2603 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2604 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2606 #~ msgid "Disk space required"
2607 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2609 #~ msgid "Film Properties"
2610 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2621 #~ msgid "Output gamma"
2622 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2624 #~ msgid "Artwork by"
2625 #~ msgstr "Grafik von"
2628 #~ msgid "Audio channels"
2632 #~ msgid "Video length"
2633 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2636 #~ msgid "Video size"
2640 #~ msgid "frames per second"
2641 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2653 #~ msgid "Calculate digests"
2654 #~ msgstr "Berechne..."
2656 #~ msgid "Colour Conversions"
2657 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2660 #~ msgstr "DCP Name"
2687 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2690 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2695 #~ msgid "counting..."
2696 #~ msgstr "zähle..."
2698 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2699 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2701 #~ msgid "1 channel"
2707 #~ msgid "Audio Gain"
2708 #~ msgstr "Verstärkung"
2710 #~ msgid "From address for KDM emails"
2711 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2713 #~ msgid "Subtitle Stream"
2714 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2719 #~ msgid "Content channel"
2720 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2722 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2723 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2725 #~ msgid "Encoding servers"
2726 #~ msgstr "Encodier Server"
2729 #~ msgstr "Metadata"
2731 #~ msgid "Miscellaneous"
2732 #~ msgstr "Verschiedenes"
2734 #~ msgid "No stretch"
2735 #~ msgstr "Ohne Zerrung"