Translate PulseAudio -> PulseAudio in all languages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "Audio Kanäle: %d"
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "Auswählen..."
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr ""
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
82 "werden)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
95 msgid "-6dB"
96 msgstr "-6dB"
97
98 #: src/wx/export_dialog.cc:68
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:447
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:439
107 msgid "2 - stereo"
108 msgstr "2 - Stereo"
109
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 msgid "255"
112 msgstr "255"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:190
115 msgid "2D"
116 msgstr "2D"
117
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
123 msgid "2K"
124 msgstr "2K"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
127 msgid "3D"
128 msgstr "3D DCP"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:194
131 msgid "3D alternate"
132 msgstr "3D L/R sequentiell"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 msgid "3D left only"
136 msgstr "3D nur links"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:192
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:196
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D nur rechts"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:193
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:441
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
155 msgid "4K"
156 msgstr "4K"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:443
159 msgid "6 - 5.1"
160 msgstr "6 - 5.1"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:445
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 msgid ""
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
182 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
183
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #.
186 #: src/wx/timing_panel.cc:109
187 msgid ""
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "i>"
190 msgstr ""
191 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
192 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
193 "Tab eingestellt werden!</i>"
194
195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
196 msgid ""
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
200 "\n"
201 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
202 "many confusing options.\n"
203 "\n"
204 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
205 "\n"
206 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 msgstr ""
208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
209 "\n"
210 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
211 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
212 "\n"
213 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
214 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
215 "\n"
216 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
217 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
218 "\n"
219 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/update_dialog.cc:37
226 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
227 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:273
230 msgid "ALSA"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:269
234 msgid "ASIO"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "Über DCP-o-matic"
240
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
242 msgid "Accounts"
243 msgstr "Zertifikats-Konten"
244
245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
246 msgid "Activity log file"
247 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:151
250 msgid "Add Cinema"
251 msgstr "Kino hinzufügen..."
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:58
254 msgid "Add Cinema..."
255 msgstr "Kino hinzufügen..."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:127
258 msgid "Add DCP..."
259 msgstr "DCP hinzufügen..."
260
261 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
262 msgid "Add DKDM folder"
263 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:78
266 msgid "Add KDM..."
267 msgstr "KDM zuweisen..."
268
269 #: src/wx/content_menu.cc:79
270 msgid "Add OV..."
271 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:207
274 msgid "Add Screen"
275 msgstr "Saal hinzufügen..."
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:64
278 msgid "Add Screen..."
279 msgstr "Saal hinzufügen..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:128
282 msgid "Add a DCP."
283 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
286 msgid ""
287 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
288 "or a folder of sound files."
289 msgstr ""
290 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
291 "Audiodateien enthalten) "
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:119
294 msgid "Add file(s)..."
295 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:123
298 msgid "Add folder..."
299 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
300
301 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
302 msgid "Add image sequence"
303 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
304
305 #: src/wx/text_panel.cc:267
306 msgid "Add new..."
307 msgstr "Einstellen..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:120
310 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
311 msgstr ""
312 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
313 "hinzufügen."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
316 msgid "Add..."
317 msgstr "Hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:519
320 msgid ""
321 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
322 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
323 msgstr ""
324 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
325 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
326 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
327 "root->intermediate(s)->leaf!"
328
329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
331 msgid "Address"
332 msgstr "Adresse"
333
334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
335 msgid "Adjust white point to"
336 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
337
338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
339 msgid "Advanced KDM options"
340 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
344 msgid "Advanced..."
345 msgstr "Erweiterte Optionen..."
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
348 msgid "Allow any DCP frame rate"
349 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
352 msgid "Allow non-standard container ratios"
353 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
354
355 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
356 msgid "Alpha   0"
357 msgstr "Alpha 0"
358
359 #: src/wx/about_dialog.cc:150
360 msgid "Also supported by"
361 msgstr "Unterstützt durch"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
364 msgid "An unknown exception occurred."
365 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:110
368 msgid "Appearance..."
369 msgstr "Darstellung..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:176
372 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
373 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
374
375 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
381 "\n"
382
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
384 msgid "Atmos"
385 msgstr "Atmos"
386
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
388 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
389 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
390 msgid "Audio"
391 msgstr "Ton"
392
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
394 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
395 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
396
397 #: src/wx/player_information.cc:142
398 #, c-format
399 msgid "Audio channels: %d"
400 msgstr "Audio Kanäle: %d"
401
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
406 msgstr ""
407 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
408 "weitergegeben."
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
414 "%.1fdB."
415 msgstr ""
416 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
417 "weitergegeben."
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
420 msgid "Auto"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
424 msgid "Automatically analyse content audio"
425 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
426
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
428 msgid "B"
429 msgstr "B"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
432 msgid "BCC address"
433 msgstr "BCC: Adresse"
434
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
436 msgid "Background image"
437 msgstr "Hintergrundbild"
438
439 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
440 msgid "Barco Alchemy"
441 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
442
443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
444 msgid "Blue chromaticity"
445 msgstr "Blau Chromatizität"
446
447 #: src/wx/video_panel.cc:130
448 msgid "Bottom crop"
449 msgstr "Beschnitt unten"
450
451 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
452 msgid "Browse..."
453 msgstr "Durchsuchen..."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:77
456 msgid "Burn subtitles into image"
457 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
458
459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
460 msgid "But I have to use fader"
461 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
464 msgid "CC addresses"
465 msgstr "CC: Adressen"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
469 msgid "CPL"
470 msgstr "CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
473 msgid "CPL ID"
474 msgstr "CPL ID"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
477 msgid "CPL annotation text"
478 msgstr "CPL annotation text"
479
480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
481 msgid "CPL's content is not encrypted."
482 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
483
484 #: src/wx/audio_panel.cc:76
485 msgid "Calculate..."
486 msgstr "Berechne CP Fader..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:70
489 msgid "Cancel"
490 msgstr "Abbrechen"
491
492 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
493 msgid "Cannot reference this DCP."
494 msgstr ""
495 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
496
497 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
498 msgid "Cannot reference this DCP: "
499 msgstr ""
500 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
501
502 #: src/wx/text_view.cc:67
503 msgid "Caption"
504 msgstr "Caption"
505
506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
507 msgid "Caption appearance"
508 msgstr "Untertitel Darstellung"
509
510 #: src/wx/text_view.cc:42
511 msgid "Captions"
512 msgstr "Captions"
513
514 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Zertifikatskette"
517
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
524
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
526 msgid "Chain"
527 msgstr "Kinokette"
528
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
530 msgid "Channel gain"
531 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
532
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
534 msgid "Channels"
535 msgstr "Kanäle"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr "CPL/Version auswählen..."
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:513
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Datei auswählen"
556
557 #: src/wx/content_panel.cc:440
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
560
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
564
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Zeichensatz wählen"
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
572
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
574 msgid "Christie"
575 msgstr "Christie"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
580
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
584
585 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
586 msgid "Closed captions"
587 msgstr "Closed Captions/CCAP"
588
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
590 msgid "Colour"
591 msgstr "Farbe"
592
593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
594 msgid "Colour conversion"
595 msgstr "Farbumwandlung"
596
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
598 #: src/wx/video_panel.cc:174
599 msgid "Colour|Custom"
600 msgstr "Eigene Einstellungen..."
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
603 msgid "Component"
604 msgstr "Komponente"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
607 msgid "Configuration file"
608 msgstr "Konfigurationsdatei"
609
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
612 msgid "Config|Timing"
613 msgstr "Timing"
614
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
616 msgid "Confirm KDM email"
617 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
620 msgid "Container"
621 msgstr "DCI Containertyp"
622
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
624 #: src/wx/film_editor.cc:54
625 msgid "Content"
626 msgstr "Inhalt(e)"
627
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
629 msgid "Content Properties"
630 msgstr "Eigenschaften"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
633 msgid "Content Type"
634 msgstr "Inhalt Typ"
635
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
637 msgid "Content directory"
638 msgstr " Verzeichnis"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Inhalt Version"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
645 msgid "Contrast"
646 msgstr "Kontrast"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:91
649 msgid "Coord|Y"
650 msgstr "Coord|Y"
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
653 msgid "Copy as name"
654 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
657 #, fuzzy
658 msgid "CoreAudio"
659 msgstr "Ton"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:502
666 #, c-format
667 msgid "Could not import certificate (%s)"
668 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
669
670 #: src/wx/content_menu.cc:383
671 msgid "Could not load KDM"
672 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
673
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
675 #, c-format
676 msgid "Could not load certficate (%s)"
677 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
678
679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
680 msgid "Could not load image file."
681 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
686 msgid "Could not read certificate file."
687 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:741
690 #, c-format
691 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
692 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
693
694 #: src/wx/film_viewer.cc:669
695 msgid ""
696 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
697 msgstr ""
698 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
699 "wird stumm sein. \n"
700 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
703 msgid "Cover Sheet"
704 msgstr "Zusammenfassung"
705
706 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
707 msgid "Create in folder"
708 msgstr "In Ordner erstellen"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
711 msgid "Creator"
712 msgstr "Ersteller"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
715 #, c-format
716 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
717 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
720 msgid "Cursor: none"
721 msgstr "Cursor: -"
722
723 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
724 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
725 msgid "DCP"
726 msgstr "DCP"
727
728 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
729 msgid "DCP Text Track"
730 msgstr "DCP Textspur"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
733 msgid "DCP asset filename format"
734 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
735
736 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
737 msgid "DCP directory"
738 msgstr "DCP Verzeichnis"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
741 msgid "DCP metadata filename format"
742 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
743
744 #: src/wx/text_panel.cc:99
745 msgid "DCP track"
746 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
747
748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
749 msgid "DCP validates OK."
750 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
751
752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
753 msgid "DCP verification"
754 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
755
756 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
757 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
758 msgid "DCP-o-matic"
759 msgstr "DCP-o-matic"
760
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
762 #, c-format
763 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
764 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
765
766 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
767 msgid "DCP-o-matic setup"
768 msgstr "DCP-o-matic Setup"
769
770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
771 msgid "Debug log file"
772 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
775 msgid "Debug: decode"
776 msgstr "Debug: decode"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
779 msgid "Debug: email sending"
780 msgstr "Debug: Emailversand"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
783 msgid "Debug: encode"
784 msgstr "Debug: encode"
785
786 #: src/wx/player_information.cc:169
787 #, c-format
788 msgid "Decode resolution: %dx%d"
789 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
792 msgid "Decrypting KDMs"
793 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
796 msgid "Default DCP audio channels"
797 msgstr "Standard Audiokanäle"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
800 msgid "Default ISDCF name details"
801 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
804 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
808 msgid "Default KDM directory"
809 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
812 msgid "Default audio delay"
813 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
816 msgid "Default container"
817 msgstr "Standard Container"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
820 msgid "Default content type"
821 msgstr "Standard Inhalt Typ"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
824 msgid "Default directory for new films"
825 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
828 msgid "Default duration of still images"
829 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
832 msgid "Default scale-to"
833 msgstr "Standard Skalierung"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
836 msgid "Default standard"
837 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
840 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
841 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
844 msgid "Defaults"
845 msgstr "DCP Vorgaben"
846
847 #: src/wx/audio_panel.cc:78
848 msgid "Delay"
849 msgstr "Verzögerung (+/-)"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
852 msgid "Details..."
853 msgstr "Details..."
854
855 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
856 msgid "Device"
857 msgstr "Gerät"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
860 msgid "Devices"
861 msgstr "Geräte"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:270
864 msgid "Direct Sound"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
868 msgid "Do nothing"
869 msgstr "Vorläufig nichts tun."
870
871 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
872 msgid "Dolby / Doremi"
873 msgstr "Dolby / Doremi"
874
875 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
876 msgid "Don't ask this again"
877 msgstr "Nicht erneut fragen."
878
879 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
880 msgid "Don't send emails"
881 msgstr "Nicht senden"
882
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
884 msgid "Don't show hints again"
885 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
886
887 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
888 msgid "Don't show this message again"
889 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
890
891 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
892 msgid "Download"
893 msgstr "Download"
894
895 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
896 msgid "Download certificate"
897 msgstr "Lade Zertifikat"
898
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
900 msgid "Download..."
901 msgstr "Download..."
902
903 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
904 msgid "Downloading certificate"
905 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
906
907 #: src/wx/player_information.cc:93
908 #, c-format
909 msgid "Dropped frames: %d"
910 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
913 msgid "Dual-screen displays"
914 msgstr "Zweischirmanzeige"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:276
917 msgid "Dummy"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Länge"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:135
925 msgid "Earlier"
926 msgstr "Nach oben/früher"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Kino bearbeiten..."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Saal bearbeiten..."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
937 msgid "Edit cinema"
938 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
941 msgid "Edit screen"
942 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
946 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
947 #: src/wx/editable_list.h:79
948 msgid "Edit..."
949 msgstr "Bearbeiten..."
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
952 msgid "Effect"
953 msgstr "Schrifteffekt"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
956 msgid "Effect colour"
957 msgstr "Effektfarbe"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
960 msgid "Email"
961 msgstr "Emailkonfiguration"
962
963 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
964 msgid "Email address"
965 msgstr "Emailadresse"
966
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
968 msgid "Email addresses for KDM delivery"
969 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
970
971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
972 msgid "Encoding Servers"
973 msgstr "Encoding Server"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
976 msgid "Encrypted"
977 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
978
979 #: src/wx/text_view.cc:59
980 msgid "End"
981 msgstr "Ende"
982
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
984 #, c-format
985 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
986 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
989 msgid "Errors"
990 msgstr "Fehler"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:425
993 msgid "Export"
994 msgstr "Exportieren"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:807
997 msgid "Export KDM decryption certificate..."
998 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:809
1001 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1005 msgid "Export chain..."
1006 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1007
1008 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1009 msgid "Export film"
1010 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1013 msgid "Export..."
1014 msgstr "Exportieren..."
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1017 msgid "FTP (for Dolby)"
1018 msgstr "FTP (Dolby)"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1021 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1022 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:140
1025 msgid "Fade in"
1026 msgstr "Einblenden"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1029 msgid "Fade in time"
1030 msgstr "Einblenden"
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:143
1033 msgid "Fade out"
1034 msgstr "Ausblenden"
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1037 msgid "Fade out time"
1038 msgstr "Ausblenden"
1039
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1041 msgid "File"
1042 msgstr "Datei"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1045 #, c-format
1046 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1047 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1048
1049 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1050 msgid "Filename format"
1051 msgstr "Dateinamenformat"
1052
1053 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1054 msgid "Film name"
1055 msgstr "Projekt Name"
1056
1057 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1058 msgid "Filters"
1059 msgstr "Filter (Video)"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1062 msgid ""
1063 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1064 msgstr ""
1065 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Suche fehlende..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Ordner / ZIP format"
1078
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1080 msgid "Folder name"
1081 msgstr "Ordner Name"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Zeichensatz"
1086
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1088 msgid "Fonts..."
1089 msgstr "Zeichensatz..."
1090
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1093 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1094
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1097 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1098
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1100 msgid "Format"
1101 msgstr "Format"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1104 msgid "Frame Rate"
1105 msgstr "DCP Bildrate"
1106
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Bildrate"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1112 #, c-format
1113 msgid "Frame rate: %d"
1114 msgstr "Bildrate: %d"
1115
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1118 msgstr ""
1119 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1120 "verbreiteten Quellformaten."
1121
1122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1123 msgid "From"
1124 msgstr "Von"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1127 msgid "From address"
1128 msgstr "Absenderadresse"
1129
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1131 msgid "From template"
1132 msgstr "Aus Projektvorlage"
1133
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1135 msgid "Full"
1136 msgstr "Vollständig"
1137
1138 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1139 msgid "Full length"
1140 msgstr "Gesamtlänge"
1141
1142 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1143 msgid "Full mode"
1144 msgstr "Vollständig"
1145
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1147 msgid "GB"
1148 msgstr "GB"
1149
1150 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1151 msgid "GDC"
1152 msgstr "GDC"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1155 msgid "GDC password"
1156 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1159 msgid "GDC user name"
1160 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1161
1162 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1163 msgid "Gain"
1164 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1165
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1167 msgid "Gain Calculator"
1168 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1169
1170 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1171 #, c-format
1172 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1173 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1174
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1176 msgid "General"
1177 msgstr "Allgemein"
1178
1179 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1180 msgid "Get from file..."
1181 msgstr "Lade aus Datei..."
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1184 msgid "Go back"
1185 msgstr "Zurück"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1189 msgid "Go to"
1190 msgstr "Gehe zu"
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1193 msgid "Go to frame"
1194 msgstr "Gehe zu Bild"
1195
1196 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1197 msgid "Go to timecode"
1198 msgstr "Gehe zu Zeit"
1199
1200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1201 msgid "Green chromaticity"
1202 msgstr "Grün Chromatizität"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1205 msgid "Guess from content"
1206 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1207
1208 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1209 msgid "Higher priority"
1210 msgstr "Höhere Priorität"
1211
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1213 msgid "Hints"
1214 msgstr "Tipps"
1215
1216 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1217 msgid "Host"
1218 msgstr "Host"
1219
1220 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1221 msgid "Host name or IP address"
1222 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1223
1224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1225 msgid "I want to play this back at fader"
1226 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1227
1228 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1229 msgid "ID"
1230 msgstr "ID"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1233 msgid "IP address"
1234 msgstr "IP Adresse"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1237 msgid "IP address / host name"
1238 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1239
1240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1241 msgid "ISDCF name"
1242 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1245 msgid ""
1246 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1247 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1248 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1249 "useless.  Proceed with caution!"
1250 msgstr ""
1251 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1252 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1253 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1254 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1255 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1256 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1257 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1260 msgid ""
1261 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1262 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1263 "become useless.  Proceed with caution!"
1264 msgstr ""
1265 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1266 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1267 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1268 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1269 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1270 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1271 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1272
1273 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1274 msgid "Image X position"
1275 msgstr "Horizontale Bildposition"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1278 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1279 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1280
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1282 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1283 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1286 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1290 msgid "Import..."
1291 msgstr "Importieren..."
1292
1293 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1294 msgid "Important notice"
1295 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1296
1297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Falsche Version"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1302 msgid "Input gamma"
1303 msgstr "Eingangs Gamma"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1310 msgid "Input power"
1311 msgstr "Eingangswert"
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1316
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1318 #, c-format
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1320 msgstr ""
1321 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1324 msgid "Interface complexity"
1325 msgstr "Programmdarstellung"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1328 msgid "Intermediate"
1329 msgstr "Intermediate"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1332 msgid "Intermediate common name"
1333 msgstr "Intermediate common name"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1336 msgid "Interop"
1337 msgstr "Interop"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1340 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1341 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1344 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1345 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1348 msgid "Issuer"
1349 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1352 msgid "JACK"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1356 msgid ""
1357 "JPEG2000 bandwidth\n"
1358 "for newly-encoded data"
1359 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1360
1361 #: src/wx/content_menu.cc:73
1362 msgid "Join"
1363 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1364
1365 #: src/wx/controls.cc:83
1366 msgid "Jump to selected content"
1367 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1370 msgid "KDM Email"
1371 msgstr "KDM Emailversand"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1374 msgid "KDM directory"
1375 msgstr "KDM Verzeichnis"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1378 msgid "KDM server URL"
1379 msgstr "KDM Server URL"
1380
1381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1382 msgid "KDM type"
1383 msgstr "KDM Typ"
1384
1385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1386 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1387 msgid "KDM|Timing"
1388 msgstr ""
1389 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1390 "Kinoeigenschaften!)"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1397 msgid "Key"
1398 msgstr "Schlüssel"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1401 msgid "Keys"
1402 msgstr "Eigenzertifikate"
1403
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1406 msgid "Language"
1407 msgstr "Caption Sprache"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:139
1410 msgid "Later"
1411 msgstr "Nach unten/später"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1414 msgid "Leaf"
1415 msgstr "Leaf"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1419 msgstr "Leaf common name"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Leaf private key"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1427 msgstr ""
1428 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1429 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1430
1431 #: src/wx/controls.cc:79
1432 msgid "Left"
1433 msgstr "Links"
1434
1435 #: src/wx/video_panel.cc:100
1436 msgid "Left crop"
1437 msgstr "Beschnitt links"
1438
1439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1440 msgid "Length"
1441 msgstr "Länge"
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:155
1444 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1445 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1446
1447 #: src/wx/text_panel.cc:95
1448 msgid "Line spacing"
1449 msgstr "Zeilenabstand"
1450
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1452 msgid "Load certificate..."
1453 msgstr "Lade Zertifikat…"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1456 msgid "Locations"
1457 msgstr "Orte"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1460 msgid "Lock file"
1461 msgstr "Sperrdatei"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1464 msgid "Log"
1465 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1468 #, c-format
1469 msgid "Loudness range %.2f LU"
1470 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1471
1472 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1473 msgid "Lower priority"
1474 msgstr "Niedrigere Priorität"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:726
1477 msgid "MISSING: "
1478 msgstr "FEHLT:"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1481 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1482 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1483
1484 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1485 msgid "MP4 / H.264"
1486 msgstr "MP4/H.264"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1489 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1490 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1491
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1493 msgid "Make DCP"
1494 msgstr "Erstelle DCP"
1495
1496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1497 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1498 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1499
1500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1501 msgid "Make KDMs"
1502 msgstr "KDMs erstellen"
1503
1504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1505 msgid "Make certificate chain"
1506 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1507
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1509 msgid "Manufacture week"
1510 msgstr "Herstellungswoche"
1511
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Herstellungsjahr"
1515
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1517 msgid "Manufacturer ID"
1518 msgstr "Hersteller ID"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1521 msgid "Manufacturer product code"
1522 msgstr "Herstellungscode"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1525 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1526 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1529 msgid "Matrix"
1530 msgstr "Resultierende Matrix:"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1533 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1534 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1537 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1538 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1542 msgid "Mbit/s"
1543 msgstr "Mbit/s"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1546 msgid "Message box"
1547 msgstr "Hinweisfenster"
1548
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1550 msgid "Mix audio down to stereo"
1551 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1552
1553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1554 msgid "Move configuration"
1555 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1556
1557 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1558 msgid "Move content"
1559 msgstr "Inhalt verschieben..."
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:136
1562 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1563 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:140
1566 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1567 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1568
1569 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1570 msgid "Move to start of reel"
1571 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1572
1573 #: src/wx/video_panel.cc:418
1574 msgid "Multiple content selected"
1575 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1576
1577 #: src/wx/content_widget.h:70
1578 msgid "Multiple values"
1579 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1580
1581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1582 msgid "My Documents"
1583 msgstr "Meine Dokumente"
1584
1585 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1586 msgid "My problem is"
1587 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:730
1590 msgid "NEEDS KDM: "
1591 msgstr "Benötigt KDM:"
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:734
1594 msgid "NEEDS OV: "
1595 msgstr "Benötigt OV:"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1599 msgid "Name"
1600 msgstr "Name"
1601
1602 #: src/wx/player_information.cc:131
1603 msgid "Needs KDM"
1604 msgstr "KDM zuweisen"
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:126
1607 msgid "Needs OV"
1608 msgstr "OV DCP zuweisen"
1609
1610 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1611 msgid "New name"
1612 msgstr "Neuer Name"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1615 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1616 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1617
1618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1619 msgid ""
1620 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1624 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1625
1626 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1627 msgid ""
1628 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1630 msgstr ""
1631 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1632 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1633 "Konten hinzu!"
1634
1635 #: src/wx/player_information.cc:114
1636 msgid "No DCP loaded."
1637 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1638
1639 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1640 msgid ""
1641 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1642 "Accounts page in Preferences."
1643 msgstr ""
1644 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1645 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1646
1647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1648 #, c-format
1649 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1650 msgstr ""
1651 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:487
1654 msgid "No content found in this folder."
1655 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1656
1657 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1659 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1660 #: src/wx/video_panel.cc:347
1661 msgid "None"
1662 msgstr "Ohne"
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1665 msgid "Notes"
1666 msgstr "Anmerkungen"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1669 msgid "Notifications"
1670 msgstr "Benachrichtigungen"
1671
1672 #: src/wx/job_view.cc:83
1673 msgid "Notify when complete"
1674 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1677 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1678 msgstr ""
1679 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1682 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1683 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1686 msgid "OSS"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1690 msgid "Off"
1691 msgstr "Aus"
1692
1693 #: src/wx/text_panel.cc:79
1694 msgid "Offset"
1695 msgstr "Verschiebung"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1698 msgid "Only servers encode"
1699 msgstr ""
1700 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1701 "dieser Programminstanz!)"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1705 msgstr ""
1706 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1707 "Hauptanwendung!)"
1708
1709 #: src/wx/content_panel.cc:144
1710 msgid "Open the timeline for the film."
1711 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1712
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1714 msgid "Organisation"
1715 msgstr "Organisation"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1718 msgid "Organisational unit"
1719 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1720
1721 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1722 msgid "Other trusted devices"
1723 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1726 msgid "Outgoing mail server"
1727 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1728
1729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1730 msgid "Outline"
1731 msgstr "Umrissdarstellung"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:76
1734 msgid "Outline content"
1735 msgstr "Inhalt hervorheben"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1738 msgid "Outline width"
1739 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1743 msgstr ""
1744 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1745 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1746
1747 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1748 msgid "Output"
1749 msgstr "Ausgabe"
1750
1751 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1752 msgid "Output file"
1753 msgstr "Ausgabedatei"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1758
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1761 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1764 msgid "Password"
1765 msgstr "Passwort"
1766
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1768 msgid "Paste"
1769 msgstr "Einfügen"
1770
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1773 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1774
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1776 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1777 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1778
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1780 msgid "Paste video settings"
1781 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1782
1783 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1784 msgid "Pause"
1785 msgstr "Pause"
1786
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1788 msgid "Peak"
1789 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1790
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1792 #, c-format
1793 msgid "Peak: %.2fdB"
1794 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1795
1796 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1797 msgid "Peak: unknown"
1798 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1799
1800 #: src/wx/player_information.cc:73
1801 msgid "Performance"
1802 msgstr "Wiedergabeleistung"
1803
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1805 msgid "Period"
1806 msgstr "Zeitfenster"
1807
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1809 msgid "Plain"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1813 msgid "Play"
1814 msgstr "Abspielen"
1815
1816 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1817 msgid "Play length"
1818 msgstr "Abspiellänge"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1821 msgid "Play sound via"
1822 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1827
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1829 msgid ""
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr ""
1833 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1834 "kontaktieren können!"
1835
1836 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1837 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1838 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1839
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1841 msgid "Position"
1842 msgstr "Startposition im DCP"
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1845 msgid "Pre-release"
1846 msgstr "Vorabversion"
1847
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1849 msgid "ProRes"
1850 msgstr "ProRes"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1853 msgid "Processor"
1854 msgstr "Prozessor"
1855
1856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1857 msgid "Product code"
1858 msgstr "Produktcode"
1859
1860 #: src/wx/content_menu.cc:75
1861 msgid "Properties..."
1862 msgstr "Eigenschaften..."
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1865 msgid "Protocol"
1866 msgstr "Protokoll"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1869 msgid "PulseAudio"
1870 msgstr "PulseAudio"
1871
1872 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1873 msgid "Quality"
1874 msgstr "Qualität"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1877 msgid "RGB to XYZ conversion"
1878 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1879
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1881 msgid "RMS"
1882 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1883
1884 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1885 msgid "Random"
1886 msgstr "Zufällig..."
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1889 msgid "Rating (e.g. 15)"
1890 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1893 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1894 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1895
1896 #: src/wx/content_menu.cc:76
1897 msgid "Re-examine..."
1898 msgstr "Analysieren..."
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1901 msgid "Re-make certificates and key..."
1902 msgstr ""
1903 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1904 "neu erzeugen..."
1905
1906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1907 msgid "Read current devices"
1908 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1909
1910 #: src/wx/content_view.cc:77
1911 msgid "Reading content directory"
1912 msgstr "Lese Verzeichnis"
1913
1914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1915 msgid "Rec. 601"
1916 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1917
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1919 msgid "Rec. 709"
1920 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1921
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1923 msgid "Recipient certificate"
1924 msgstr "Serverzertifikat"
1925
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1927 msgid "Recreate signing certificates"
1928 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1929
1930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1931 msgid "Red band"
1932 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1935 msgid "Red chromaticity"
1936 msgstr "Rot Chromatizität"
1937
1938 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1939 #, c-format
1940 msgid "Reel %d"
1941 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1944 msgid "Reel length"
1945 msgstr "Aktgröße"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1948 msgid "Reels"
1949 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1950
1951 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1953 msgid "Reel|Custom"
1954 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1957 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1958 #: src/wx/editable_list.h:82
1959 msgid "Remove"
1960 msgstr "Entfernen"
1961
1962 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1963 msgid "Remove Cinema"
1964 msgstr "Kino entfernen"
1965
1966 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1967 msgid "Remove Screen"
1968 msgstr "Saal entfernen"
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:132
1971 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1972 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1973
1974 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1975 msgid "Rename template"
1976 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1977
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1979 msgid "Rename..."
1980 msgstr "Umbenennen..."
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1983 msgid "Repeat"
1984 msgstr "Wiederholen"
1985
1986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1987 msgid "Repeat Content"
1988 msgstr "Inhalt wiederholen"
1989
1990 #: src/wx/content_menu.cc:72
1991 msgid "Repeat..."
1992 msgstr "Wiederhole..."
1993
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1995 msgid "Report A Problem"
1996 msgstr "Problembericht senden"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1999 msgid "Reset to default subject and text"
2000 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2003 msgid "Reset to default text"
2004 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2007 msgid "Resolution"
2008 msgstr "Auflösung"
2009
2010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2011 msgid "Respect KDM validity periods"
2012 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2013
2014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2015 msgid "Restore to original colours"
2016 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2017
2018 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2019 msgid "Resume"
2020 msgstr "Weiter"
2021
2022 #: src/wx/controls.cc:80
2023 msgid "Right"
2024 msgstr "Rechts"
2025
2026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2027 msgid "Right click to change gain."
2028 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2029
2030 #: src/wx/video_panel.cc:110
2031 msgid "Right crop"
2032 msgstr "Beschnitt rechts"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2035 msgid "Root"
2036 msgstr "Root"
2037
2038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2039 msgid "Root common name"
2040 msgstr "Root common name"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2043 msgid "S-Gamut3"
2044 msgstr "S-Gamut3"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2047 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2048 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2049
2050 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2051 msgid "SMPTE"
2052 msgstr "SMPTE"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2055 msgid "SSL"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2059 msgid "STARTTLS"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2063 #, c-format
2064 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2065 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2066
2067 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2068 msgid "Save template"
2069 msgstr "Projektvorlage speichern"
2070
2071 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2072 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2073 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2074
2075 #: src/wx/text_panel.cc:87
2076 msgid "Scale"
2077 msgstr "Größe"
2078
2079 #: src/wx/video_panel.cc:146
2080 msgid "Scale to"
2081 msgstr "Skaliere auf"
2082
2083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2084 msgid "Screens"
2085 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2088 msgid "Search network for servers"
2089 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2092 msgid "Select"
2093 msgstr "Auswählen"
2094
2095 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2096 msgid "Select CPL XML file"
2097 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2101 msgid "Select Certificate File"
2102 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2105 msgid "Select Chain File"
2106 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2109 msgid "Select Cinemas File"
2110 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2111
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2113 msgid "Select Export File"
2114 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2117 msgid "Select File To Import"
2118 msgstr "Import-Datei auswählen"
2119
2120 #: src/wx/content_menu.cc:377
2121 msgid "Select KDM"
2122 msgstr "KDM auswählen"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2125 msgid "Select Key File"
2126 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2127
2128 #: src/wx/content_menu.cc:403
2129 msgid "Select OV"
2130 msgstr "OV auswählen"
2131
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2133 msgid "Select activity log file"
2134 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2135
2136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2137 msgid "Select and move content"
2138 msgstr "Auswählen und bewegen"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2141 msgid "Select cinema and screen database file"
2142 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2145 msgid "Select configuration file"
2146 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2149 msgid "Select debug log file"
2150 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2151
2152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2153 msgid "Select image file"
2154 msgstr "Bilddatei wählen"
2155
2156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2157 msgid "Select lock file"
2158 msgstr "Sperrdatei wählen"
2159
2160 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2161 msgid "Select output file"
2162 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2163
2164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2165 msgid "Send by email"
2166 msgstr "Per Email senden"
2167
2168 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2169 msgid "Send emails"
2170 msgstr "Per Email senden"
2171
2172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2173 msgid "Send logs"
2174 msgstr "Logs übermitteln"
2175
2176 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2177 msgid "Send translations"
2178 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2179
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2181 msgid "Sequence"
2182 msgstr "Folge"
2183
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2185 msgid "Serial"
2186 msgstr "Seriennummer"
2187
2188 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2189 msgid "Serial number"
2190 msgstr "Seriennummer"
2191
2192 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2193 msgid "Server"
2194 msgstr "Server"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2197 msgid "Servers"
2198 msgstr "Encoding Server"
2199
2200 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2201 msgid "Set"
2202 msgstr "Setzen"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2205 msgid "Set language"
2206 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2209 msgid "Set to"
2210 msgstr "Setzen auf"
2211
2212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2213 msgid "Shadow"
2214 msgstr "Schattendarstellung"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2217 msgid "Show audio..."
2218 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2219
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2221 msgid "Show graph of audio levels..."
2222 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2225 msgid "Signed"
2226 msgstr "Signiert"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2229 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2230 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2233 msgid "Simple"
2234 msgstr "Einfach"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2237 msgid "Simple gamma"
2238 msgstr "Gammafunktion"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2241 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2242 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2243
2244 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2245 msgid "Simple mode"
2246 msgstr "Einfach"
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2249 msgid "Single reel"
2250 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2251
2252 #: src/wx/player_information.cc:137
2253 #, c-format
2254 msgid "Size: %dx%d"
2255 msgstr "Größe: %dx%d"
2256
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2258 msgid "Smoothing"
2259 msgstr "Glätten"
2260
2261 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2262 msgid "Snap"
2263 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2266 msgid "Split by video content"
2267 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2270 msgid "Stable version "
2271 msgstr "Stabile Version"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2274 msgid "Standard"
2275 msgstr "DCP Standard"
2276
2277 #: src/wx/text_view.cc:51
2278 msgid "Start"
2279 msgstr "Start"
2280
2281 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2282 msgid "Start of reel"
2283 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2284
2285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2286 msgid "Start player as"
2287 msgstr "Starte Player in"
2288
2289 #: src/wx/text_panel.cc:105
2290 msgid "Stream"
2291 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2292
2293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2294 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2295 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2298 msgid "Subject"
2299 msgstr "Betreff"
2300
2301 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2302 msgid "Subscribers"
2303 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2304
2305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2309
2310 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2311 msgid "Subtitles/captions"
2312 msgstr "Untertitel/CCAP"
2313
2314 #: src/wx/player_information.cc:147
2315 msgid "Subtitles: no"
2316 msgstr "Untertitel: Nein"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 msgid "Subtitles: yes"
2320 msgstr "Untertitel: Ja"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2323 msgid "TMS"
2324 msgstr "TMS"
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2327 msgid "Target path"
2328 msgstr "Zielpfad"
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Test Version"
2333
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2335 msgid "Template"
2336 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2337
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2340 msgstr "Name"
2341
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2345
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2347 msgid "Templates"
2348 msgstr "Projektvorlagen"
2349
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2353
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Test Version"
2357
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2359 msgid "Tested by"
2360 msgstr "Getestet von"
2361
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2364 msgstr ""
2365 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2366 "liegen ;-)"
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2370 msgstr ""
2371 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2372 "ab!"
2373
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2375 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2376 msgstr ""
2377 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2378 "ab!"
2379
2380 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2381 msgid ""
2382 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2383 "contains a small error\n"
2384 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2385 "you want to re-create\n"
2386 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2387 msgstr ""
2388 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2389 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2390 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2391 "verhindern kann.\n"
2392 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2393 "Fehler beheben?\n"
2394 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2395 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2396 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2397 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2398
2399 #: src/wx/content_menu.cc:363
2400 msgid ""
2401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2402 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2403 "missing content."
2404 msgstr ""
2405 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2406 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2407
2408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2409 msgid ""
2410 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2411 "use it?"
2412 msgstr ""
2413 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2414 "dennoch verwenden?"
2415
2416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2420 "or overwrite it with your current configuration?"
2421 msgstr ""
2422 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2423 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2424 "überschrieben werden?"
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2427 msgid ""
2428 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2429 "probably means that the CPL file is corrupt."
2430 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2436 "probably means that the asset file is corrupt."
2437 msgstr ""
2438 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2439 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2440
2441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2445 "probably means that the asset file is corrupt."
2446 msgstr ""
2447 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2448 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2449
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2451 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2452 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2453
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2455 msgid "Theatre name"
2456 msgstr "Kino Name"
2457
2458 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2459 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2460 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2461
2462 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2463 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2464 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2465
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2467 msgid ""
2468 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2469 msgstr ""
2470 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2471 "überschreiben?"
2472
2473 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2474 msgid "There is not enough free memory to do that."
2475 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2476
2477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2478 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2479 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2482 msgid ""
2483 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2484 "certificate. Only the first certificate will be used."
2485 msgstr ""
2486 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2487 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2488
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2490 msgid "This is not a valid CPL file"
2491 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2492
2493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2494 msgid "Threads"
2495 msgstr "Threads"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2499 msgid "Thumbprint"
2500 msgstr "Auszug"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2503 msgid "Timeline"
2504 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2505
2506 #: src/wx/content_panel.cc:143
2507 msgid "Timeline..."
2508 msgstr "Zeitleiste..."
2509
2510 #: src/wx/content_panel.cc:161
2511 msgid "Timing"
2512 msgstr "Timing/Trimmen"
2513
2514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2516 msgid "Timing|Timing"
2517 msgstr "Timing/Trimmen"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2520 msgid "To address"
2521 msgstr "Empfängeradresse"
2522
2523 #: src/wx/video_panel.cc:120
2524 msgid "Top crop"
2525 msgstr "Beschnitt oben"
2526
2527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2528 msgid "Track"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2532 msgid "Translate"
2533 msgstr "Übersetzung"
2534
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2536 msgid "Translated by"
2537 msgstr "Übersetzt von"
2538
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2540 msgid "Trim after current position"
2541 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2542
2543 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2544 msgid "Trim from end"
2545 msgstr "Schnitt vom Ende"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2548 msgid "Trim from start"
2549 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2552 msgid "Trim up to current position"
2553 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2554
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2556 #, c-format
2557 msgid "True peak is %.2fdB"
2558 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2559
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2563
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2565 msgid "Trusted Device certificate"
2566 msgstr "Serverzertifikat"
2567
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2569 #: src/wx/video_panel.cc:88
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2574 msgid "UTC"
2575 msgstr "UTC/GMT"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2578 msgid "UTC offset (time zone)"
2579 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2582 msgid "UTC+1"
2583 msgstr "UTC/GMT+1"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2586 msgid "UTC+10"
2587 msgstr "UTC/GMT+10"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2590 msgid "UTC+11"
2591 msgstr "UTC/GMT+11"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2594 msgid "UTC+12"
2595 msgstr "UTC/GMT+12"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2598 msgid "UTC+2"
2599 msgstr "UTC/GMT+2"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2602 msgid "UTC+3"
2603 msgstr "UTC/GMT+3"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2606 msgid "UTC+4"
2607 msgstr "UTC/GMT+4"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2610 msgid "UTC+5"
2611 msgstr "UTC/GMT+5"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2614 msgid "UTC+5:30"
2615 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2618 msgid "UTC+6"
2619 msgstr "UTC/GMT+6"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2622 msgid "UTC+7"
2623 msgstr "UTC/GMT+7"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2626 msgid "UTC+8"
2627 msgstr "UTC/GMT+8"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2630 msgid "UTC+9"
2631 msgstr "UTC/GMT+9"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2634 msgid "UTC+9:30"
2635 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2638 msgid "UTC-1"
2639 msgstr "UTC/GMT-1"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2642 msgid "UTC-10"
2643 msgstr "UTC/GMT-10"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2646 msgid "UTC-11"
2647 msgstr "UTC/GMT-11"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2650 msgid "UTC-2"
2651 msgstr "UTC/GMT-2"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2654 msgid "UTC-3"
2655 msgstr "UTC/GMT-3"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2658 msgid "UTC-3:30"
2659 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2662 msgid "UTC-4"
2663 msgstr "UTC/GMT-4"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2666 msgid "UTC-4:30"
2667 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2668
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2670 msgid "UTC-5"
2671 msgstr "UTC/GMT-5/"
2672
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2674 msgid "UTC-6"
2675 msgstr "UTC/GMT-6"
2676
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2678 msgid "UTC-7"
2679 msgstr "UTC/GMT-7"
2680
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2682 msgid "UTC-8"
2683 msgstr "UTC/GMT-8"
2684
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2686 msgid "UTC-9"
2687 msgstr "UTC/GMT-9"
2688
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2690 msgid "Update"
2691 msgstr "Update"
2692
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2694 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2695 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2698 msgid "Use ISDCF name"
2699 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:72
2702 msgid "Use as"
2703 msgstr "Verwenden als"
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2706 msgid "Use best"
2707 msgstr "Beste wählen"
2708
2709 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2710 msgid "Use preset"
2711 msgstr "Preset benutzen"
2712
2713 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2714 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2715 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:61
2718 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2719 msgstr ""
2720 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2721 "(VF) erzeugen"
2722
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2725 msgstr ""
2726 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2727
2728 #: src/wx/video_panel.cc:80
2729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2730 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2731
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2733 msgid "Use this file as new configuration"
2734 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2737 msgid "User name"
2738 msgstr "Benutzer Name"
2739
2740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2742 #: src/wx/video_panel.cc:78
2743 msgid "Video"
2744 msgstr "Bild"
2745
2746 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2747 msgid "Video Waveform"
2748 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2749
2750 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2751 msgid "Video frame rate"
2752 msgstr "Bildratenbezugswert"
2753
2754 #: src/wx/text_panel.cc:108
2755 msgid "View..."
2756 msgstr "Liste..."
2757
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2759 msgid "WASAPI"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2763 msgid "Warnings"
2764 msgstr "Warnungen"
2765
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2767 msgid "Watermark"
2768 msgstr "Wasserzeichen"
2769
2770 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Herstellungswoche"
2773
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2775 msgid "White point"
2776 msgstr "Weisspunkt"
2777
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2781
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2784 msgstr "Mit Hilfe von"
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2797
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2800 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2803 msgid "Write to"
2804 msgstr "Speichern in:"
2805
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2807 msgid "Written by"
2808 msgstr "Geschrieben von"
2809
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2811 msgid "X"
2812 msgstr "X"
2813
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2815 msgid "Y"
2816 msgstr "Y"
2817
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2825
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2827 msgid "Year of manufacture"
2828 msgstr "Herstellungsjahr"
2829
2830 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2834 "this name."
2835 msgstr ""
2836 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2837 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2838
2839 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2843 "screen with this name."
2844 msgstr ""
2845 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2846 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2847 "eindeutig sein."
2848
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2850 msgid ""
2851 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2852 "you want to continue?"
2853 msgstr ""
2854 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2855 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2856
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2858 msgid ""
2859 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2860 msgstr ""
2861 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2862 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2863
2864 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2865 msgid "Your email"
2866 msgstr "Ihre Emailadresse"
2867
2868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2869 msgid "Your email address"
2870 msgstr "Ihre Emailadresse"
2871
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2873 msgid "Your name"
2874 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2875
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2877 msgid "Zoom"
2878 msgstr "Zoom"
2879
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2881 msgid "Zoom all"
2882 msgstr "Zoom über Alles"
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2885 msgid "Zoom in / out"
2886 msgstr "Zoom +/-"
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2889 msgid "Zoom out to whole film"
2890 msgstr "Vollständig"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2893 msgid "certificates.barco.com password"
2894 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2897 msgid "certificates.barco.com user name"
2898 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2901 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2902 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2905 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2907
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2909 msgid "cinema"
2910 msgstr "Kino"
2911
2912 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2913 msgid "closed captions"
2914 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2915
2916 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2917 msgid "component value"
2918 msgstr "Komponentenwert"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2921 msgid "content filename"
2922 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2923
2924 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2925 msgid "dB"
2926 msgstr "dB"
2927
2928 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2929 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2930 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2931
2932 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2933 #, c-format
2934 msgid "e.g. %s"
2935 msgstr "z.B. %s"
2936
2937 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2939 msgid "f"
2940 msgstr "f"
2941
2942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2943 msgid "film name"
2944 msgstr "Projekt Name"
2945
2946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2947 msgid "from date/time"
2948 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2951 msgid "full screen"
2952 msgstr "Vollbild"
2953
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2955 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2957
2958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2960 msgid "h"
2961 msgstr "h"
2962
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2964 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2965 msgid "m"
2966 msgstr "m"
2967
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2969 msgid "milliseconds"
2970 msgstr "Millisekunden"
2971
2972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2973 msgid "minutes"
2974 msgstr "Minuten"
2975
2976 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2977 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2978 msgid "ms"
2979 msgstr "ms"
2980
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2982 msgid "number of reels"
2983 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2984
2985 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2990 msgid "port"
2991 msgstr "Port"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2994 #, fuzzy
2995 msgid "protocol"
2996 msgstr "Protokoll"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2999 msgid "reel number"
3000 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3001
3002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3004 msgid "s"
3005 msgstr "s"
3006
3007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3008 msgid "screen"
3009 msgstr "Saal/Leinwand"
3010
3011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3012 msgid "threshold"
3013 msgstr "Schwellwert"
3014
3015 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3016 msgid "times"
3017 msgstr "mal"
3018
3019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3020 msgid "to date/time"
3021 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3024 msgid "type (cpl/pkl)"
3025 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3028 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3029 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3030
3031 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3032 msgid "until"
3033 msgstr "Bis"
3034
3035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3036 msgid "window"
3037 msgstr "Fenster"
3038
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3040 msgid "x"
3041 msgstr "x"
3042
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3044 msgid "y"
3045 msgstr "y"
3046
3047 #~ msgid "Log file"
3048 #~ msgstr "Logdatei"
3049
3050 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3051 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3052
3053 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3054 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3055
3056 #~ msgid "Bold file"
3057 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3058
3059 #~ msgid "Bold font"
3060 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3061
3062 #~ msgid "Italic file"
3063 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3064
3065 #~ msgid "Italic font"
3066 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3067
3068 #~ msgid "Normal file"
3069 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3070
3071 #~ msgid "Normal font"
3072 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3073
3074 #~ msgid "Set from file..."
3075 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3076
3077 #~ msgid "Set from system font..."
3078 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3079
3080 #~ msgid "Stop"
3081 #~ msgstr "Stop"
3082
3083 #~ msgid "Add"
3084 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3085
3086 #~ msgid "Load..."
3087 #~ msgstr "Lade..."
3088
3089 #~ msgid "Save..."
3090 #~ msgstr "Speichern…"
3091
3092 #~ msgid "Select certificate file"
3093 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3094
3095 #~ msgid "Select playlist file"
3096 #~ msgstr "Playliste wählen"
3097
3098 #~ msgid "Crop"
3099 #~ msgstr "Beschneiden"
3100
3101 #~ msgid "Top"
3102 #~ msgstr "Oben"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Subtitle/captions"
3106 #~ msgstr "Untertitel"
3107
3108 #~ msgid "Left eye"
3109 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3110
3111 #~ msgid "Make DCP anyway"
3112 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3113
3114 #~ msgid "Right eye"
3115 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3116
3117 #~ msgid "Subtitle"
3118 #~ msgstr "Untertitel"
3119
3120 #~ msgid "X Scale"
3121 #~ msgstr "X Skalierung"
3122
3123 #~ msgid "Y Offset"
3124 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3125
3126 #~ msgid "Y Scale"
3127 #~ msgstr "Y Skalierung"
3128
3129 #~ msgid "No DCP selected."
3130 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3131
3132 #~ msgid "Time"
3133 #~ msgstr "Zeit"
3134
3135 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3136 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3137
3138 #~ msgid "New Film"
3139 #~ msgstr "Neues Projekt"
3140
3141 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3142 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3143
3144 #~ msgid "Subtitle colours"
3145 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3146
3147 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3148 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3149
3150 #~ msgid "Gamma"
3151 #~ msgstr "Gamma"
3152
3153 #~ msgid "Contact email"
3154 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3158 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3159
3160 #~ msgid "Down"
3161 #~ msgstr "Nach unten"
3162
3163 #~ msgid "Up"
3164 #~ msgstr "Nach oben"
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3172 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3173 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3174 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3178 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3179 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3180 #~ "the \"DCP\" tab."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3183 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3184 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3185 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3186 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3187 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3191 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3196 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3197 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3198 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3199 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3200 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3201
3202 #~ msgid "Log:"
3203 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3207 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3210 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3211 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3212 #~ "unterstützt."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3216 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3219 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3223 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3226 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3227 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3228 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3232 #~ "likely to cause problems on playback."
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3235 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3236 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3240 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3243 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3244 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3248 #~ "some projectors."
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3251 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3252 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3253 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3257 #~ "of your audio content."
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3260 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3264 #~ "content."
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3267 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3268
3269 #~ msgid "UTC%d"
3270 #~ msgstr "UTC%d"
3271
3272 #~ msgid "Server serial number"
3273 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3277 #~ "cause problems on playback."
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3280 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3284 #~ "playback."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3287 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3288 #~ "(leere) Audiospuren!"
3289
3290 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3291 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3292
3293 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3294 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3295
3296 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3297 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3298
3299 #~ msgid "Country"
3300 #~ msgstr "Land"
3301
3302 #~ msgid "Dolby"
3303 #~ msgstr "Dolby"
3304
3305 #~ msgid "Fetching..."
3306 #~ msgstr "Zugriff..."
3307
3308 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3309 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3310
3311 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3312 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3313
3314 #~ msgid "still"
3315 #~ msgstr "Standbild"
3316
3317 #~ msgid "subtitles"
3318 #~ msgstr "Untertitel"
3319
3320 #~ msgid "video"
3321 #~ msgstr "Bild"
3322
3323 #~ msgid "Certificate"
3324 #~ msgstr "Zertifikat"
3325
3326 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3327 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3328
3329 #~ msgid "Copy..."
3330 #~ msgstr "Kopieren..."
3331
3332 #~ msgid "Load from file..."
3333 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3334
3335 #~ msgid "Other"
3336 #~ msgstr "Andere"
3337
3338 #~ msgid "Unknown"
3339 #~ msgstr "Unbekannt"
3340
3341 #~ msgid "Use all servers"
3342 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3343
3344 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3345 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3346
3347 #~ msgid "Default issuer"
3348 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Show Audio..."
3352 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3353
3354 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3355 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3356
3357 #~ msgid "Disk space required"
3358 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3359
3360 #~ msgid "Film Properties"
3361 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3362
3363 #~ msgid "Frames"
3364 #~ msgstr "Bilder"
3365
3366 #~ msgid "Gb"
3367 #~ msgstr "Gb"
3368
3369 #~ msgid "1 / "
3370 #~ msgstr "1/"
3371
3372 #~ msgid "Output gamma"
3373 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3374
3375 #~ msgid "Artwork by"
3376 #~ msgstr "Grafik von"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Video length"
3380 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Video size"
3384 #~ msgstr "Bild"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "frames per second"
3388 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3389
3390 #~ msgid "BsL"
3391 #~ msgstr "BsL"
3392
3393 #~ msgid "BsR"
3394 #~ msgstr "BsR"
3395
3396 #~ msgid "C"
3397 #~ msgstr "C"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Calculate digests"
3401 #~ msgstr "Berechne..."
3402
3403 #~ msgid "Colour Conversions"
3404 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3405
3406 #~ msgid "DCP Name"
3407 #~ msgstr "DCP Name"
3408
3409 #~ msgid "HI"
3410 #~ msgstr "HI"
3411
3412 #~ msgid "L"
3413 #~ msgstr "L"
3414
3415 #~ msgid "Lc"
3416 #~ msgstr "Lc"
3417
3418 #~ msgid "Lfe"
3419 #~ msgstr "LFE"
3420
3421 #~ msgid "Ls"
3422 #~ msgstr "SL"
3423
3424 #~ msgid "R"
3425 #~ msgstr "R"
3426
3427 #~ msgid "Rc"
3428 #~ msgstr "Rc"
3429
3430 #~ msgid "Rs"
3431 #~ msgstr "SR"
3432
3433 #~ msgid "VI"
3434 #~ msgstr "VI"
3435
3436 #~ msgid "counting..."
3437 #~ msgstr "zähle..."
3438
3439 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3440 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3441
3442 #~ msgid "1 channel"
3443 #~ msgstr "1 Kanal"
3444
3445 #~ msgid "Hz"
3446 #~ msgstr "Hz"
3447
3448 #~ msgid "Audio Gain"
3449 #~ msgstr "Verstärkung"
3450
3451 #~ msgid "From address for KDM emails"
3452 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3453
3454 #~ msgid "Subtitle Stream"
3455 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3456
3457 #~ msgid "-3dB"
3458 #~ msgstr "-3dB"
3459
3460 #~ msgid "Content channel"
3461 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3462
3463 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3464 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3465
3466 #~ msgid "Encoding servers"
3467 #~ msgstr "Encodier Server"
3468
3469 #~ msgid "Metadata"
3470 #~ msgstr "Metadata"
3471
3472 #~ msgid "Miscellaneous"
3473 #~ msgstr "Verschiedenes"
3474
3475 #~ msgid "No stretch"
3476 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3477
3478 #~ msgid "MBps"
3479 #~ msgstr "MBps"