1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "Audio Kanäle: %d"
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
98 #: src/wx/export_dialog.cc:68
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
102 #: src/wx/wx_util.cc:447
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
106 #: src/wx/wx_util.cc:439
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
114 #: src/wx/video_panel.cc:190
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
130 #: src/wx/video_panel.cc:194
132 msgstr "3D L/R sequentiell"
134 #: src/wx/video_panel.cc:195
136 msgstr "3D nur links"
138 #: src/wx/video_panel.cc:192
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
142 #: src/wx/video_panel.cc:196
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D nur rechts"
146 #: src/wx/video_panel.cc:193
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
150 #: src/wx/wx_util.cc:441
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
158 #: src/wx/wx_util.cc:443
162 #: src/wx/wx_util.cc:445
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
181 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
182 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #: src/wx/timing_panel.cc:109
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
191 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
192 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
193 "Tab eingestellt werden!</i>"
195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
199 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
201 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
202 "many confusing options.\n"
204 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
206 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
210 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
211 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
213 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
214 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
216 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
217 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
219 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
225 #: src/wx/update_dialog.cc:37
226 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
227 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:273
233 #: src/wx/config_dialog.cc:269
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "Über DCP-o-matic"
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
243 msgstr "Zertifikats-Konten"
245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
246 msgid "Activity log file"
247 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
249 #: src/wx/screens_panel.cc:151
251 msgstr "Kino hinzufügen..."
253 #: src/wx/screens_panel.cc:58
254 msgid "Add Cinema..."
255 msgstr "Kino hinzufügen..."
257 #: src/wx/content_panel.cc:127
259 msgstr "DCP hinzufügen..."
261 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
262 msgid "Add DKDM folder"
263 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
265 #: src/wx/content_menu.cc:78
267 msgstr "KDM zuweisen..."
269 #: src/wx/content_menu.cc:79
271 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
273 #: src/wx/screens_panel.cc:207
275 msgstr "Saal hinzufügen..."
277 #: src/wx/screens_panel.cc:64
278 msgid "Add Screen..."
279 msgstr "Saal hinzufügen..."
281 #: src/wx/content_panel.cc:128
283 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
287 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
288 "or a folder of sound files."
290 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
291 "Audiodateien enthalten) "
293 #: src/wx/content_panel.cc:119
294 msgid "Add file(s)..."
295 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
297 #: src/wx/content_panel.cc:123
298 msgid "Add folder..."
299 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
301 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
302 msgid "Add image sequence"
303 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
305 #: src/wx/text_panel.cc:267
307 msgstr "Einstellen..."
309 #: src/wx/content_panel.cc:120
310 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
312 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
315 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
317 msgstr "Hinzufügen..."
319 #: src/wx/config_dialog.cc:519
321 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
322 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
324 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
325 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
326 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
327 "root->intermediate(s)->leaf!"
329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
335 msgid "Adjust white point to"
336 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
339 msgid "Advanced KDM options"
340 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
345 msgstr "Erweiterte Optionen..."
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
348 msgid "Allow any DCP frame rate"
349 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
352 msgid "Allow non-standard container ratios"
353 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
355 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
359 #: src/wx/about_dialog.cc:150
360 msgid "Also supported by"
361 msgstr "Unterstützt durch"
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
364 msgid "An unknown exception occurred."
365 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
367 #: src/wx/text_panel.cc:110
368 msgid "Appearance..."
369 msgstr "Darstellung..."
371 #: src/wx/job_view.cc:176
372 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
373 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
375 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
377 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
380 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
388 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
389 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
394 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
395 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
397 #: src/wx/player_information.cc:142
399 msgid "Audio channels: %d"
400 msgstr "Audio Kanäle: %d"
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
407 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
413 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
416 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
424 msgid "Automatically analyse content audio"
425 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
433 msgstr "BCC: Adresse"
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
436 msgid "Background image"
437 msgstr "Hintergrundbild"
439 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
440 msgid "Barco Alchemy"
441 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
444 msgid "Blue chromaticity"
445 msgstr "Blau Chromatizität"
447 #: src/wx/video_panel.cc:130
449 msgstr "Beschnitt unten"
451 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
453 msgstr "Durchsuchen..."
455 #: src/wx/text_panel.cc:77
456 msgid "Burn subtitles into image"
457 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
460 msgid "But I have to use fader"
461 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
465 msgstr "CC: Adressen"
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
477 msgid "CPL annotation text"
478 msgstr "CPL annotation text"
480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
481 msgid "CPL's content is not encrypted."
482 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
484 #: src/wx/audio_panel.cc:76
486 msgstr "Berechne CP Fader..."
488 #: src/wx/job_view.cc:70
492 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
493 msgid "Cannot reference this DCP."
495 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
497 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
498 msgid "Cannot reference this DCP: "
500 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
502 #: src/wx/text_view.cc:67
506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
507 msgid "Caption appearance"
508 msgstr "Untertitel Darstellung"
510 #: src/wx/text_view.cc:42
514 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Zertifikatskette"
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
531 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr "CPL/Version auswählen..."
549 #: src/wx/content_panel.cc:513
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Datei auswählen"
557 #: src/wx/content_panel.cc:440
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Zeichensatz wählen"
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
585 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
586 msgid "Closed captions"
587 msgstr "Closed Captions/CCAP"
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
594 msgid "Colour conversion"
595 msgstr "Farbumwandlung"
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
598 #: src/wx/video_panel.cc:174
599 msgid "Colour|Custom"
600 msgstr "Eigene Einstellungen..."
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
607 msgid "Configuration file"
608 msgstr "Konfigurationsdatei"
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
612 msgid "Config|Timing"
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
616 msgid "Confirm KDM email"
617 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
621 msgstr "DCI Containertyp"
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
624 #: src/wx/film_editor.cc:54
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
629 msgid "Content Properties"
630 msgstr "Eigenschaften"
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
637 msgid "Content directory"
638 msgstr " Verzeichnis"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Inhalt Version"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
648 #: src/wx/text_panel.cc:91
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
654 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:502
667 msgid "Could not import certificate (%s)"
668 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
670 #: src/wx/content_menu.cc:383
671 msgid "Could not load KDM"
672 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
676 msgid "Could not load certficate (%s)"
677 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
680 msgid "Could not load image file."
681 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
683 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
686 msgid "Could not read certificate file."
687 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
689 #: src/wx/config_dialog.cc:741
691 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
692 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
694 #: src/wx/film_viewer.cc:669
696 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
698 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
699 "wird stumm sein. \n"
700 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
704 msgstr "Zusammenfassung"
706 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
707 msgid "Create in folder"
708 msgstr "In Ordner erstellen"
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
716 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
717 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
723 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
724 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
728 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
729 msgid "DCP Text Track"
730 msgstr "DCP Textspur"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
733 msgid "DCP asset filename format"
734 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
736 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
737 msgid "DCP directory"
738 msgstr "DCP Verzeichnis"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
741 msgid "DCP metadata filename format"
742 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
744 #: src/wx/text_panel.cc:99
746 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
749 msgid "DCP validates OK."
750 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
753 msgid "DCP verification"
754 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
756 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
757 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
763 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
764 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
766 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
767 msgid "DCP-o-matic setup"
768 msgstr "DCP-o-matic Setup"
770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
771 msgid "Debug log file"
772 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
775 msgid "Debug: decode"
776 msgstr "Debug: decode"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
779 msgid "Debug: email sending"
780 msgstr "Debug: Emailversand"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
783 msgid "Debug: encode"
784 msgstr "Debug: encode"
786 #: src/wx/player_information.cc:169
788 msgid "Decode resolution: %dx%d"
789 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
792 msgid "Decrypting KDMs"
793 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
796 msgid "Default DCP audio channels"
797 msgstr "Standard Audiokanäle"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
800 msgid "Default ISDCF name details"
801 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
804 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
808 msgid "Default KDM directory"
809 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
812 msgid "Default audio delay"
813 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
816 msgid "Default container"
817 msgstr "Standard Container"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
820 msgid "Default content type"
821 msgstr "Standard Inhalt Typ"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
824 msgid "Default directory for new films"
825 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
828 msgid "Default duration of still images"
829 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
832 msgid "Default scale-to"
833 msgstr "Standard Skalierung"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
836 msgid "Default standard"
837 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
840 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
841 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
845 msgstr "DCP Vorgaben"
847 #: src/wx/audio_panel.cc:78
849 msgstr "Verzögerung (+/-)"
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
855 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
863 #: src/wx/config_dialog.cc:270
867 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
869 msgstr "Vorläufig nichts tun."
871 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
872 msgid "Dolby / Doremi"
873 msgstr "Dolby / Doremi"
875 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
876 msgid "Don't ask this again"
877 msgstr "Nicht erneut fragen."
879 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
880 msgid "Don't send emails"
881 msgstr "Nicht senden"
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
884 msgid "Don't show hints again"
885 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
887 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
888 msgid "Don't show this message again"
889 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
891 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
895 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
896 msgid "Download certificate"
897 msgstr "Lade Zertifikat"
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
903 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
904 msgid "Downloading certificate"
905 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
907 #: src/wx/player_information.cc:93
909 msgid "Dropped frames: %d"
910 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
913 msgid "Dual-screen displays"
914 msgstr "Zweischirmanzeige"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:276
920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
924 #: src/wx/content_panel.cc:135
926 msgstr "Nach oben/früher"
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Kino bearbeiten..."
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Saal bearbeiten..."
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
938 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
942 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
946 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
947 #: src/wx/editable_list.h:79
949 msgstr "Bearbeiten..."
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
953 msgstr "Schrifteffekt"
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
956 msgid "Effect colour"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
961 msgstr "Emailkonfiguration"
963 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
964 msgid "Email address"
965 msgstr "Emailadresse"
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
968 msgid "Email addresses for KDM delivery"
969 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
972 msgid "Encoding Servers"
973 msgstr "Encoding Server"
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
977 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
979 #: src/wx/text_view.cc:59
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
985 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
986 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
992 #: src/wx/config_dialog.cc:425
996 #: src/wx/config_dialog.cc:807
997 msgid "Export KDM decryption certificate..."
998 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:809
1001 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1005 msgid "Export chain..."
1006 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1008 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1010 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1014 msgstr "Exportieren..."
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1017 msgid "FTP (for Dolby)"
1018 msgstr "FTP (Dolby)"
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1021 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1022 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1024 #: src/wx/video_panel.cc:140
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1029 msgid "Fade in time"
1032 #: src/wx/video_panel.cc:143
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1037 msgid "Fade out time"
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1046 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1047 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1049 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1050 msgid "Filename format"
1051 msgstr "Dateinamenformat"
1053 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1055 msgstr "Projekt Name"
1057 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1059 msgstr "Filter (Video)"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1063 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1065 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Suche fehlende..."
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Ordner / ZIP format"
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 msgstr "Ordner Name"
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1085 msgstr "Zeichensatz"
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1089 msgstr "Zeichensatz..."
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1093 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1097 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1105 msgstr "DCP Bildrate"
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1113 msgid "Frame rate: %d"
1114 msgstr "Bildrate: %d"
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1119 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1120 "verbreiteten Quellformaten."
1122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1127 msgid "From address"
1128 msgstr "Absenderadresse"
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1131 msgid "From template"
1132 msgstr "Aus Projektvorlage"
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1136 msgstr "Vollständig"
1138 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1140 msgstr "Gesamtlänge"
1142 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 msgstr "Vollständig"
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1150 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1155 msgid "GDC password"
1156 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1159 msgid "GDC user name"
1160 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1162 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1164 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1167 msgid "Gain Calculator"
1168 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1170 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1172 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1173 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1179 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1180 msgid "Get from file..."
1181 msgstr "Lade aus Datei..."
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1192 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1194 msgstr "Gehe zu Bild"
1196 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1197 msgid "Go to timecode"
1198 msgstr "Gehe zu Zeit"
1200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1201 msgid "Green chromaticity"
1202 msgstr "Grün Chromatizität"
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1205 msgid "Guess from content"
1206 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1208 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1209 msgid "Higher priority"
1210 msgstr "Höhere Priorität"
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1216 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1220 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1221 msgid "Host name or IP address"
1222 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1225 msgid "I want to play this back at fader"
1226 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1228 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1237 msgid "IP address / host name"
1238 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1242 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1246 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1247 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1248 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1249 "useless. Proceed with caution!"
1251 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1252 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1253 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1254 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1255 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1256 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1257 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1261 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1262 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1263 "become useless. Proceed with caution!"
1265 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1266 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1267 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1268 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1269 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1270 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1271 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1273 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1274 msgid "Image X position"
1275 msgstr "Horizontale Bildposition"
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1278 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1279 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1282 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1283 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1286 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1291 msgstr "Importieren..."
1293 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1294 msgid "Important notice"
1295 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Falsche Version"
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1303 msgstr "Eingangs Gamma"
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1311 msgstr "Eingangswert"
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1321 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1324 msgid "Interface complexity"
1325 msgstr "Programmdarstellung"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1328 msgid "Intermediate"
1329 msgstr "Intermediate"
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1332 msgid "Intermediate common name"
1333 msgstr "Intermediate common name"
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1340 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1341 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1344 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1345 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1349 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1357 "JPEG2000 bandwidth\n"
1358 "for newly-encoded data"
1359 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1361 #: src/wx/content_menu.cc:73
1363 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1365 #: src/wx/controls.cc:83
1366 msgid "Jump to selected content"
1367 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1371 msgstr "KDM Emailversand"
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1374 msgid "KDM directory"
1375 msgstr "KDM Verzeichnis"
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1378 msgid "KDM server URL"
1379 msgstr "KDM Server URL"
1381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1386 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1389 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1390 "Kinoeigenschaften!)"
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1402 msgstr "Eigenzertifikate"
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1407 msgstr "Caption Sprache"
1409 #: src/wx/content_panel.cc:139
1411 msgstr "Nach unten/später"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1419 msgstr "Leaf common name"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Leaf private key"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1428 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1429 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1431 #: src/wx/controls.cc:79
1435 #: src/wx/video_panel.cc:100
1437 msgstr "Beschnitt links"
1439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1443 #: src/wx/player_information.cc:155
1444 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1445 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1447 #: src/wx/text_panel.cc:95
1448 msgid "Line spacing"
1449 msgstr "Zeilenabstand"
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1452 msgid "Load certificate..."
1453 msgstr "Lade Zertifikat…"
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1465 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1469 msgid "Loudness range %.2f LU"
1470 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1472 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1473 msgid "Lower priority"
1474 msgstr "Niedrigere Priorität"
1476 #: src/wx/content_panel.cc:726
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1481 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1482 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1484 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1489 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1490 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1494 msgstr "Erstelle DCP"
1496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1497 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1498 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1502 msgstr "KDMs erstellen"
1504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1505 msgid "Make certificate chain"
1506 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1509 msgid "Manufacture week"
1510 msgstr "Herstellungswoche"
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Herstellungsjahr"
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1517 msgid "Manufacturer ID"
1518 msgstr "Hersteller ID"
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1521 msgid "Manufacturer product code"
1522 msgstr "Herstellungscode"
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1525 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1526 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1530 msgstr "Resultierende Matrix:"
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1533 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1534 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1537 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1538 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1547 msgstr "Hinweisfenster"
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1550 msgid "Mix audio down to stereo"
1551 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1554 msgid "Move configuration"
1555 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1557 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1558 msgid "Move content"
1559 msgstr "Inhalt verschieben..."
1561 #: src/wx/content_panel.cc:136
1562 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1563 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1565 #: src/wx/content_panel.cc:140
1566 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1567 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1569 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1570 msgid "Move to start of reel"
1571 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1573 #: src/wx/video_panel.cc:418
1574 msgid "Multiple content selected"
1575 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1577 #: src/wx/content_widget.h:70
1578 msgid "Multiple values"
1579 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1582 msgid "My Documents"
1583 msgstr "Meine Dokumente"
1585 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1586 msgid "My problem is"
1587 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1589 #: src/wx/content_panel.cc:730
1591 msgstr "Benötigt KDM:"
1593 #: src/wx/content_panel.cc:734
1595 msgstr "Benötigt OV:"
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1602 #: src/wx/player_information.cc:131
1604 msgstr "KDM zuweisen"
1606 #: src/wx/player_information.cc:126
1608 msgstr "OV DCP zuweisen"
1610 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1615 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1616 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1620 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1623 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1624 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1626 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1628 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1631 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1632 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1635 #: src/wx/player_information.cc:114
1636 msgid "No DCP loaded."
1637 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1639 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1641 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1642 "Accounts page in Preferences."
1644 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1645 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1649 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1651 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1653 #: src/wx/content_panel.cc:487
1654 msgid "No content found in this folder."
1655 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1657 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1659 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1660 #: src/wx/video_panel.cc:347
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1666 msgstr "Anmerkungen"
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1669 msgid "Notifications"
1670 msgstr "Benachrichtigungen"
1672 #: src/wx/job_view.cc:83
1673 msgid "Notify when complete"
1674 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1677 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1679 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1682 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1683 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1693 #: src/wx/text_panel.cc:79
1695 msgstr "Verschiebung"
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1698 msgid "Only servers encode"
1700 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1701 "dieser Programminstanz!)"
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1706 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1709 #: src/wx/content_panel.cc:144
1710 msgid "Open the timeline for the film."
1711 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1714 msgid "Organisation"
1715 msgstr "Organisation"
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1718 msgid "Organisational unit"
1719 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1721 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1722 msgid "Other trusted devices"
1723 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1726 msgid "Outgoing mail server"
1727 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1731 msgstr "Umrissdarstellung"
1733 #: src/wx/controls.cc:76
1734 msgid "Outline content"
1735 msgstr "Inhalt hervorheben"
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1738 msgid "Outline width"
1739 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1744 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1745 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1747 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1751 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1753 msgstr "Ausgabedatei"
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1761 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1773 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1776 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1777 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1780 msgid "Paste video settings"
1781 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1783 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1789 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1793 msgid "Peak: %.2fdB"
1794 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1796 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1797 msgid "Peak: unknown"
1798 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1800 #: src/wx/player_information.cc:73
1802 msgstr "Wiedergabeleistung"
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1806 msgstr "Zeitfenster"
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1812 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1816 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1818 msgstr "Abspiellänge"
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1821 msgid "Play sound via"
1822 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1833 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1834 "kontaktieren können!"
1836 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1837 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1838 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1842 msgstr "Startposition im DCP"
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1846 msgstr "Vorabversion"
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1857 msgid "Product code"
1858 msgstr "Produktcode"
1860 #: src/wx/content_menu.cc:75
1861 msgid "Properties..."
1862 msgstr "Eigenschaften..."
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1872 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1877 msgid "RGB to XYZ conversion"
1878 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1882 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1884 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1886 msgstr "Zufällig..."
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1889 msgid "Rating (e.g. 15)"
1890 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1893 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1894 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1896 #: src/wx/content_menu.cc:76
1897 msgid "Re-examine..."
1898 msgstr "Analysieren..."
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1901 msgid "Re-make certificates and key..."
1903 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1907 msgid "Read current devices"
1908 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1910 #: src/wx/content_view.cc:77
1911 msgid "Reading content directory"
1912 msgstr "Lese Verzeichnis"
1914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1916 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1920 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1923 msgid "Recipient certificate"
1924 msgstr "Serverzertifikat"
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1927 msgid "Recreate signing certificates"
1928 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1932 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1935 msgid "Red chromaticity"
1936 msgstr "Rot Chromatizität"
1938 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1941 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1949 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1951 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1954 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1957 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1958 #: src/wx/editable_list.h:82
1962 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1963 msgid "Remove Cinema"
1964 msgstr "Kino entfernen"
1966 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1967 msgid "Remove Screen"
1968 msgstr "Saal entfernen"
1970 #: src/wx/content_panel.cc:132
1971 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1972 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1974 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1975 msgid "Rename template"
1976 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1980 msgstr "Umbenennen..."
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1984 msgstr "Wiederholen"
1986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1987 msgid "Repeat Content"
1988 msgstr "Inhalt wiederholen"
1990 #: src/wx/content_menu.cc:72
1992 msgstr "Wiederhole..."
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1995 msgid "Report A Problem"
1996 msgstr "Problembericht senden"
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1999 msgid "Reset to default subject and text"
2000 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2003 msgid "Reset to default text"
2004 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2011 msgid "Respect KDM validity periods"
2012 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2015 msgid "Restore to original colours"
2016 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2018 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2022 #: src/wx/controls.cc:80
2026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2027 msgid "Right click to change gain."
2028 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2030 #: src/wx/video_panel.cc:110
2032 msgstr "Beschnitt rechts"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2039 msgid "Root common name"
2040 msgstr "Root common name"
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2047 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2048 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2050 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2062 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2064 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2065 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2067 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2068 msgid "Save template"
2069 msgstr "Projektvorlage speichern"
2071 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2072 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2073 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2075 #: src/wx/text_panel.cc:87
2079 #: src/wx/video_panel.cc:146
2081 msgstr "Skaliere auf"
2083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2085 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2088 msgid "Search network for servers"
2089 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2095 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2096 msgid "Select CPL XML file"
2097 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2101 msgid "Select Certificate File"
2102 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2105 msgid "Select Chain File"
2106 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2109 msgid "Select Cinemas File"
2110 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2113 msgid "Select Export File"
2114 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2117 msgid "Select File To Import"
2118 msgstr "Import-Datei auswählen"
2120 #: src/wx/content_menu.cc:377
2122 msgstr "KDM auswählen"
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2125 msgid "Select Key File"
2126 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2128 #: src/wx/content_menu.cc:403
2130 msgstr "OV auswählen"
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2133 msgid "Select activity log file"
2134 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2137 msgid "Select and move content"
2138 msgstr "Auswählen und bewegen"
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2141 msgid "Select cinema and screen database file"
2142 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2145 msgid "Select configuration file"
2146 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2149 msgid "Select debug log file"
2150 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2153 msgid "Select image file"
2154 msgstr "Bilddatei wählen"
2156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2157 msgid "Select lock file"
2158 msgstr "Sperrdatei wählen"
2160 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2161 msgid "Select output file"
2162 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2165 msgid "Send by email"
2166 msgstr "Per Email senden"
2168 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2170 msgstr "Per Email senden"
2172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2174 msgstr "Logs übermitteln"
2176 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2177 msgid "Send translations"
2178 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2186 msgstr "Seriennummer"
2188 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2189 msgid "Serial number"
2190 msgstr "Seriennummer"
2192 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2198 msgstr "Encoding Server"
2200 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2205 msgid "Set language"
2206 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2214 msgstr "Schattendarstellung"
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2217 msgid "Show audio..."
2218 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2221 msgid "Show graph of audio levels..."
2222 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2229 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2230 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2237 msgid "Simple gamma"
2238 msgstr "Gammafunktion"
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2241 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2242 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2244 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2250 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2252 #: src/wx/player_information.cc:137
2255 msgstr "Größe: %dx%d"
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2261 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2263 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2266 msgid "Split by video content"
2267 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2270 msgid "Stable version "
2271 msgstr "Stabile Version"
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2275 msgstr "DCP Standard"
2277 #: src/wx/text_view.cc:51
2281 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2282 msgid "Start of reel"
2283 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2286 msgid "Start player as"
2287 msgstr "Starte Player in"
2289 #: src/wx/text_panel.cc:105
2291 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2294 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2295 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2301 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2303 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2307 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2310 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2311 msgid "Subtitles/captions"
2312 msgstr "Untertitel/CCAP"
2314 #: src/wx/player_information.cc:147
2315 msgid "Subtitles: no"
2316 msgstr "Untertitel: Nein"
2318 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 msgid "Subtitles: yes"
2320 msgstr "Untertitel: Ja"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Test Version"
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2336 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2348 msgstr "Projektvorlagen"
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Test Version"
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2360 msgstr "Getestet von"
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2365 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2371 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2375 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2377 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2380 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2382 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2383 "contains a small error\n"
2384 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2385 "you want to re-create\n"
2386 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2388 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2389 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2390 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2391 "verhindern kann.\n"
2392 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2394 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2395 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2396 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2397 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2399 #: src/wx/content_menu.cc:363
2401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2402 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2405 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2406 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2410 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2413 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2414 "dennoch verwenden?"
2416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2419 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2420 "or overwrite it with your current configuration?"
2422 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2423 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2424 "überschrieben werden?"
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2428 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2429 "probably means that the CPL file is corrupt."
2430 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2435 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2436 "probably means that the asset file is corrupt."
2438 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2439 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2444 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2445 "probably means that the asset file is corrupt."
2447 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2448 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2451 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2452 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2455 msgid "Theatre name"
2458 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2459 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2460 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2462 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2463 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2464 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2468 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2470 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2473 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2474 msgid "There is not enough free memory to do that."
2475 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2478 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2479 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2483 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2484 "certificate. Only the first certificate will be used."
2486 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2487 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2490 msgid "This is not a valid CPL file"
2491 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2504 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2506 #: src/wx/content_panel.cc:143
2508 msgstr "Zeitleiste..."
2510 #: src/wx/content_panel.cc:161
2512 msgstr "Timing/Trimmen"
2514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2516 msgid "Timing|Timing"
2517 msgstr "Timing/Trimmen"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2521 msgstr "Empfängeradresse"
2523 #: src/wx/video_panel.cc:120
2525 msgstr "Beschnitt oben"
2527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2531 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2533 msgstr "Übersetzung"
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2536 msgid "Translated by"
2537 msgstr "Übersetzt von"
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2540 msgid "Trim after current position"
2541 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2543 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2544 msgid "Trim from end"
2545 msgstr "Schnitt vom Ende"
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2548 msgid "Trim from start"
2549 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2552 msgid "Trim up to current position"
2553 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2557 msgid "True peak is %.2fdB"
2558 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2565 msgid "Trusted Device certificate"
2566 msgstr "Serverzertifikat"
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2569 #: src/wx/video_panel.cc:88
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2578 msgid "UTC offset (time zone)"
2579 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2659 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2667 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2694 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2695 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2698 msgid "Use ISDCF name"
2699 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2701 #: src/wx/text_panel.cc:72
2703 msgstr "Verwenden als"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2707 msgstr "Beste wählen"
2709 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2711 msgstr "Preset benutzen"
2713 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2714 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2715 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2717 #: src/wx/text_panel.cc:61
2718 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2720 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2726 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2728 #: src/wx/video_panel.cc:80
2729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2730 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2733 msgid "Use this file as new configuration"
2734 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2738 msgstr "Benutzer Name"
2740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2742 #: src/wx/video_panel.cc:78
2746 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2747 msgid "Video Waveform"
2748 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2750 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2751 msgid "Video frame rate"
2752 msgstr "Bildratenbezugswert"
2754 #: src/wx/text_panel.cc:108
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2768 msgstr "Wasserzeichen"
2770 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Herstellungswoche"
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2784 msgstr "Mit Hilfe von"
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2800 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2804 msgstr "Speichern in:"
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2808 msgstr "Geschrieben von"
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2827 msgid "Year of manufacture"
2828 msgstr "Herstellungsjahr"
2830 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2833 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2836 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2837 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2839 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2842 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2843 "screen with this name."
2845 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2846 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2851 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2852 "you want to continue?"
2854 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2855 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2859 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2861 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2862 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2864 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2866 msgstr "Ihre Emailadresse"
2868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2869 msgid "Your email address"
2870 msgstr "Ihre Emailadresse"
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2874 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2882 msgstr "Zoom über Alles"
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2885 msgid "Zoom in / out"
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2889 msgid "Zoom out to whole film"
2890 msgstr "Vollständig"
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2893 msgid "certificates.barco.com password"
2894 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2897 msgid "certificates.barco.com user name"
2898 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2901 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2902 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2905 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2912 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2913 msgid "closed captions"
2914 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2916 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2917 msgid "component value"
2918 msgstr "Komponentenwert"
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2921 msgid "content filename"
2922 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2924 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2928 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2929 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2930 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2932 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2937 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2944 msgstr "Projekt Name"
2946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2947 msgid "from date/time"
2948 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2955 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2964 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2969 msgid "milliseconds"
2970 msgstr "Millisekunden"
2972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2976 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2977 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2982 msgid "number of reels"
2983 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2985 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3000 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3009 msgstr "Saal/Leinwand"
3011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3013 msgstr "Schwellwert"
3015 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3020 msgid "to date/time"
3021 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3024 msgid "type (cpl/pkl)"
3025 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3028 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3029 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3031 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3048 #~ msgstr "Logdatei"
3050 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3051 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3053 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3054 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3056 #~ msgid "Bold file"
3057 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3059 #~ msgid "Bold font"
3060 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3062 #~ msgid "Italic file"
3063 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3065 #~ msgid "Italic font"
3066 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3068 #~ msgid "Normal file"
3069 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3071 #~ msgid "Normal font"
3072 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3074 #~ msgid "Set from file..."
3075 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3077 #~ msgid "Set from system font..."
3078 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3084 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3090 #~ msgstr "Speichern…"
3092 #~ msgid "Select certificate file"
3093 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3095 #~ msgid "Select playlist file"
3096 #~ msgstr "Playliste wählen"
3099 #~ msgstr "Beschneiden"
3105 #~ msgid "Subtitle/captions"
3106 #~ msgstr "Untertitel"
3109 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3111 #~ msgid "Make DCP anyway"
3112 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3114 #~ msgid "Right eye"
3115 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3118 #~ msgstr "Untertitel"
3121 #~ msgstr "X Skalierung"
3124 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3127 #~ msgstr "Y Skalierung"
3129 #~ msgid "No DCP selected."
3130 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3135 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3136 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3139 #~ msgstr "Neues Projekt"
3141 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3142 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3144 #~ msgid "Subtitle colours"
3145 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3147 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3148 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3153 #~ msgid "Contact email"
3154 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3157 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3158 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3161 #~ msgstr "Nach unten"
3164 #~ msgstr "Nach oben"
3167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3171 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3172 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3173 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3174 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3178 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3179 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3180 #~ "the \"DCP\" tab."
3182 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3183 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3184 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3185 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3186 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3187 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3190 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3191 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3195 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3196 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3197 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3198 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3199 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3200 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3203 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3207 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3209 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3210 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3211 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3215 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3216 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3218 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3219 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3222 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3223 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3225 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3226 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3227 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3228 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3231 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3232 #~ "likely to cause problems on playback."
3234 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3235 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3236 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3240 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3242 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3243 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3244 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3248 #~ "some projectors."
3250 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3251 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3252 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3253 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3256 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3257 #~ "of your audio content."
3259 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3260 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3263 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3266 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3267 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3272 #~ msgid "Server serial number"
3273 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3276 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3277 #~ "cause problems on playback."
3279 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3280 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3283 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3286 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3287 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3288 #~ "(leere) Audiospuren!"
3290 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3291 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3293 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3294 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3296 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3297 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3305 #~ msgid "Fetching..."
3306 #~ msgstr "Zugriff..."
3308 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3309 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3311 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3312 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3315 #~ msgstr "Standbild"
3317 #~ msgid "subtitles"
3318 #~ msgstr "Untertitel"
3323 #~ msgid "Certificate"
3324 #~ msgstr "Zertifikat"
3326 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3327 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3330 #~ msgstr "Kopieren..."
3332 #~ msgid "Load from file..."
3333 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3339 #~ msgstr "Unbekannt"
3341 #~ msgid "Use all servers"
3342 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3344 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3345 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3347 #~ msgid "Default issuer"
3348 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3351 #~ msgid "Show Audio..."
3352 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3354 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3355 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3357 #~ msgid "Disk space required"
3358 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3360 #~ msgid "Film Properties"
3361 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3372 #~ msgid "Output gamma"
3373 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3375 #~ msgid "Artwork by"
3376 #~ msgstr "Grafik von"
3379 #~ msgid "Video length"
3380 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3383 #~ msgid "Video size"
3387 #~ msgid "frames per second"
3388 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3400 #~ msgid "Calculate digests"
3401 #~ msgstr "Berechne..."
3403 #~ msgid "Colour Conversions"
3404 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3407 #~ msgstr "DCP Name"
3436 #~ msgid "counting..."
3437 #~ msgstr "zähle..."
3439 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3440 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3442 #~ msgid "1 channel"
3448 #~ msgid "Audio Gain"
3449 #~ msgstr "Verstärkung"
3451 #~ msgid "From address for KDM emails"
3452 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3454 #~ msgid "Subtitle Stream"
3455 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3460 #~ msgid "Content channel"
3461 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3463 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3464 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3466 #~ msgid "Encoding servers"
3467 #~ msgstr "Encodier Server"
3470 #~ msgstr "Metadata"
3472 #~ msgid "Miscellaneous"
3473 #~ msgstr "Verschiedenes"
3475 #~ msgid "No stretch"
3476 #~ msgstr "Ohne Zerrung"