pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
23 #, c-format
24 msgid " advanced by %dms"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
28 #, c-format
29 msgid " delayed by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
33 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
34 msgid "%"
35 msgstr "%"
36
37 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
38 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
39 msgstr ""
40 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
41 "wählen!"
42
43 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
44 #, c-format
45 msgid "%d KDM written to %s"
46 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
47
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
49 #, c-format
50 msgid "%d KDMs written to %s"
51 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
52
53 #: src/wx/about_dialog.cc:83
54 msgid ""
55 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
56 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
57 msgstr ""
58 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60
61 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
62 msgid "(None)"
63 msgstr "Auswählen..."
64
65 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
66 #, fuzzy
67 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
68 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:140
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
72 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
73
74 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
75 msgid "-6dB"
76 msgstr "-6dB"
77
78 #: src/wx/export_dialog.cc:64
79 msgid "0 is best, 51 is worst"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/wx_util.cc:382
83 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
84 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:374
87 msgid "2 - stereo"
88 msgstr "2 - Stereo"
89
90 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
91 msgid "255"
92 msgstr "255"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:242
95 msgid "2D"
96 msgstr "2D"
97
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
99 msgid "2D version of content available in 3D"
100 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
103 msgid "2K"
104 msgstr "2K"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
107 msgid "3D"
108 msgstr "3D DCP"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:246
111 msgid "3D alternate"
112 msgstr "3D L/R sequentiell"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:247
115 msgid "3D left only"
116 msgstr "3D nur links"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:244
119 msgid "3D left/right"
120 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:248
123 msgid "3D right only"
124 msgstr "3D nur rechts"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:245
127 msgid "3D top/bottom"
128 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:376
131 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
132 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
133
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
135 msgid "4K"
136 msgstr "4K"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:378
139 msgid "6 - 5.1"
140 msgstr "6 - 5.1"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:380
143 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
144 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
145
146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
147 msgid "<b>New colour</b>"
148 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
151 msgid "<b>Original colour</b>"
152 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
153
154 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
155 #.
156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
157 msgid ""
158 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
159 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
160 msgstr ""
161 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
162 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/timing_panel.cc:132
167 msgid ""
168 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
169 "i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
172 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
173 "Tab eingestellt werden!</i>"
174
175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 #: src/wx/update_dialog.cc:36
180 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
181 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
182
183 #: src/wx/about_dialog.cc:35
184 msgid "About DCP-o-matic"
185 msgstr "Über DCP-o-matic"
186
187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
188 msgid "Accounts"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:150
192 msgid "Add Cinema"
193 msgstr "Kino hinzufügen..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:57
196 msgid "Add Cinema..."
197 msgstr "Kino hinzufügen..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:105
200 msgid "Add DCP..."
201 msgstr "DCP hinzufügen..."
202
203 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
204 msgid "Add DKDM folder"
205 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
206
207 #: src/wx/content_menu.cc:78
208 msgid "Add KDM..."
209 msgstr "KDM zuweisen..."
210
211 #: src/wx/content_menu.cc:79
212 msgid "Add OV..."
213 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:206
216 msgid "Add Screen"
217 msgstr "Saal hinzufügen..."
218
219 #: src/wx/screens_panel.cc:63
220 msgid "Add Screen..."
221 msgstr "Saal hinzufügen..."
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:106
224 msgid "Add a DCP."
225 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:102
228 msgid ""
229 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
230 "or a folder of sound files."
231 msgstr ""
232 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
233 "Audiodateien enthalten) "
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:97
236 msgid "Add file(s)..."
237 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:101
240 msgid "Add folder..."
241 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
244 msgid "Add image sequence"
245 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
246
247 #: src/wx/text_panel.cc:227
248 #, fuzzy
249 msgid "Add new..."
250 msgstr "Kino hinzufügen..."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
254 msgstr ""
255 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
256 "hinzufügen."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
259 msgid "Add..."
260 msgstr "Hinzufügen..."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:475
263 msgid ""
264 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
265 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
266 msgstr ""
267 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
268 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
269 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
270 "root->intermediate(s)->leaf!"
271
272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
274 msgid "Address"
275 msgstr "Adresse"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
278 msgid "Adjust white point to"
279 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
280
281 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
282 msgid "Advanced KDM options"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
287 msgid "Advanced..."
288 msgstr "Erweiterte Optionen..."
289
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
291 msgid "Allow any DCP frame rate"
292 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
293
294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
295 msgid "Allow non-standard container ratios"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
299 msgid "Alpha   0"
300 msgstr "Alpha 0"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
303 #, fuzzy
304 msgid "Also supported by"
305 msgstr "Unterstützt durch"
306
307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
308 msgid "An unknown exception occurred."
309 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
310
311 #: src/wx/text_panel.cc:154
312 msgid "Appearance..."
313 msgstr "Darstellung..."
314
315 #: src/wx/job_view.cc:168
316 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
317 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
318
319 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
320 msgid ""
321 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
322 "\n"
323 msgstr ""
324 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
325 "\n"
326
327 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
328 msgid "Atmos"
329 msgstr "Atmos"
330
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
334 msgid "Audio"
335 msgstr "Ton"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
338 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
339 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
340
341 #: src/wx/player_information.cc:132
342 #, c-format
343 msgid "Audio channels: %d"
344 msgstr "Audio Kanäle: %d"
345
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
350 msgstr ""
351 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
352 "weitergegeben."
353
354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
358 "%.1fdB."
359 msgstr ""
360 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
361 "weitergegeben."
362
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
364 msgid "Automatically analyse content audio"
365 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
366
367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
368 msgid "B"
369 msgstr "B"
370
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
372 msgid "BCC address"
373 msgstr "BCC: Adresse"
374
375 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
376 msgid "Barco Alchemy"
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
380 msgid "Blue chromaticity"
381 msgstr "Blau Chromatizität"
382
383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
384 msgid "Bold file"
385 msgstr "Fett Font-Datei"
386
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
388 msgid "Bold font"
389 msgstr "Fetter Zeichensatz"
390
391 #: src/wx/video_panel.cc:151
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Unten"
394
395 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
396 msgid "Browse..."
397 msgstr "Durchsuchen..."
398
399 #: src/wx/text_panel.cc:90
400 msgid "Burn subtitles into image"
401 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
402
403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
404 msgid "But I have to use fader"
405 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
408 msgid "CC addresses"
409 msgstr "CC: Adressen"
410
411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
413 msgid "CPL"
414 msgstr "CPL"
415
416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
417 msgid "CPL ID"
418 msgstr "CPL ID"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
421 msgid "CPL annotation text"
422 msgstr "CPL annotation text"
423
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
425 msgid "CPL's content is not encrypted."
426 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
427
428 #: src/wx/audio_panel.cc:89
429 msgid "Calculate..."
430 msgstr "Berechne CP Fader..."
431
432 #: src/wx/job_view.cc:66
433 msgid "Cancel"
434 msgstr "Abbrechen"
435
436 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
437 msgid "Cannot reference this DCP."
438 msgstr ""
439 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
440
441 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
442 msgid "Cannot reference this DCP: "
443 msgstr ""
444 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
445
446 #: src/wx/text_view.cc:64
447 msgid "Caption"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
451 #, fuzzy
452 msgid "Caption appearance"
453 msgstr "Untertitel Darstellung"
454
455 #: src/wx/text_view.cc:39
456 msgid "Captions"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
460 msgid "Certificate chain"
461 msgstr "Zertifikatskette"
462
463 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
464 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
466 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
467 msgid "Certificate downloaded"
468 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
471 msgid "Chain"
472 msgstr "Kinokette"
473
474 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
475 msgid "Channel gain"
476 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
477
478 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
479 msgid "Channels"
480 msgstr "Kanäle"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:180
483 msgid "Check for testing updates on startup"
484 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:176
487 msgid "Check for updates on startup"
488 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:81
491 msgid "Choose CPL..."
492 msgstr "CPL/Version auswählen..."
493
494 #: src/wx/content_panel.cc:484
495 msgid "Choose a DCP folder"
496 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
497
498 #: src/wx/content_menu.cc:299
499 msgid "Choose a file"
500 msgstr "Datei auswählen"
501
502 #: src/wx/content_panel.cc:411
503 msgid "Choose a file or files"
504 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
507 msgid "Choose a folder"
508 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
509
510 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
511 msgid "Choose a font"
512 msgstr "Zeichensatz wählen"
513
514 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
515 msgid "Choose a font file"
516 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
517
518 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
519 msgid "Christie"
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
523 msgid "Cinema and screen database file"
524 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
525
526 #: src/wx/content_widget.h:79
527 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
528 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
529
530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
531 msgid "Closed captions"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
535 msgid "Colour"
536 msgstr "Farbe"
537
538 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
539 msgid "Colour conversion"
540 msgstr "Farbumwandlung"
541
542 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
543 #: src/wx/video_panel.cc:217
544 msgid "Colour|Custom"
545 msgstr "Eigene Einstellungen..."
546
547 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
548 msgid "Component"
549 msgstr "Komponente"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
552 msgid "Configuration file"
553 msgstr "Konfigurationsdatei"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
557 msgid "Config|Timing"
558 msgstr "Timing"
559
560 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
561 msgid "Confirm KDM email"
562 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
563
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
565 msgid "Container"
566 msgstr "DCI Containertyp"
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
569 #: src/wx/film_editor.cc:53
570 msgid "Content"
571 msgstr "Inhalt(e)"
572
573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
574 msgid "Content Properties"
575 msgstr "Eigenschaften"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
578 msgid "Content Type"
579 msgstr "Inhalt Typ"
580
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
582 msgid "Content version"
583 msgstr "Inhalt Version"
584
585 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
586 msgid "Contrast"
587 msgstr "Kontrast"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
590 msgid "Copy as name"
591 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
592
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
594 msgid "Could not analyse audio."
595 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:458
598 #, c-format
599 msgid "Could not import certificate (%s)"
600 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:383
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not load KDM"
605 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
608 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
610 msgid "Could not read certificate file."
611 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:668
614 #, c-format
615 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
616 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
617
618 #: src/wx/film_viewer.cc:880
619 msgid ""
620 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
621 msgstr ""
622 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
623 "wird stumm sein. \n"
624 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
627 msgid "Cover Sheet"
628 msgstr "Zusammenfassung"
629
630 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
631 msgid "Create in folder"
632 msgstr "In Ordner erstellen"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
635 msgid "Creator"
636 msgstr "Ersteller"
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:111
639 msgid "Crop"
640 msgstr "Beschneiden"
641
642 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
643 #, c-format
644 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
645 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
648 msgid "Cursor: none"
649 msgstr "Cursor: Kein Wert"
650
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
652 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
653 msgid "DCP"
654 msgstr "DCP"
655
656 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
657 msgid "DCP Text Track"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
661 msgid "DCP asset filename format"
662 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
663
664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
665 msgid "DCP directory"
666 msgstr "DCP Verzeichnis"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
669 msgid "DCP metadata filename format"
670 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:132
673 msgid "DCP track"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
677 msgid "DCP validates OK."
678 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
679
680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
681 msgid "DCP verification"
682 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
683
684 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
685 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
686 msgid "DCP-o-matic"
687 msgstr "DCP-o-matic"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
690 #, c-format
691 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
692 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
695 msgid "Debug: decode"
696 msgstr "Debug: decode"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
699 msgid "Debug: email sending"
700 msgstr "Debug: email sending"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
703 msgid "Debug: encode"
704 msgstr "Debug: encode"
705
706 #: src/wx/player_information.cc:159
707 #, c-format
708 msgid "Decode resolution: %dx%d"
709 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
712 msgid "Decrypting KDMs"
713 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
716 msgid "Default DCP audio channels"
717 msgstr "Standard Audiokanäle"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
720 msgid "Default ISDCF name details"
721 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
724 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
725 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
728 msgid "Default KDM directory"
729 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
732 msgid "Default audio delay"
733 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
736 msgid "Default container"
737 msgstr "Standard Container"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
740 msgid "Default content type"
741 msgstr "Standard Inhalt Typ"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
744 msgid "Default directory for new films"
745 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
748 msgid "Default duration of still images"
749 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
752 msgid "Default scale-to"
753 msgstr "Standard Skalierung"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
756 msgid "Default standard"
757 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
761 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
764 msgid "Defaults"
765 msgstr "DCP Vorgaben"
766
767 #: src/wx/audio_panel.cc:93
768 msgid "Delay"
769 msgstr "Verzögerung (+/-)"
770
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
772 msgid "Details..."
773 msgstr "Details..."
774
775 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
776 msgid "Do nothing"
777 msgstr "Vorläufig nichts tun."
778
779 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
780 msgid "Dolby / Doremi"
781 msgstr "Dolby / Doremi"
782
783 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
784 msgid "Don't ask this again"
785 msgstr "Nicht erneut fragen."
786
787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
788 msgid "Don't send emails"
789 msgstr "Nicht senden"
790
791 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
792 msgid "Don't show hints again"
793 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
794
795 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
796 msgid "Don't show this message again"
797 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
798
799 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
800 msgid "Download"
801 msgstr "Download"
802
803 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
804 msgid "Download certificate"
805 msgstr "Lade Zertifikat"
806
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
808 msgid "Download..."
809 msgstr "Download..."
810
811 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
812 msgid "Downloading certificate"
813 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
814
815 #: src/wx/player_information.cc:89
816 #, c-format
817 msgid "Dropped frames: %d"
818 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
819
820 #: src/wx/content_panel.cc:113
821 msgid "Earlier"
822 msgstr "Nach oben/früher"
823
824 #: src/wx/screens_panel.cc:59
825 msgid "Edit Cinema..."
826 msgstr "Kino bearbeiten..."
827
828 #: src/wx/screens_panel.cc:65
829 msgid "Edit Screen..."
830 msgstr "Saal bearbeiten..."
831
832 #: src/wx/screens_panel.cc:170
833 msgid "Edit cinema"
834 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
835
836 #: src/wx/screens_panel.cc:246
837 msgid "Edit screen"
838 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
839
840 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
841 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
842 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
843 #: src/wx/editable_list.h:77
844 msgid "Edit..."
845 msgstr "Bearbeiten..."
846
847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
848 msgid "Effect"
849 msgstr "Schrifteffekt"
850
851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
852 msgid "Effect colour"
853 msgstr "Effektfarbe"
854
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
856 msgid "Email"
857 msgstr "Email"
858
859 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
860 msgid "Email address"
861 msgstr "Emailadresse"
862
863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
864 msgid "Email addresses for KDM delivery"
865 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
866
867 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
868 msgid "Encoding Servers"
869 msgstr "Encoding Server"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
872 msgid "Encrypted"
873 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
874
875 #: src/wx/text_view.cc:56
876 msgid "End"
877 msgstr "Ende"
878
879 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
880 #, c-format
881 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
882 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
885 msgid "Errors"
886 msgstr "Fehler"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:384
889 msgid "Export"
890 msgstr "Exportieren"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:733
893 msgid "Export KDM decryption certificate..."
894 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:735
897 msgid "Export KDM decryption chain..."
898 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:737
901 msgid "Export all KDM decryption settings..."
902 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
903
904 #: src/wx/export_dialog.cc:52
905 msgid "Export film"
906 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
909 msgid "Export..."
910 msgstr "Exportieren..."
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
913 msgid "FTP (for Dolby)"
914 msgstr "FTP (Dolby)"
915
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
917 msgid "Facility (e.g. DLA)"
918 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:165
921 msgid "Fade in"
922 msgstr "Einblenden"
923
924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
925 msgid "Fade in time"
926 msgstr "Einblenden"
927
928 #: src/wx/video_panel.cc:170
929 msgid "Fade out"
930 msgstr "Ausblenden"
931
932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
933 msgid "Fade out time"
934 msgstr "Ausblenden"
935
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
937 #, c-format
938 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
939 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
940
941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
942 msgid "Filename format"
943 msgstr "Dateinamenformat"
944
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
946 msgid "Film name"
947 msgstr "Projekt Name"
948
949 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
950 msgid "Filters"
951 msgstr "Filter (Video)"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
954 msgid ""
955 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
956 msgstr ""
957 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
958
959 #: src/wx/content_menu.cc:74
960 msgid "Find missing..."
961 msgstr "Suche fehlende..."
962
963 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
964 msgid "Folder / ZIP name format"
965 msgstr "Ordner / ZIP format"
966
967 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
968 msgid "Folder name"
969 msgstr "Ordner Name"
970
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
973 msgid "Fonts"
974 msgstr "Zeichensätze"
975
976 #: src/wx/text_panel.cc:152
977 msgid "Fonts..."
978 msgstr "Zeichensätze..."
979
980 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
981 msgid "Forensically mark audio"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
985 msgid "Forensically mark video"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/export_dialog.cc:54
989 msgid "Format"
990 msgstr "Format"
991
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
993 msgid "Frame Rate"
994 msgstr "DCP Bildrate"
995
996 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
997 msgid "Frame rate"
998 msgstr "Bildrate"
999
1000 #: src/wx/player_information.cc:129
1001 #, c-format
1002 msgid "Frame rate: %d"
1003 msgstr "Bildrate: %d"
1004
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1006 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1007 msgstr ""
1008 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1009 "verbreiteten Quellformaten."
1010
1011 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1012 msgid "From"
1013 msgstr "Von"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1016 msgid "From address"
1017 msgstr "Absenderadresse"
1018
1019 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1020 msgid "From template"
1021 msgstr "Aus Projektvorlage"
1022
1023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1024 msgid "Full"
1025 msgstr "Voll"
1026
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1028 msgid "Full length"
1029 msgstr "Gesamtlänge"
1030
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1032 msgid "GB"
1033 msgstr "GB"
1034
1035 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1036 #, fuzzy
1037 msgid "GDC"
1038 msgstr "DCP"
1039
1040 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1041 msgid "Gain"
1042 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1043
1044 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1045 msgid "Gain Calculator"
1046 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1047
1048 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1049 #, c-format
1050 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1051 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1052
1053 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1054 msgid "General"
1055 msgstr "Allgemein"
1056
1057 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1058 msgid "Get from file..."
1059 msgstr "Lade aus Datei..."
1060
1061 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1062 msgid "Go back"
1063 msgstr "Zurück"
1064
1065 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1066 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1067 msgid "Go to"
1068 msgstr "Gehe zu"
1069
1070 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1071 msgid "Go to frame"
1072 msgstr "Gehe zu Bild"
1073
1074 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1075 msgid "Go to timecode"
1076 msgstr "Gehe zu Zeit"
1077
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1079 msgid "Green chromaticity"
1080 msgstr "Grün Chromatizität"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1083 msgid "Guess from content"
1084 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1085
1086 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1087 msgid "Higher priority"
1088 msgstr "Höhere Priorität"
1089
1090 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1091 msgid "Hints"
1092 msgstr "Tipps"
1093
1094 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1095 msgid "Host"
1096 msgstr "Host"
1097
1098 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1099 msgid "Host name or IP address"
1100 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1101
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1103 msgid "I want to play this back at fader"
1104 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1105
1106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1107 msgid "ID"
1108 msgstr "ID"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1111 msgid "IP address"
1112 msgstr "IP Adresse"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1115 msgid "IP address / host name"
1116 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1117
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1119 msgid "ISDCF name"
1120 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1123 msgid ""
1124 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1125 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1126 "become useless.  Proceed with caution!"
1127 msgstr ""
1128 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1129 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1130 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1131 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1132 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1133 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1134 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1135
1136 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1137 msgid "Image X position"
1138 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1141 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1142 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1145 msgid "Import..."
1146 msgstr "Importieren..."
1147
1148 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1149 msgid "Important notice"
1150 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1151
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1153 msgid "Incorrect version"
1154 msgstr "Falsche Version"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1157 msgid "Input gamma"
1158 msgstr "Eingangs Gamma"
1159
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1161 msgid "Input gamma correction"
1162 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1165 msgid "Input power"
1166 msgstr "Eingangswert"
1167
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1169 msgid "Input transfer function"
1170 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1171
1172 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1173 #, c-format
1174 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1175 msgstr ""
1176 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1179 msgid "Intermediate"
1180 msgstr "Intermediate"
1181
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1183 msgid "Intermediate common name"
1184 msgstr "Intermediate common name"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1187 msgid "Interop"
1188 msgstr "Interop"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1191 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1192 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1193
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1195 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1196 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1199 msgid "Issuer"
1200 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1201
1202 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1203 msgid "Italic file"
1204 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1205
1206 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1207 msgid "Italic font"
1208 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1211 msgid ""
1212 "JPEG2000 bandwidth\n"
1213 "for newly-encoded data"
1214 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1215
1216 #: src/wx/content_menu.cc:73
1217 msgid "Join"
1218 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1219
1220 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1221 msgid "Jump to selected content"
1222 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1225 msgid "KDM Email"
1226 msgstr "KDM Emailversand"
1227
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1229 msgid "KDM type"
1230 msgstr "KDM Typ"
1231
1232 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1234 msgid "KDM|Timing"
1235 msgstr ""
1236 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1237 "Kinoeigenschaften!)"
1238
1239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1240 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1241 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1244 msgid "Key"
1245 msgstr "Schlüssel"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1248 msgid "Keys"
1249 msgstr "Eigenzertifikate"
1250
1251 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1252 msgid "Language"
1253 msgstr "Sprache"
1254
1255 #: src/wx/content_panel.cc:117
1256 msgid "Later"
1257 msgstr "Nach unten/später"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1260 msgid "Leaf"
1261 msgstr "Leaf"
1262
1263 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1264 msgid "Leaf common name"
1265 msgstr "Leaf common name"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1268 msgid "Leaf private key"
1269 msgstr "Leaf private key"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1272 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1273 msgstr ""
1274 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1275 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1276
1277 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1278 msgid "Left"
1279 msgstr "Links"
1280
1281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1282 msgid "Length"
1283 msgstr "Länge"
1284
1285 #: src/wx/player_information.cc:145
1286 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1287 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1288
1289 #: src/wx/text_panel.cc:123
1290 msgid "Line spacing"
1291 msgstr "Zeilenabstand"
1292
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1294 msgid "Log"
1295 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1296
1297 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1298 #, c-format
1299 msgid "Loudness range %.2f LU"
1300 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1301
1302 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1303 msgid "Lower priority"
1304 msgstr "Niedrigere Priorität"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:692
1307 msgid "MISSING: "
1308 msgstr "FEHLT:"
1309
1310 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1311 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1312 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1313
1314 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1315 msgid "MP4 / H.264"
1316 msgstr "MP4/H.264"
1317
1318 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1319 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1320 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1323 msgid "Mail password"
1324 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1327 msgid "Mail user name"
1328 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1329
1330 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Make DCP"
1333 msgstr "KDMs erstellen"
1334
1335 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1336 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1337 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1338
1339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1340 msgid "Make KDMs"
1341 msgstr "KDMs erstellen"
1342
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1344 msgid "Make certificate chain"
1345 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1348 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1349 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1350
1351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1352 msgid "Matrix"
1353 msgstr "Resultierende Matrix:"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1356 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1357 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1360 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1361 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1365 msgid "Mbit/s"
1366 msgstr "Mbit/s"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1369 msgid "Message box"
1370 msgstr "Hinweisfenster"
1371
1372 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1373 msgid "Mix audio down to stereo"
1374 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1375
1376 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1377 msgid "Move configuration"
1378 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1379
1380 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1381 msgid "Move content"
1382 msgstr "Inhalt verschieben..."
1383
1384 #: src/wx/content_panel.cc:114
1385 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1386 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:118
1389 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1390 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1391
1392 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1393 msgid "Move to start of reel"
1394 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1395
1396 #: src/wx/video_panel.cc:388
1397 msgid "Multiple content selected"
1398 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1399
1400 #: src/wx/content_widget.h:70
1401 msgid "Multiple values"
1402 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1403
1404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1405 msgid "My Documents"
1406 msgstr "Meine Dokumente"
1407
1408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1409 msgid "My problem is"
1410 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1411
1412 #: src/wx/content_panel.cc:696
1413 msgid "NEEDS KDM: "
1414 msgstr "Benötigt KDM:"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:700
1417 msgid "NEEDS OV: "
1418 msgstr "Benötigt OV:"
1419
1420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1421 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "Name"
1424
1425 #: src/wx/player_information.cc:121
1426 msgid "Needs KDM"
1427 msgstr "KDM zuweisen"
1428
1429 #: src/wx/player_information.cc:116
1430 msgid "Needs OV"
1431 msgstr "OV DCP zuweisen"
1432
1433 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1434 msgid "New name"
1435 msgstr "Neuer Name"
1436
1437 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1438 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1439 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1440
1441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1442 msgid ""
1443 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1444 "Accounts page in Preferences."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1448 msgid ""
1449 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1450 "Accounts page in Preferences."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/player_information.cc:104
1454 msgid "No DCP loaded."
1455 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1456
1457 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1458 msgid ""
1459 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1460 "Accounts page in Preferences."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1464 #, c-format
1465 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1466 msgstr ""
1467 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:458
1470 msgid "No content found in this folder."
1471 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1472
1473 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1475 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1476 #: src/wx/video_panel.cc:317
1477 msgid "None"
1478 msgstr "Ohne"
1479
1480 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1481 msgid "Normal file"
1482 msgstr "Standard Font-Datei"
1483
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1485 msgid "Normal font"
1486 msgstr "Standard Zeichensatz"
1487
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1489 msgid "Notes"
1490 msgstr "Anmerkungen"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1493 msgid "Notifications"
1494 msgstr "Benachrichtigungen"
1495
1496 #: src/wx/job_view.cc:79
1497 msgid "Notify when complete"
1498 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1501 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1502 msgstr ""
1503 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1506 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1507 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1508
1509 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1510 msgid "Off"
1511 msgstr "Aus"
1512
1513 #: src/wx/text_panel.cc:94
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Offset"
1516 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1517
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1519 msgid "Only servers encode"
1520 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1523 msgid "Open console window"
1524 msgstr ""
1525 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1526 "Hauptanwendung!)"
1527
1528 #: src/wx/content_panel.cc:122
1529 msgid "Open the timeline for the film."
1530 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1531
1532 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1533 msgid "Organisation"
1534 msgstr "Organisation"
1535
1536 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1537 msgid "Organisational unit"
1538 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1539
1540 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1541 msgid "Other trusted devices"
1542 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1545 msgid "Outgoing mail server"
1546 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1549 msgid "Outline"
1550 msgstr "Umrissdarstellung"
1551
1552 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1553 msgid "Outline content"
1554 msgstr "Inhalt hervorheben"
1555
1556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1557 msgid "Outline width"
1558 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1563 msgstr ""
1564 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1565 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1566
1567 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1568 msgid "Output"
1569 msgstr "Ausgabe"
1570
1571 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1572 msgid "Output file"
1573 msgstr "Ausgabedatei"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1576 msgid "Output gamma correction"
1577 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1578
1579 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1580 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1581 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1584 msgid "Password"
1585 msgstr "Passwort"
1586
1587 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1588 msgid "Paste"
1589 msgstr "Einfügen"
1590
1591 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1592 msgid "Paste audio settings"
1593 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1594
1595 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1598 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1599
1600 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1601 msgid "Paste video settings"
1602 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1603
1604 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1605 msgid "Pause"
1606 msgstr "Pause"
1607
1608 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1609 msgid "Peak"
1610 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1611
1612 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1613 #, c-format
1614 msgid "Peak: %.2fdB"
1615 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1616
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1618 msgid "Peak: unknown"
1619 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1620
1621 #: src/wx/player_information.cc:71
1622 msgid "Performance"
1623 msgstr "Wiedergabeleistung"
1624
1625 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1626 msgid "Play"
1627 msgstr "Abspielen"
1628
1629 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1630 msgid "Play length"
1631 msgstr "Abspiellänge"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1634 msgid "Play sound via"
1635 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1636
1637 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1638 msgid ""
1639 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1640 "about the problem."
1641 msgstr ""
1642 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1643 "kontaktieren können!"
1644
1645 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1646 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1647 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1648
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1650 msgid "Position"
1651 msgstr "Startposition im DCP"
1652
1653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1654 msgid "Pre-release"
1655 msgstr "Vorabversion"
1656
1657 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1658 msgid "ProRes"
1659 msgstr "ProRes"
1660
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1662 msgid "Processor"
1663 msgstr "Prozessor"
1664
1665 #: src/wx/content_menu.cc:75
1666 msgid "Properties..."
1667 msgstr "Eigenschaften..."
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1670 msgid "Protocol"
1671 msgstr "Protokoll"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1674 msgid "Quality"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1678 msgid "RGB to XYZ conversion"
1679 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1680
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1682 msgid "RMS"
1683 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1684
1685 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1686 msgid "Random"
1687 msgstr "Zufällig..."
1688
1689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1690 msgid "Rating (e.g. 15)"
1691 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1692
1693 #: src/wx/content_menu.cc:76
1694 msgid "Re-examine..."
1695 msgstr "Analysieren..."
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1698 msgid "Re-make certificates and key..."
1699 msgstr ""
1700 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1701 "neu erzeugen..."
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1704 msgid "Rec. 601"
1705 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1708 msgid "Rec. 709"
1709 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1710
1711 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1712 msgid "Recipient certificate"
1713 msgstr "Serverzertifikat"
1714
1715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1716 msgid "Recreate signing certificates"
1717 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1718
1719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1720 msgid "Red band"
1721 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1724 msgid "Red chromaticity"
1725 msgstr "Rot Chromatizität"
1726
1727 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1728 #, c-format
1729 msgid "Reel %d"
1730 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1731
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1733 msgid "Reel length"
1734 msgstr "Aktgröße"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1737 msgid "Reels"
1738 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1739
1740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1742 msgid "Reel|Custom"
1743 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1746 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1747 #: src/wx/editable_list.h:80
1748 msgid "Remove"
1749 msgstr "Entfernen"
1750
1751 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1752 msgid "Remove Cinema"
1753 msgstr "Kino entfernen"
1754
1755 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1756 msgid "Remove Screen"
1757 msgstr "Saal entfernen"
1758
1759 #: src/wx/content_panel.cc:110
1760 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1761 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1762
1763 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1764 msgid "Rename template"
1765 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1766
1767 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1768 msgid "Rename..."
1769 msgstr "Umbenennen..."
1770
1771 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1772 msgid "Repeat"
1773 msgstr "Wiederholen"
1774
1775 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1776 msgid "Repeat Content"
1777 msgstr "Inhalt wiederholen"
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:72
1780 msgid "Repeat..."
1781 msgstr "Wiederhole..."
1782
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1784 msgid "Report A Problem"
1785 msgstr "Problembericht senden"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1788 msgid "Reset to default subject and text"
1789 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1792 msgid "Reset to default text"
1793 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1796 msgid "Resolution"
1797 msgstr "Auflösung"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1800 msgid "Restore to original colours"
1801 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1802
1803 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1804 msgid "Resume"
1805 msgstr "Weiter"
1806
1807 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1808 msgid "Right"
1809 msgstr "Rechts"
1810
1811 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1812 msgid "Right click to change gain."
1813 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1816 msgid "Root"
1817 msgstr "Root"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1820 msgid "Root common name"
1821 msgstr "Root common name"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1824 msgid "S-Gamut3"
1825 msgstr "S-Gamut3"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1828 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1829 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1832 msgid "SMPTE"
1833 msgstr "SMPTE"
1834
1835 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1836 #, c-format
1837 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1838 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1839
1840 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1841 msgid "Save template"
1842 msgstr "Projektvorlage speichern"
1843
1844 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1845 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1846 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1847
1848 #: src/wx/text_panel.cc:108
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Scale"
1851 msgstr "Skalierverfahren"
1852
1853 #: src/wx/video_panel.cc:175
1854 msgid "Scale to"
1855 msgstr "Skaliere auf"
1856
1857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1858 msgid "Screens"
1859 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1862 msgid "Search network for servers"
1863 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1864
1865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Select"
1868 msgstr "OV auswählen"
1869
1870 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1871 msgid "Select CPL XML file"
1872 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1876 msgid "Select Certificate File"
1877 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1880 msgid "Select Chain File"
1881 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1882
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Select Cinemas File"
1886 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1889 msgid "Select Export File"
1890 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1893 msgid "Select File To Import"
1894 msgstr "Import-Datei auswählen"
1895
1896 #: src/wx/content_menu.cc:377
1897 msgid "Select KDM"
1898 msgstr "KDM auswählen"
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1901 msgid "Select Key File"
1902 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1903
1904 #: src/wx/content_menu.cc:403
1905 msgid "Select OV"
1906 msgstr "OV auswählen"
1907
1908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Select and move content"
1911 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1912
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1914 msgid "Select certificate file"
1915 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1918 msgid "Select cinema and screen database file"
1919 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1922 msgid "Select configuration file"
1923 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1924
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1926 msgid "Select output file"
1927 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1928
1929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1930 msgid "Send by email"
1931 msgstr "Per Email senden"
1932
1933 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1934 msgid "Send emails"
1935 msgstr "Per Email senden"
1936
1937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1938 msgid "Send logs"
1939 msgstr "Logs übermitteln"
1940
1941 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1942 msgid "Sequence"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1946 msgid "Serial number"
1947 msgstr "Seriennummer"
1948
1949 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1950 msgid "Server"
1951 msgstr "Server"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1954 msgid "Servers"
1955 msgstr "Encoding Server"
1956
1957 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1958 msgid "Set"
1959 msgstr "Setzen"
1960
1961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1962 msgid "Set from file..."
1963 msgstr "Lade aus Datei..."
1964
1965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1966 msgid "Set from system font..."
1967 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1970 msgid "Set language"
1971 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1972
1973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1974 msgid "Set to"
1975 msgstr "Setzen auf"
1976
1977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1978 msgid "Shadow"
1979 msgstr "Schattendarstellung"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1982 msgid "Show audio..."
1983 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1984
1985 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1986 msgid "Show graph of audio levels..."
1987 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1988
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1990 msgid "Signed"
1991 msgstr "Signiert"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1994 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1995 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1998 msgid "Simple gamma"
1999 msgstr "Gammafunktion"
2000
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2002 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2003 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2004
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
2006 msgid "Single reel"
2007 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2008
2009 #: src/wx/player_information.cc:127
2010 #, c-format
2011 msgid "Size: %dx%d"
2012 msgstr "Größe: %dx%d"
2013
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2015 msgid "Smoothing"
2016 msgstr "Glätten"
2017
2018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2019 msgid "Snap"
2020 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2023 msgid "Split by video content"
2024 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2025
2026 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2027 msgid "Stable version "
2028 msgstr "Stabile Version"
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2031 msgid "Standard"
2032 msgstr "DCP Standard"
2033
2034 #: src/wx/text_view.cc:48
2035 msgid "Start"
2036 msgstr "Start"
2037
2038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2039 msgid "Start of reel"
2040 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2041
2042 #: src/wx/text_panel.cc:142
2043 msgid "Stream"
2044 msgstr "Spur"
2045
2046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2047 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2048 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2051 msgid "Subject"
2052 msgstr "Betreff"
2053
2054 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2055 msgid "Subscribers"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2059 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2060 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2061
2062 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Subtitle/captions"
2065 msgstr "Untertitel"
2066
2067 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Subtitles/captions"
2070 msgstr "Untertitel"
2071
2072 #: src/wx/player_information.cc:137
2073 msgid "Subtitles: no"
2074 msgstr "Untertitel: Nein"
2075
2076 #: src/wx/player_information.cc:135
2077 msgid "Subtitles: yes"
2078 msgstr "Untertitel: Ja"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2081 msgid "TMS"
2082 msgstr "TMS"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2085 msgid "Target path"
2086 msgstr "Zielpfad"
2087
2088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2089 msgid "Temp version"
2090 msgstr "Test Version"
2091
2092 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2093 msgid "Template"
2094 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2095
2096 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2097 msgid "Template name"
2098 msgstr "Name"
2099
2100 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2101 msgid "Template names must not be empty."
2102 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2103
2104 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2105 msgid "Templates"
2106 msgstr "Projektvorlagen"
2107
2108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2109 msgid "Territory (e.g. UK)"
2110 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2111
2112 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2113 msgid "Test version "
2114 msgstr "Test Version"
2115
2116 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2117 msgid "Tested by"
2118 msgstr "Getestet von"
2119
2120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2121 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2122 msgstr ""
2123 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2124 "liegen ;-)"
2125
2126 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2127 msgid ""
2128 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2129 "contains a small error\n"
2130 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2131 "you want to re-create\n"
2132 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2133 msgstr ""
2134 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2135 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2136 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2137 "verhindern kann.\n"
2138 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2139 "Fehler beheben?\n"
2140 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2141 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2142 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2143 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2144
2145 #: src/wx/content_menu.cc:363
2146 msgid ""
2147 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2148 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2149 "missing content."
2150 msgstr ""
2151 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2152 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2153
2154 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2155 msgid ""
2156 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2157 "use it?"
2158 msgstr ""
2159 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2160 "dennoch verwenden?"
2161
2162 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2166 "or overwrite it with your current configuration?"
2167 msgstr ""
2168 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2169 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2170 "überschrieben werden?"
2171
2172 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2173 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2174 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2175
2176 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2177 msgid ""
2178 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2179 msgstr ""
2180 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2181 "überschreiben?"
2182
2183 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2184 msgid "There is not enough free memory to do that."
2185 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2188 msgid ""
2189 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2190 "certificate. Only the first certificate will be used."
2191 msgstr ""
2192 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2193 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2194
2195 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2196 msgid "This is not a valid CPL file"
2197 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2198
2199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2200 msgid "Threads"
2201 msgstr "Threads"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2204 msgid "Thumbprint"
2205 msgstr "Übersicht"
2206
2207 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2208 msgid "Timeline"
2209 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2210
2211 #: src/wx/content_panel.cc:121
2212 msgid "Timeline..."
2213 msgstr "Zeitleiste..."
2214
2215 #: src/wx/content_panel.cc:134
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Timing"
2218 msgstr ""
2219 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
2220 "Kinoeigenschaften!)"
2221
2222 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2224 msgid "Timing|Timing"
2225 msgstr "Timing/Trimmen"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2228 msgid "To address"
2229 msgstr "Empfängeradresse"
2230
2231 #: src/wx/video_panel.cc:140
2232 msgid "Top"
2233 msgstr "Oben"
2234
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2236 msgid "Translated by"
2237 msgstr "Übersetzt von"
2238
2239 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2240 msgid "Trim after current position"
2241 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2242
2243 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2244 msgid "Trim from end"
2245 msgstr "Schnitt vom Ende"
2246
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2248 msgid "Trim from start"
2249 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2250
2251 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2252 msgid "Trim up to current position"
2253 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2256 #, c-format
2257 msgid "True peak is %.2fdB"
2258 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2259
2260 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2261 #: src/wx/video_panel.cc:97
2262 msgid "Type"
2263 msgstr "Typ"
2264
2265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2266 msgid "UTC"
2267 msgstr "UTC/GMT"
2268
2269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2270 msgid "UTC offset (time zone)"
2271 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2272
2273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2274 msgid "UTC+1"
2275 msgstr "UTC/GMT+1"
2276
2277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2278 msgid "UTC+10"
2279 msgstr "UTC/GMT+10"
2280
2281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2282 msgid "UTC+11"
2283 msgstr "UTC/GMT+11"
2284
2285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2286 msgid "UTC+12"
2287 msgstr "UTC/GMT+12"
2288
2289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2290 msgid "UTC+2"
2291 msgstr "UTC/GMT+2"
2292
2293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2294 msgid "UTC+3"
2295 msgstr "UTC/GMT+3"
2296
2297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2298 msgid "UTC+4"
2299 msgstr "UTC/GMT+4"
2300
2301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2302 msgid "UTC+5"
2303 msgstr "UTC/GMT+5"
2304
2305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2306 msgid "UTC+5:30"
2307 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2308
2309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2310 msgid "UTC+6"
2311 msgstr "UTC/GMT+6"
2312
2313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2314 msgid "UTC+7"
2315 msgstr "UTC/GMT+7"
2316
2317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2318 msgid "UTC+8"
2319 msgstr "UTC/GMT+8"
2320
2321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2322 msgid "UTC+9"
2323 msgstr "UTC/GMT+9"
2324
2325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2326 msgid "UTC+9:30"
2327 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2328
2329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2330 msgid "UTC-1"
2331 msgstr "UTC/GMT-1"
2332
2333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2334 msgid "UTC-10"
2335 msgstr "UTC/GMT-10"
2336
2337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2338 msgid "UTC-11"
2339 msgstr "UTC/GMT-11"
2340
2341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2342 msgid "UTC-2"
2343 msgstr "UTC/GMT-2"
2344
2345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2346 msgid "UTC-3"
2347 msgstr "UTC/GMT-3"
2348
2349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2350 msgid "UTC-3:30"
2351 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2352
2353 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2354 msgid "UTC-4"
2355 msgstr "UTC/GMT-4"
2356
2357 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2358 msgid "UTC-4:30"
2359 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2360
2361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2362 msgid "UTC-5"
2363 msgstr "UTC/GMT-5/"
2364
2365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2366 msgid "UTC-6"
2367 msgstr "UTC/GMT-6"
2368
2369 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2370 msgid "UTC-7"
2371 msgstr "UTC/GMT-7"
2372
2373 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2374 msgid "UTC-8"
2375 msgstr "UTC/GMT-8"
2376
2377 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2378 msgid "UTC-9"
2379 msgstr "UTC/GMT-9"
2380
2381 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2382 msgid "Update"
2383 msgstr "Update"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2386 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2387 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2388
2389 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2390 msgid "Use ISDCF name"
2391 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2392
2393 #: src/wx/text_panel.cc:81
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Use as"
2396 msgstr "Beste wählen"
2397
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2399 msgid "Use best"
2400 msgstr "Beste wählen"
2401
2402 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2403 msgid "Use preset"
2404 msgstr "Preset benutzen"
2405
2406 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2407 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2408 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2409
2410 #: src/wx/text_panel.cc:60
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2413 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2414
2415 #: src/wx/text_panel.cc:58
2416 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2417 msgstr ""
2418 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2419
2420 #: src/wx/video_panel.cc:79
2421 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2422 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2423
2424 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2425 msgid "Use this file as new configuration"
2426 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2429 msgid "User name"
2430 msgstr "Benutzer Name"
2431
2432 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2433 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2434 #: src/wx/video_panel.cc:75
2435 msgid "Video"
2436 msgstr "Bild"
2437
2438 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2439 msgid "Video Waveform"
2440 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2443 msgid "Video frame rate"
2444 msgstr "Bildratenbezugswert"
2445
2446 #: src/wx/text_panel.cc:150
2447 msgid "View..."
2448 msgstr "Liste..."
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2451 msgid "Warnings"
2452 msgstr "Warnungen"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2455 msgid "White point"
2456 msgstr "Weisspunkt"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2459 msgid "White point adjustment"
2460 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2461
2462 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2463 msgid "With help from"
2464 msgstr "Mit Hilfe von"
2465
2466 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2467 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2468 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2469
2470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2471 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2472 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2473
2474 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2475 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2476 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2477
2478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2479 msgid "Write to"
2480 msgstr "Speichern in"
2481
2482 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2483 msgid "Written by"
2484 msgstr "Geschrieben von"
2485
2486 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2487 msgid "X"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2491 msgid "Y"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2495 msgid "YUV to RGB conversion"
2496 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2497
2498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2499 msgid "YUV to RGB matrix"
2500 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2501
2502 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2506 "this name."
2507 msgstr ""
2508 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2509 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2510
2511 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2515 "screen with this name."
2516 msgstr ""
2517 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2518 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2519 "eindeutig sein."
2520
2521 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2522 msgid ""
2523 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2524 "you want to continue?"
2525 msgstr ""
2526 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2527 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2528
2529 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2530 msgid ""
2531 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2532 msgstr ""
2533 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2534 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2535
2536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2537 msgid "Your email address"
2538 msgstr "Ihre Emailadresse"
2539
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2541 msgid "Zoom"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2545 msgid "Zoom all"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2549 msgid "Zoom in / out"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2553 msgid "Zoom out to whole film"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2557 msgid "certificates.barco.com password"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2561 msgid "certificates.barco.com username"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2565 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2569 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/text_panel.cc:85
2573 msgid "closed captions"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2577 msgid "component value"
2578 msgstr "Komponentenwert:"
2579
2580 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2581 msgid "dB"
2582 msgstr "dB"
2583
2584 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2585 #, c-format
2586 msgid "e.g. %s"
2587 msgstr "z.B. %s"
2588
2589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2590 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2591 msgid "f"
2592 msgstr "f"
2593
2594 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2595 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2596 msgid "h"
2597 msgstr "h"
2598
2599 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2600 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2601 msgid "m"
2602 msgstr "m"
2603
2604 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2605 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2606 msgid "ms"
2607 msgstr "ms"
2608
2609 #: src/wx/text_panel.cc:84
2610 #, fuzzy
2611 msgid "open subtitles"
2612 msgstr "Untertitel verwenden"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2615 msgid "port"
2616 msgstr "Port"
2617
2618 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2620 msgid "s"
2621 msgstr "s"
2622
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2624 msgid "threshold"
2625 msgstr "Schwellwert"
2626
2627 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2628 msgid "times"
2629 msgstr "mal"
2630
2631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2632 msgid "until"
2633 msgstr "Bis"
2634
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2636 msgid "x"
2637 msgstr "x"
2638
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2640 msgid "y"
2641 msgstr "y"
2642
2643 #~ msgid "Left eye"
2644 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2645
2646 #~ msgid "Make DCP anyway"
2647 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2648
2649 #~ msgid "Right eye"
2650 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2651
2652 #~ msgid "Subtitle"
2653 #~ msgstr "Untertitel"
2654
2655 #~ msgid "X Scale"
2656 #~ msgstr "X Skalierung"
2657
2658 #~ msgid "Y Offset"
2659 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2660
2661 #~ msgid "Y Scale"
2662 #~ msgstr "Y Skalierung"
2663
2664 #~ msgid "No DCP selected."
2665 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2666
2667 #~ msgid "Time"
2668 #~ msgstr "Zeit"
2669
2670 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2671 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2672
2673 #~ msgid "Load..."
2674 #~ msgstr "Lade..."
2675
2676 #~ msgid "New Film"
2677 #~ msgstr "Neues Projekt"
2678
2679 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2680 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2681
2682 #~ msgid "Subtitle colours"
2683 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2684
2685 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2686 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2687
2688 #~ msgid "Gamma"
2689 #~ msgstr "Gamma"
2690
2691 #~ msgid "Contact email"
2692 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2693
2694 #, fuzzy
2695 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2696 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2697
2698 #~ msgid "Down"
2699 #~ msgstr "Nach unten"
2700
2701 #~ msgid "Up"
2702 #~ msgstr "Nach oben"
2703
2704 #~ msgid ""
2705 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2706 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2707 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2710 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2711 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2712 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2713
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2716 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2717 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2718 #~ "the \"DCP\" tab."
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2721 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2722 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2723 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2724 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2725 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2729 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2730 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2731 #~ "the \"DCP\" tab."
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2734 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2735 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2736 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2737 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2738 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2739
2740 #~ msgid "Log:"
2741 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2745 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2748 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2749 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2750 #~ "unterstützt."
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2754 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2757 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2761 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2764 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2765 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2766 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2770 #~ "likely to cause problems on playback."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2773 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2774 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2778 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2781 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2782 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2786 #~ "some projectors."
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2789 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2790 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2791 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2795 #~ "of your audio content."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2798 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2802 #~ "content."
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2805 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2806
2807 #~ msgid "UTC%d"
2808 #~ msgstr "UTC%d"
2809
2810 #~ msgid "Server serial number"
2811 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2815 #~ "cause problems on playback."
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2818 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2822 #~ "playback."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2825 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2826 #~ "(leere) Audiospuren!"
2827
2828 #~ msgid "Cinema"
2829 #~ msgstr "Kino"
2830
2831 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2832 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2833
2834 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2835 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2836
2837 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2838 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2839
2840 #~ msgid "Country"
2841 #~ msgstr "Land"
2842
2843 #~ msgid "Dolby"
2844 #~ msgstr "Dolby"
2845
2846 #~ msgid "Fetching..."
2847 #~ msgstr "Zugriff..."
2848
2849 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2850 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2851
2852 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2853 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2854
2855 #~ msgid "audio"
2856 #~ msgstr "Ton"
2857
2858 #~ msgid "still"
2859 #~ msgstr "Standbild"
2860
2861 #~ msgid "subtitles"
2862 #~ msgstr "Untertitel"
2863
2864 #~ msgid "video"
2865 #~ msgstr "Bild"
2866
2867 #~ msgid "Certificate"
2868 #~ msgstr "Zertifikat"
2869
2870 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2871 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2872
2873 #~ msgid "Copy..."
2874 #~ msgstr "Kopieren..."
2875
2876 #~ msgid "Load from file..."
2877 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2878
2879 #~ msgid "Other"
2880 #~ msgstr "Andere"
2881
2882 #~ msgid "Server manufacturer"
2883 #~ msgstr "Server Hersteller"
2884
2885 #~ msgid "Unknown"
2886 #~ msgstr "Unbekannt"
2887
2888 #~ msgid "Use all servers"
2889 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2890
2891 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2892 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2893
2894 #~ msgid "Default issuer"
2895 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Show Audio..."
2899 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2900
2901 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2902 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2903
2904 #~ msgid "Disk space required"
2905 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2906
2907 #~ msgid "Film Properties"
2908 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2909
2910 #~ msgid "Frames"
2911 #~ msgstr "Bilder"
2912
2913 #~ msgid "Gb"
2914 #~ msgstr "Gb"
2915
2916 #~ msgid "1 / "
2917 #~ msgstr "1/"
2918
2919 #~ msgid "Output gamma"
2920 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2921
2922 #~ msgid "Artwork by"
2923 #~ msgstr "Grafik von"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Video length"
2927 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Video size"
2931 #~ msgstr "Bild"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "frames per second"
2935 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2936
2937 #~ msgid "BsL"
2938 #~ msgstr "BsL"
2939
2940 #~ msgid "BsR"
2941 #~ msgstr "BsR"
2942
2943 #~ msgid "C"
2944 #~ msgstr "C"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Calculate digests"
2948 #~ msgstr "Berechne..."
2949
2950 #~ msgid "Colour Conversions"
2951 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2952
2953 #~ msgid "DCP Name"
2954 #~ msgstr "DCP Name"
2955
2956 #~ msgid "HI"
2957 #~ msgstr "HI"
2958
2959 #~ msgid "L"
2960 #~ msgstr "L"
2961
2962 #~ msgid "Lc"
2963 #~ msgstr "Lc"
2964
2965 #~ msgid "Lfe"
2966 #~ msgstr "LFE"
2967
2968 #~ msgid "Ls"
2969 #~ msgstr "SL"
2970
2971 #~ msgid "R"
2972 #~ msgstr "R"
2973
2974 #~ msgid "Rc"
2975 #~ msgstr "Rc"
2976
2977 #~ msgid "Rs"
2978 #~ msgstr "SR"
2979
2980 #~ msgid "Top crop"
2981 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2982
2983 #~ msgid "VI"
2984 #~ msgstr "VI"
2985
2986 #~ msgid "counting..."
2987 #~ msgstr "zähle..."
2988
2989 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2990 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2991
2992 #~ msgid "1 channel"
2993 #~ msgstr "1 Kanal"
2994
2995 #~ msgid "Hz"
2996 #~ msgstr "Hz"
2997
2998 #~ msgid "Audio Gain"
2999 #~ msgstr "Verstärkung"
3000
3001 #~ msgid "From address for KDM emails"
3002 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3003
3004 #~ msgid "Subtitle Stream"
3005 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3006
3007 #~ msgid "-3dB"
3008 #~ msgstr "-3dB"
3009
3010 #~ msgid "Content channel"
3011 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3012
3013 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3014 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3015
3016 #~ msgid "Encoding servers"
3017 #~ msgstr "Encodier Server"
3018
3019 #~ msgid "Metadata"
3020 #~ msgstr "Metadata"
3021
3022 #~ msgid "Miscellaneous"
3023 #~ msgstr "Verschiedenes"
3024
3025 #~ msgid "No stretch"
3026 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3027
3028 #~ msgid "MBps"
3029 #~ msgstr "MBps"