1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "OV hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 msgstr "Hinzufügen..."
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
228 #: src/wx/job_view.cc:134
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
281 msgstr "BCC: Adresse"
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
289 msgstr "Fett Font-Datei"
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 msgstr "Durchsuchen..."
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
313 msgstr "CC: Adressen"
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
336 #: src/wx/job_view.cc:58
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP. "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
372 #: src/wx/content_menu.cc:294
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
380 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgstr "DCI Containertyp"
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
464 #: src/wx/content_menu.cc:374
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Standard Container"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Standard Inhalt Typ"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgstr "DCP Vorgaben"
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgstr "Verzögerung (+/-)"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Nicht erneut fragen."
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Nicht senden"
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Lade Zertifikat"
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgstr "Nach oben/früher"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Kino bearbeiten..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Saal bearbeiten..."
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgstr "Bearbeiten..."
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgstr "Schrifteffekt"
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Emailadresse"
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Encoding Server"
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 "Export DCP decryption\n"
691 "Schlüsselzertifikat..."
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 "Export DCP decryption\n"
699 "Schlüsselzertifikatskette..."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgstr "Exportieren..."
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
732 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Dateinamenformat"
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
740 msgstr "Projekt Name"
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
744 msgstr "Filter (Video)"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
750 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Suche fehlende..."
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
759 msgstr "Zeichensätze"
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
763 msgstr "Zeichensätze..."
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
767 msgstr "DCP Bildrate"
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
776 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
777 "verbreiteten Quellformaten."
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
785 msgstr "Absenderadresse"
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Aus Projektvorlage"
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
805 msgstr "Verstärkung (+/-)"
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
820 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
821 msgid "Get from file..."
822 msgstr "Lade aus Datei..."
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
829 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
835 msgstr "Gehe zu Bild"
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
838 msgid "Go to timecode"
839 msgstr "Gehe zu Zeit"
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
842 msgid "Green chromaticity"
843 msgstr "Grün Chromatizität"
845 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
846 msgid "Higher priority"
847 msgstr "Höhere Priorität"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "IP Adresse / Host Name"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
879 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Horizontale Bildposition:"
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
887 msgstr "Eingangs Gamma"
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
895 msgstr "Eingangswert"
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
899 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
905 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgstr "Intermediate"
911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
912 msgid "Intermediate common name"
913 msgstr "Intermediate common name"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
920 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
921 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:227
925 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
929 msgstr "Kursiv Font-Datei"
931 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
933 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
937 "JPEG2000 bandwidth\n"
938 "for newly-encoded data"
939 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
943 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
957 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
958 "Kinoeigenschaften!)"
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
961 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
962 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
970 msgstr "Eigenzertifikate"
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
976 #: src/wx/content_panel.cc:97
978 msgstr "Nach unten/später"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:873
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
985 msgid "Leaf common name"
986 msgstr "Leaf common name"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:740
989 msgid "Leaf private key"
990 msgstr "Leaf private key"
992 #: src/wx/video_panel.cc:105
996 #: src/wx/film_viewer.cc:70
998 msgstr "3D: Linkes Auge"
1000 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1005 msgid "Line spacing"
1006 msgstr "Zeilenabstand"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1014 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1018 msgid "Loudness range %.2f LU"
1019 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1021 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1022 msgid "Lower priority"
1023 msgstr "Niedrigere Priorität"
1025 #: src/wx/content_panel.cc:528
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1030 msgid "Mail password"
1031 msgstr "Mail Passwort"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1034 msgid "Mail user name"
1035 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1038 msgid "Make DCP anyway"
1041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1042 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1043 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1047 msgstr "KDMs erstellen"
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1050 msgid "Make certificate chain"
1051 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1054 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1055 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1059 msgstr "Resultierende Matrix:"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1062 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1071 msgid "Move content"
1072 msgstr "Inhalt verschieben..."
1074 #: src/wx/content_panel.cc:94
1075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1076 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1078 #: src/wx/content_panel.cc:98
1079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1080 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Meine Dokumente"
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1102 #: src/wx/content_panel.cc:532
1104 msgstr "Benötigt KDM:"
1106 #: src/wx/content_panel.cc:536
1108 msgstr "Benötigt OV:"
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1115 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1117 msgstr "Neues Projekt"
1119 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1135 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1150 msgstr "Standard Font-Datei"
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1154 msgstr "Standard Zeichensatz"
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1158 msgstr "Anmerkungen"
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Konsole öffnen"
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1194 msgstr "Umrissdarstellung"
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "Inhalt hervorheben"
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1207 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1208 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1215 msgid "Output gamma correction"
1216 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1228 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1245 msgstr "Abspiellänge"
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1252 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1253 "kontaktieren können!"
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1261 msgstr "Startposition im DCP"
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1265 msgstr "Vorabversion"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Eigenschaften..."
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1285 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1289 msgstr "Zufällig..."
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Analysieren..."
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1301 "Re-make certificates\n"
1304 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1309 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1313 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1316 msgid "Recipient certificate"
1317 msgstr "Serverzertifikat"
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1321 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1324 msgid "Red chromaticity"
1325 msgstr "Rot Chromatizität"
1327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1330 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1338 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1343 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1346 #: src/wx/video_panel.cc:82
1347 msgid "Refer to existing DCP"
1348 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1351 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1352 #: src/wx/editable_list.h:80
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1357 msgid "Remove Cinema"
1358 msgstr "Kino entfernen"
1360 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1361 msgid "Remove Screen"
1362 msgstr "Saal entfernen"
1364 #: src/wx/content_panel.cc:90
1365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1366 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1374 msgstr "Umbenennen..."
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1378 msgstr "Wiederholen"
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1381 msgid "Repeat Content"
1382 msgstr "Inhalt wiederholen"
1384 #: src/wx/content_menu.cc:71
1386 msgstr "Wiederhole..."
1388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1389 msgid "Report A Problem"
1390 msgstr "Problembericht senden"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1393 msgid "Reset to default subject and text"
1394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1401 msgid "Restore to original colours"
1402 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1408 #: src/wx/video_panel.cc:116
1412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1413 msgid "Right click to change gain."
1414 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1416 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1418 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1425 msgid "Root common name"
1426 msgstr "Root common name"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1434 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1443 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1446 msgid "Save template"
1447 msgstr "Projektvorlage speichern"
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1451 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1453 #: src/wx/video_panel.cc:164
1455 msgstr "Skaliere auf"
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1459 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1462 msgid "Search network for servers"
1463 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1466 msgid "Select CPL XML file"
1467 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1471 msgid "Select Certificate File"
1472 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1475 msgid "Select Chain File"
1476 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1478 #: src/wx/content_menu.cc:368
1480 msgstr "KDM auswählen"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1483 msgid "Select Key File"
1484 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1486 #: src/wx/content_menu.cc:394
1488 msgstr "OV auswählen"
1490 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1491 msgid "Select certificate file"
1492 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1495 msgid "Select cinema and screen database file"
1496 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1499 msgid "Send by email"
1500 msgstr "Per Email senden"
1502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1504 msgstr "Per Email senden"
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1508 msgstr "Logs übermitteln"
1510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1511 msgid "Serial number"
1512 msgstr "Seriennummer"
1514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1520 msgstr "Encoding Server"
1522 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1527 msgid "Set from file..."
1528 msgstr "Lade aus Datei..."
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1531 msgid "Set from system font..."
1532 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1535 msgid "Set language"
1536 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1538 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1540 msgstr "Schattendarstellung"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1543 msgid "Show audio..."
1544 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1547 msgid "Show graph of audio levels..."
1548 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1555 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1556 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1559 msgid "Simple gamma"
1560 msgstr "Gammafunktion"
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1563 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1564 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1568 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1576 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1579 msgid "Split by video content"
1580 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1583 msgid "Stable version "
1584 msgstr "Stabile Version"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1588 msgstr "DCP Standard"
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1594 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1595 msgid "Start of reel"
1596 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1603 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1604 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1615 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1616 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1618 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1619 msgid "Subtitle appearance"
1620 msgstr "Untertitel Darstellung"
1622 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1623 msgid "Subtitle colours"
1624 msgstr "Untertitelfarbe"
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1632 msgid "Supported by"
1633 msgstr "Unterstützt durch"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1644 msgid "Temp version"
1645 msgstr "Test Version"
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1649 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1652 msgid "Template name"
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1656 msgid "Template names must not be empty."
1657 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1659 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1661 msgstr "Projektvorlagen"
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Territory (e.g. UK)"
1665 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1668 msgid "Test version "
1669 msgstr "Test Version"
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1673 msgstr "Getestet von"
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1678 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1681 #: src/wx/content_menu.cc:354
1683 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1684 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1687 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1688 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1691 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1692 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1696 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1698 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1701 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1702 msgid "There is not enough free memory to do that."
1703 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1707 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1708 "certificate. Only the first certificate will be used."
1710 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1711 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1714 msgid "This is not a valid CPL file"
1715 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1717 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1722 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1723 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1729 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1735 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1737 #: src/wx/content_panel.cc:101
1739 msgstr "Zeitleiste..."
1741 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1743 msgid "Timing|Timing"
1744 msgstr "Timing/Trimmen"
1746 #: src/wx/video_panel.cc:129
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1751 msgid "Translated by"
1752 msgstr "Übersetzt von"
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1755 msgid "Trim after current position"
1756 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1759 msgid "Trim from end"
1760 msgstr "Schnitt vom Ende"
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1763 msgid "Trim from start"
1764 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1766 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1767 msgid "Trim up to current position"
1768 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1772 msgid "True peak is %.2fdB"
1773 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1776 #: src/wx/video_panel.cc:86
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1785 msgid "UTC offset (time zone)"
1786 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1822 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1862 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1870 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1892 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1897 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1898 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1901 msgid "Use ISDCF name"
1902 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1906 msgstr "Beste wählen"
1908 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1910 msgstr "Preset benutzen"
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1913 msgid "Use subtitles"
1914 msgstr "Untertitel verwenden"
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1918 msgstr "Benutzer Name"
1920 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1921 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1922 #: src/wx/video_panel.cc:75
1926 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1927 msgid "Video Waveform"
1928 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1930 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1931 msgid "Video frame rate"
1932 msgstr "Bildratenbezugswert"
1934 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1947 msgid "White point adjustment"
1948 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1951 msgid "With help from"
1952 msgstr "Mit Hilfe von"
1954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1956 msgstr "Speichern in:"
1958 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1960 msgstr "Geschrieben von"
1962 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1964 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1968 msgstr "X Skalierung"
1970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1972 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1976 msgstr "Y Skalierung"
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1979 msgid "YUV to RGB conversion"
1980 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1983 msgid "YUV to RGB matrix"
1984 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1986 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1989 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1992 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1993 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1995 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1998 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1999 "screen with this name."
2001 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2002 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2006 msgid "Your email address"
2007 msgstr "Ihre Emailadresse"
2009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2010 msgid "component value"
2011 msgstr "Komponentenwert:"
2013 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2017 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2022 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2027 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2032 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2037 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2038 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2053 msgstr "Schwellwert"
2055 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2059 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2074 #~ msgid "Contact email"
2075 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2078 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2079 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2082 #~ msgstr "Nach unten"
2085 #~ msgstr "Nach oben"
2088 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2089 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2090 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2092 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2093 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2094 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2095 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2098 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2099 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2100 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2101 #~ "the \"DCP\" tab."
2103 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2104 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2105 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2106 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2107 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2108 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2111 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2112 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2113 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2114 #~ "the \"DCP\" tab."
2116 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2117 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2118 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2119 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2120 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2121 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2124 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2127 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2128 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2130 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2131 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2132 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2136 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2137 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2139 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2140 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2143 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2144 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2146 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2147 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2148 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2149 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2152 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2153 #~ "likely to cause problems on playback."
2155 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2156 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2157 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2160 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2161 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2163 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2164 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2165 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2168 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2169 #~ "some projectors."
2171 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2172 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2173 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2174 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2177 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2178 #~ "of your audio content."
2180 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2181 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2184 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2187 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2188 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2193 #~ msgid "Server serial number"
2194 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2197 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2198 #~ "cause problems on playback."
2200 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2201 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2204 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2207 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2208 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2209 #~ "(leere) Audiospuren!"
2214 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2215 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2217 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2218 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2220 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2221 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2229 #~ msgid "Fetching..."
2230 #~ msgstr "Zugriff..."
2232 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2233 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2235 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2236 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2242 #~ msgstr "Standbild"
2244 #~ msgid "subtitles"
2245 #~ msgstr "Untertitel"
2250 #~ msgid "Certificate"
2251 #~ msgstr "Zertifikat"
2253 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2254 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2257 #~ msgstr "Kopieren..."
2259 #~ msgid "Load from file..."
2260 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2265 #~ msgid "Server manufacturer"
2266 #~ msgstr "Server Hersteller"
2269 #~ msgstr "Unbekannt"
2271 #~ msgid "Use all servers"
2272 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2274 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2275 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2277 #~ msgid "Default issuer"
2278 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2281 #~ msgid "Show Audio..."
2282 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2284 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2285 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2287 #~ msgid "Disk space required"
2288 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2290 #~ msgid "Film Properties"
2291 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2302 #~ msgid "Output gamma"
2303 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2305 #~ msgid "Artwork by"
2306 #~ msgstr "Grafik von"
2309 #~ msgid "Audio channels"
2313 #~ msgid "Video length"
2314 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2317 #~ msgid "Video size"
2321 #~ msgid "frames per second"
2322 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2334 #~ msgid "Calculate digests"
2335 #~ msgstr "Berechne..."
2337 #~ msgid "Colour Conversions"
2338 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2341 #~ msgstr "DCP Name"
2368 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2371 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2376 #~ msgid "counting..."
2377 #~ msgstr "zähle..."
2379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2380 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2382 #~ msgid "1 channel"
2388 #~ msgid "Audio Gain"
2389 #~ msgstr "Verstärkung"
2391 #~ msgid "From address for KDM emails"
2392 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2394 #~ msgid "Subtitle Stream"
2395 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2400 #~ msgid "Content channel"
2401 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2403 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2404 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2406 #~ msgid "Encoding servers"
2407 #~ msgstr "Encodier Server"
2410 #~ msgstr "Metadata"
2412 #~ msgid "Miscellaneous"
2413 #~ msgstr "Verschiedenes"
2415 #~ msgid "No stretch"
2416 #~ msgstr "Ohne Zerrung"