Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:134
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:58
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:294
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:374
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Standard Container"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Standard Inhalt Typ"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "DCP Vorgaben"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Verzögerung (+/-)"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Details..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Nicht erneut fragen."
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Nicht senden"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Download"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Lade Zertifikat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Download..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Nach oben/früher"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Kino bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Saal bearbeiten..."
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Bearbeiten..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Schrifteffekt"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Effektfarbe"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Emailadresse"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Encoding Server"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Ende"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Fehler"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Export"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Exportiere DCP\n"
691 "Schlüsselzertifikat..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Exportiere DCP\n"
699 "Schlüsselzertifikatskette..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Exportieren..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Einblenden"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Einblenden"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Ausblenden"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Ausblenden"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 #, c-format
731 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
732 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
733
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Dateinamenformat"
737
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
739 msgid "Film name"
740 msgstr "Projekt Name"
741
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
743 msgid "Filters"
744 msgstr "Filter (Video)"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
747 msgid ""
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
749 msgstr ""
750 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Suche fehlende..."
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgid "Fonts"
759 msgstr "Zeichensätze"
760
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgid "Fonts..."
763 msgstr "Zeichensätze..."
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgid "Frame Rate"
767 msgstr "DCP Bildrate"
768
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Bildrate"
772
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr ""
776 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
777 "verbreiteten Quellformaten."
778
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
780 msgid "From"
781 msgstr "Von"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
784 msgid "From address"
785 msgstr "Absenderadresse"
786
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Aus Projektvorlage"
790
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
792 msgid "Full"
793 msgstr "Voll"
794
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
796 msgid "Full length"
797 msgstr "Gesamtlänge"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
800 msgid "GB"
801 msgstr "GB"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
804 msgid "Gain"
805 msgstr "Verstärkung (+/-)"
806
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
810
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
812 #, c-format
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
817 msgid "General"
818 msgstr "Allgemein"
819
820 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
821 msgid "Get from file..."
822 msgstr "Lade aus Datei..."
823
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
825 msgid "Go back"
826 msgstr "Zurück"
827
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
829 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
830 msgid "Go to"
831 msgstr "Gehe zu"
832
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
834 msgid "Go to frame"
835 msgstr "Gehe zu Bild"
836
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
838 msgid "Go to timecode"
839 msgstr "Gehe zu Zeit"
840
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
842 msgid "Green chromaticity"
843 msgstr "Grün Chromatizität"
844
845 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
846 msgid "Higher priority"
847 msgstr "Höhere Priorität"
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
850 msgid "Hints"
851 msgstr "Tipps"
852
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
854 msgid "Host"
855 msgstr "Host"
856
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
860
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
864
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
866 msgid "ID"
867 msgstr "ID"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
870 msgid "IP address"
871 msgstr "IP Adresse"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "IP Adresse / Host Name"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
878 msgid "ISDCF name"
879 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
880
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Horizontale Bildposition:"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
886 msgid "Input gamma"
887 msgstr "Eingangs Gamma"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
894 msgid "Input power"
895 msgstr "Eingangswert"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
899 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
902 #, c-format
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
904 msgstr ""
905 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:875
908 msgid "Intermediate"
909 msgstr "Intermediate"
910
911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
912 msgid "Intermediate common name"
913 msgstr "Intermediate common name"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
916 msgid "Interop"
917 msgstr "Interop"
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
920 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
921 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:227
924 msgid "Issuer"
925 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
926
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
928 msgid "Italic file"
929 msgstr "Kursiv Font-Datei"
930
931 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
932 msgid "Italic font"
933 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
936 msgid ""
937 "JPEG2000 bandwidth\n"
938 "for newly-encoded data"
939 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
940
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
942 msgid "Join"
943 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
946 msgid "KDM Email"
947 msgstr "KDM Email"
948
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
950 msgid "KDM type"
951 msgstr "KDM Typ"
952
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
955 msgid "KDM|Timing"
956 msgstr ""
957 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
958 "Kinoeigenschaften!)"
959
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
961 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
962 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
963
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
965 msgid "Key"
966 msgstr "Schlüssel"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
969 msgid "Keys"
970 msgstr "Eigenzertifikate"
971
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
973 msgid "Language"
974 msgstr "Sprache"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:97
977 msgid "Later"
978 msgstr "Nach unten/später"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:873
981 msgid "Leaf"
982 msgstr "Leaf"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
985 msgid "Leaf common name"
986 msgstr "Leaf common name"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:740
989 msgid "Leaf private key"
990 msgstr "Leaf private key"
991
992 #: src/wx/video_panel.cc:105
993 msgid "Left"
994 msgstr "Links"
995
996 #: src/wx/film_viewer.cc:70
997 msgid "Left eye"
998 msgstr "3D: Linkes Auge"
999
1000 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1001 msgid "Length"
1002 msgstr "Länge"
1003
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1005 msgid "Line spacing"
1006 msgstr "Zeilenabstand"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1009 msgid "Load..."
1010 msgstr "Lade..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1013 msgid "Log"
1014 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1015
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1017 #, c-format
1018 msgid "Loudness range %.2f LU"
1019 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1020
1021 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1022 msgid "Lower priority"
1023 msgstr "Niedrigere Priorität"
1024
1025 #: src/wx/content_panel.cc:528
1026 msgid "MISSING: "
1027 msgstr "FEHLT:"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1030 msgid "Mail password"
1031 msgstr "Mail Passwort"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1034 msgid "Mail user name"
1035 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1036
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1038 msgid "Make DCP anyway"
1039 msgstr "Ignorieren"
1040
1041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1042 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1043 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1046 msgid "Make KDMs"
1047 msgstr "KDMs erstellen"
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1050 msgid "Make certificate chain"
1051 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1052
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1054 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1055 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1058 msgid "Matrix"
1059 msgstr "Resultierende Matrix:"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1062 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1067 msgid "Mbit/s"
1068 msgstr "Mbit/s"
1069
1070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1071 msgid "Move content"
1072 msgstr "Inhalt verschieben..."
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:94
1075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1076 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:98
1079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1080 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1085
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1089
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1093
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Meine Dokumente"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:532
1103 msgid "NEEDS KDM: "
1104 msgstr "Benötigt KDM:"
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:536
1107 msgid "NEEDS OV: "
1108 msgstr "Benötigt OV:"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Name"
1114
1115 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1116 msgid "New Film"
1117 msgstr "Neues Projekt"
1118
1119 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1120 msgid "New name"
1121 msgstr "Neuer Name"
1122
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1126
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 #, c-format
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 msgstr ""
1135 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1140
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1145 msgid "None"
1146 msgstr "Ohne"
1147
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1149 msgid "Normal file"
1150 msgstr "Standard Font-Datei"
1151
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1153 msgid "Normal font"
1154 msgstr "Standard Zeichensatz"
1155
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1157 msgid "Notes"
1158 msgstr "Anmerkungen"
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Aus"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Konsole öffnen"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1175
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1179
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1191
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1193 msgid "Outline"
1194 msgstr "Umrissdarstellung"
1195
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "Inhalt hervorheben"
1199
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr ""
1207 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1208 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1209
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1211 msgid "Output"
1212 msgstr "Ausgabe"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1215 msgid "Output gamma correction"
1216 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1219 msgid "Password"
1220 msgstr "Passwort"
1221
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1223 msgid "Pause"
1224 msgstr "Pause"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1227 msgid "Peak"
1228 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1231 #, c-format
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1234
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1240 msgid "Play"
1241 msgstr "Abspielen"
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Play length"
1245 msgstr "Abspiellänge"
1246
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1248 msgid ""
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1251 msgstr ""
1252 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1253 "kontaktieren können!"
1254
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1260 msgid "Position"
1261 msgstr "Startposition im DCP"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1264 msgid "Pre-release"
1265 msgstr "Vorabversion"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1268 msgid "Processor"
1269 msgstr "Prozessor"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Eigenschaften..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1276 msgid "Protocol"
1277 msgstr "Protokoll"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1282
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1284 msgid "RMS"
1285 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1286
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1288 msgid "Random"
1289 msgstr "Zufällig..."
1290
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Analysieren..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1300 msgid ""
1301 "Re-make certificates\n"
1302 "and key..."
1303 msgstr ""
1304 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1305 "neu erzeugen..."
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1308 msgid "Rec. 601"
1309 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1312 msgid "Rec. 709"
1313 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1316 msgid "Recipient certificate"
1317 msgstr "Serverzertifikat"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1320 msgid "Red band"
1321 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1322
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1324 msgid "Red chromaticity"
1325 msgstr "Rot Chromatizität"
1326
1327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1328 #, c-format
1329 msgid "Reel %d"
1330 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1333 msgid "Reel length"
1334 msgstr "Aktgröße"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1337 msgid "Reels"
1338 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1339
1340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1342 msgid "Reel|Custom"
1343 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1346 #: src/wx/video_panel.cc:82
1347 msgid "Refer to existing DCP"
1348 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1351 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1352 #: src/wx/editable_list.h:80
1353 msgid "Remove"
1354 msgstr "Entfernen"
1355
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1357 msgid "Remove Cinema"
1358 msgstr "Kino entfernen"
1359
1360 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1361 msgid "Remove Screen"
1362 msgstr "Saal entfernen"
1363
1364 #: src/wx/content_panel.cc:90
1365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1366 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1367
1368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1371
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1373 msgid "Rename..."
1374 msgstr "Umbenennen..."
1375
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1377 msgid "Repeat"
1378 msgstr "Wiederholen"
1379
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1381 msgid "Repeat Content"
1382 msgstr "Inhalt wiederholen"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:71
1385 msgid "Repeat..."
1386 msgstr "Wiederhole..."
1387
1388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1389 msgid "Report A Problem"
1390 msgstr "Problembericht senden"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1393 msgid "Reset to default subject and text"
1394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1397 msgid "Resolution"
1398 msgstr "Auflösung"
1399
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1401 msgid "Restore to original colours"
1402 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1403
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1405 msgid "Resume"
1406 msgstr "Weiter"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:116
1409 msgid "Right"
1410 msgstr "Rechts"
1411
1412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1413 msgid "Right click to change gain."
1414 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1415
1416 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1417 msgid "Right eye"
1418 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1421 msgid "Root"
1422 msgstr "Root"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1425 msgid "Root common name"
1426 msgstr "Root common name"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1429 msgid "S-Gamut3"
1430 msgstr "S-Gamut3"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1434 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1437 msgid "SMPTE"
1438 msgstr "SMPTE"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1441 #, c-format
1442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1443 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1444
1445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1446 msgid "Save template"
1447 msgstr "Projektvorlage speichern"
1448
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1451 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1452
1453 #: src/wx/video_panel.cc:164
1454 msgid "Scale to"
1455 msgstr "Skaliere auf"
1456
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1458 msgid "Screens"
1459 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1462 msgid "Search network for servers"
1463 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1464
1465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1466 msgid "Select CPL XML file"
1467 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1471 msgid "Select Certificate File"
1472 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1475 msgid "Select Chain File"
1476 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:368
1479 msgid "Select KDM"
1480 msgstr "KDM auswählen"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1483 msgid "Select Key File"
1484 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:394
1487 msgid "Select OV"
1488 msgstr "OV auswählen"
1489
1490 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1491 msgid "Select certificate file"
1492 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1495 msgid "Select cinema and screen database file"
1496 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1497
1498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1499 msgid "Send by email"
1500 msgstr "Per Email senden"
1501
1502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1503 msgid "Send emails"
1504 msgstr "Per Email senden"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1507 msgid "Send logs"
1508 msgstr "Logs übermitteln"
1509
1510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1511 msgid "Serial number"
1512 msgstr "Seriennummer"
1513
1514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1515 msgid "Server"
1516 msgstr "Server"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1519 msgid "Servers"
1520 msgstr "Encoding Server"
1521
1522 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1523 msgid "Set"
1524 msgstr "Setzen"
1525
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1527 msgid "Set from file..."
1528 msgstr "Lade aus Datei..."
1529
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1531 msgid "Set from system font..."
1532 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1535 msgid "Set language"
1536 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1537
1538 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1539 msgid "Shadow"
1540 msgstr "Schattendarstellung"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1543 msgid "Show audio..."
1544 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1545
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1547 msgid "Show graph of audio levels..."
1548 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1551 msgid "Signed"
1552 msgstr "Signiert"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1555 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1556 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1559 msgid "Simple gamma"
1560 msgstr "Gammafunktion"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1563 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1564 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1567 msgid "Single reel"
1568 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1571 msgid "Smoothing"
1572 msgstr "Glätten"
1573
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1575 msgid "Snap"
1576 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1579 msgid "Split by video content"
1580 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1581
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1583 msgid "Stable version "
1584 msgstr "Stabile Version"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1587 msgid "Standard"
1588 msgstr "DCP Standard"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1591 msgid "Start"
1592 msgstr "Start"
1593
1594 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1595 msgid "Start of reel"
1596 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1597
1598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1599 msgid "Stream"
1600 msgstr "Spur"
1601
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1603 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1604 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1607 msgid "Subject"
1608 msgstr "Betreff"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1611 msgid "Subtitle"
1612 msgstr "Untertitel"
1613
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1615 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1616 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1617
1618 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1619 msgid "Subtitle appearance"
1620 msgstr "Untertitel Darstellung"
1621
1622 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1623 msgid "Subtitle colours"
1624 msgstr "Untertitelfarbe"
1625
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1628 msgid "Subtitles"
1629 msgstr "Untertitel"
1630
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1632 msgid "Supported by"
1633 msgstr "Unterstützt durch"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1636 msgid "TMS"
1637 msgstr "TMS"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1640 msgid "Target path"
1641 msgstr "Zielpfad"
1642
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1644 msgid "Temp version"
1645 msgstr "Test Version"
1646
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1648 msgid "Template"
1649 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1652 msgid "Template name"
1653 msgstr "Name"
1654
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1656 msgid "Template names must not be empty."
1657 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1658
1659 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1660 msgid "Templates"
1661 msgstr "Projektvorlagen"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Territory (e.g. UK)"
1665 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1666
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1668 msgid "Test version "
1669 msgstr "Test Version"
1670
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1672 msgid "Tested by"
1673 msgstr "Getestet von"
1674
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1677 msgstr ""
1678 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1679 "liegen ;-)"
1680
1681 #: src/wx/content_menu.cc:354
1682 msgid ""
1683 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1684 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1685 "missing content."
1686 msgstr ""
1687 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1688 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1689
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1691 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1692 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1693
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1695 msgid ""
1696 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1697 msgstr ""
1698 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1699 "überschreiben?"
1700
1701 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1702 msgid "There is not enough free memory to do that."
1703 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1706 msgid ""
1707 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1708 "certificate. Only the first certificate will be used."
1709 msgstr ""
1710 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1711 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1712
1713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1714 msgid "This is not a valid CPL file"
1715 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1716
1717 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1718 msgid "Threads"
1719 msgstr "Threads"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1722 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1723 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1726 msgid "Thumbprint"
1727 msgstr "Übersicht"
1728
1729 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1730 msgid "Time"
1731 msgstr "Zeit"
1732
1733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1734 msgid "Timeline"
1735 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1736
1737 #: src/wx/content_panel.cc:101
1738 msgid "Timeline..."
1739 msgstr "Zeitleiste..."
1740
1741 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1743 msgid "Timing|Timing"
1744 msgstr "Timing/Trimmen"
1745
1746 #: src/wx/video_panel.cc:129
1747 msgid "Top"
1748 msgstr "Oben"
1749
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1751 msgid "Translated by"
1752 msgstr "Übersetzt von"
1753
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1755 msgid "Trim after current position"
1756 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1759 msgid "Trim from end"
1760 msgstr "Schnitt vom Ende"
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1763 msgid "Trim from start"
1764 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1765
1766 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1767 msgid "Trim up to current position"
1768 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1771 #, c-format
1772 msgid "True peak is %.2fdB"
1773 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1776 #: src/wx/video_panel.cc:86
1777 msgid "Type"
1778 msgstr "Typ"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1781 msgid "UTC"
1782 msgstr "UTC/GMT"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1785 msgid "UTC offset (time zone)"
1786 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1789 msgid "UTC+1"
1790 msgstr "UTC/GMT+1"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1793 msgid "UTC+10"
1794 msgstr "UTC/GMT+10"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1797 msgid "UTC+11"
1798 msgstr "UTC/GMT+11"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1801 msgid "UTC+12"
1802 msgstr "UTC/GMT+12"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1805 msgid "UTC+2"
1806 msgstr "UTC/GMT+2"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1809 msgid "UTC+3"
1810 msgstr "UTC/GMT+3"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1813 msgid "UTC+4"
1814 msgstr "UTC/GMT+4"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1817 msgid "UTC+5"
1818 msgstr "UTC/GMT+5"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1821 msgid "UTC+5:30"
1822 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1825 msgid "UTC+6"
1826 msgstr "UTC/GMT+6"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1829 msgid "UTC+7"
1830 msgstr "UTC/GMT+7"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1833 msgid "UTC+8"
1834 msgstr "UTC/GMT+8"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1837 msgid "UTC+9"
1838 msgstr "UTC/GMT+9"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1841 msgid "UTC-1"
1842 msgstr "UTC/GMT-1"
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1845 msgid "UTC-10"
1846 msgstr "UTC/GMT-10"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1849 msgid "UTC-11"
1850 msgstr "UTC/GMT-11"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1853 msgid "UTC-2"
1854 msgstr "UTC/GMT-2"
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1857 msgid "UTC-3"
1858 msgstr "UTC/GMT-3"
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1861 msgid "UTC-3:30"
1862 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1865 msgid "UTC-4"
1866 msgstr "UTC/GMT-4"
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1869 msgid "UTC-4:30"
1870 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1873 msgid "UTC-5"
1874 msgstr "UTC/GMT-5/"
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1877 msgid "UTC-6"
1878 msgstr "UTC/GMT-6"
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1881 msgid "UTC-7"
1882 msgstr "UTC/GMT-7"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1885 msgid "UTC-8"
1886 msgstr "UTC/GMT-8"
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1889 msgid "UTC-9"
1890 msgstr "UTC/GMT-9"
1891
1892 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1893 msgid "Update"
1894 msgstr "Update"
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1897 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1898 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1899
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1901 msgid "Use ISDCF name"
1902 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1905 msgid "Use best"
1906 msgstr "Beste wählen"
1907
1908 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1909 msgid "Use preset"
1910 msgstr "Preset benutzen"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1913 msgid "Use subtitles"
1914 msgstr "Untertitel verwenden"
1915
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1917 msgid "User name"
1918 msgstr "Benutzer Name"
1919
1920 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1921 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1922 #: src/wx/video_panel.cc:75
1923 msgid "Video"
1924 msgstr "Bild"
1925
1926 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1927 msgid "Video Waveform"
1928 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1929
1930 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1931 msgid "Video frame rate"
1932 msgstr "Bildratenbezugswert"
1933
1934 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1935 msgid "View..."
1936 msgstr "Liste..."
1937
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1939 msgid "Warnings"
1940 msgstr "Warnungen"
1941
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1943 msgid "White point"
1944 msgstr "Weisspunkt"
1945
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1947 msgid "White point adjustment"
1948 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1949
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1951 msgid "With help from"
1952 msgstr "Mit Hilfe von"
1953
1954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1955 msgid "Write to"
1956 msgstr "Speichern in:"
1957
1958 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1959 msgid "Written by"
1960 msgstr "Geschrieben von"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1963 msgid "X Offset"
1964 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1967 msgid "X Scale"
1968 msgstr "X Skalierung"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1971 msgid "Y Offset"
1972 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1973
1974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1975 msgid "Y Scale"
1976 msgstr "Y Skalierung"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1979 msgid "YUV to RGB conversion"
1980 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1981
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1983 msgid "YUV to RGB matrix"
1984 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1985
1986 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1990 "this name."
1991 msgstr ""
1992 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1993 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1994
1995 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1999 "screen with this name."
2000 msgstr ""
2001 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2002 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2003 "eindeutig sein."
2004
2005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2006 msgid "Your email address"
2007 msgstr "Ihre Emailadresse"
2008
2009 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2010 msgid "component value"
2011 msgstr "Komponentenwert:"
2012
2013 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2014 msgid "dB"
2015 msgstr "dB"
2016
2017 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2018 #, c-format
2019 msgid "e.g. %s"
2020 msgstr "z.B. %s"
2021
2022 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2024 msgid "f"
2025 msgstr "f"
2026
2027 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2029 msgid "h"
2030 msgstr "h"
2031
2032 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2034 msgid "m"
2035 msgstr "m"
2036
2037 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2038 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2039 msgid "ms"
2040 msgstr "ms"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2043 msgid "port"
2044 msgstr "Port"
2045
2046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2048 msgid "s"
2049 msgstr "s"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2052 msgid "threshold"
2053 msgstr "Schwellwert"
2054
2055 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2056 msgid "times"
2057 msgstr "mal"
2058
2059 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2060 msgid "until"
2061 msgstr "Bis"
2062
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2064 msgid "x"
2065 msgstr "x"
2066
2067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2068 msgid "y"
2069 msgstr "y"
2070
2071 #~ msgid "Gamma"
2072 #~ msgstr "Gamma"
2073
2074 #~ msgid "Contact email"
2075 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2079 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2080
2081 #~ msgid "Down"
2082 #~ msgstr "Nach unten"
2083
2084 #~ msgid "Up"
2085 #~ msgstr "Nach oben"
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2089 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2090 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2093 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2094 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2095 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2099 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2100 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2101 #~ "the \"DCP\" tab."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2104 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2105 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2106 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2107 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2108 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2112 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2113 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2114 #~ "the \"DCP\" tab."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2117 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2118 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2119 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2120 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2121 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2122
2123 #~ msgid "Log:"
2124 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2128 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2131 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2132 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2133 #~ "unterstützt."
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2137 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2140 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2144 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2147 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2148 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2149 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2153 #~ "likely to cause problems on playback."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2156 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2157 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2161 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2164 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2165 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2169 #~ "some projectors."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2172 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2173 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2174 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2175
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2178 #~ "of your audio content."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2181 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2182
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2185 #~ "content."
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2188 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2189
2190 #~ msgid "UTC%d"
2191 #~ msgstr "UTC%d"
2192
2193 #~ msgid "Server serial number"
2194 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2198 #~ "cause problems on playback."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2201 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2205 #~ "playback."
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2208 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2209 #~ "(leere) Audiospuren!"
2210
2211 #~ msgid "Cinema"
2212 #~ msgstr "Kino"
2213
2214 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2215 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2216
2217 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2218 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2219
2220 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2221 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2222
2223 #~ msgid "Country"
2224 #~ msgstr "Land"
2225
2226 #~ msgid "Dolby"
2227 #~ msgstr "Dolby"
2228
2229 #~ msgid "Fetching..."
2230 #~ msgstr "Zugriff..."
2231
2232 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2233 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2234
2235 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2236 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2237
2238 #~ msgid "audio"
2239 #~ msgstr "Ton"
2240
2241 #~ msgid "still"
2242 #~ msgstr "Standbild"
2243
2244 #~ msgid "subtitles"
2245 #~ msgstr "Untertitel"
2246
2247 #~ msgid "video"
2248 #~ msgstr "Bild"
2249
2250 #~ msgid "Certificate"
2251 #~ msgstr "Zertifikat"
2252
2253 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2254 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2255
2256 #~ msgid "Copy..."
2257 #~ msgstr "Kopieren..."
2258
2259 #~ msgid "Load from file..."
2260 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2261
2262 #~ msgid "Other"
2263 #~ msgstr "Andere"
2264
2265 #~ msgid "Server manufacturer"
2266 #~ msgstr "Server Hersteller"
2267
2268 #~ msgid "Unknown"
2269 #~ msgstr "Unbekannt"
2270
2271 #~ msgid "Use all servers"
2272 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2273
2274 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2275 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2276
2277 #~ msgid "Default issuer"
2278 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "Show Audio..."
2282 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2283
2284 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2285 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2286
2287 #~ msgid "Disk space required"
2288 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2289
2290 #~ msgid "Film Properties"
2291 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2292
2293 #~ msgid "Frames"
2294 #~ msgstr "Bilder"
2295
2296 #~ msgid "Gb"
2297 #~ msgstr "Gb"
2298
2299 #~ msgid "1 / "
2300 #~ msgstr "1/"
2301
2302 #~ msgid "Output gamma"
2303 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2304
2305 #~ msgid "Artwork by"
2306 #~ msgstr "Grafik von"
2307
2308 #, fuzzy
2309 #~ msgid "Audio channels"
2310 #~ msgstr "Kanäle"
2311
2312 #, fuzzy
2313 #~ msgid "Video length"
2314 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2315
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "Video size"
2318 #~ msgstr "Bild"
2319
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "frames per second"
2322 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2323
2324 #~ msgid "BsL"
2325 #~ msgstr "BsL"
2326
2327 #~ msgid "BsR"
2328 #~ msgstr "BsR"
2329
2330 #~ msgid "C"
2331 #~ msgstr "C"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "Calculate digests"
2335 #~ msgstr "Berechne..."
2336
2337 #~ msgid "Colour Conversions"
2338 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2339
2340 #~ msgid "DCP Name"
2341 #~ msgstr "DCP Name"
2342
2343 #~ msgid "HI"
2344 #~ msgstr "HI"
2345
2346 #~ msgid "L"
2347 #~ msgstr "L"
2348
2349 #~ msgid "Lc"
2350 #~ msgstr "Lc"
2351
2352 #~ msgid "Lfe"
2353 #~ msgstr "LFE"
2354
2355 #~ msgid "Ls"
2356 #~ msgstr "SL"
2357
2358 #~ msgid "R"
2359 #~ msgstr "R"
2360
2361 #~ msgid "Rc"
2362 #~ msgstr "Rc"
2363
2364 #~ msgid "Rs"
2365 #~ msgstr "SR"
2366
2367 #~ msgid "Scaler"
2368 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2369
2370 #~ msgid "Top crop"
2371 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2372
2373 #~ msgid "VI"
2374 #~ msgstr "VI"
2375
2376 #~ msgid "counting..."
2377 #~ msgstr "zähle..."
2378
2379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2380 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2381
2382 #~ msgid "1 channel"
2383 #~ msgstr "1 Kanal"
2384
2385 #~ msgid "Hz"
2386 #~ msgstr "Hz"
2387
2388 #~ msgid "Audio Gain"
2389 #~ msgstr "Verstärkung"
2390
2391 #~ msgid "From address for KDM emails"
2392 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2393
2394 #~ msgid "Subtitle Stream"
2395 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2396
2397 #~ msgid "-3dB"
2398 #~ msgstr "-3dB"
2399
2400 #~ msgid "Content channel"
2401 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2402
2403 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2404 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2405
2406 #~ msgid "Encoding servers"
2407 #~ msgstr "Encodier Server"
2408
2409 #~ msgid "Metadata"
2410 #~ msgstr "Metadata"
2411
2412 #~ msgid "Miscellaneous"
2413 #~ msgstr "Verschiedenes"
2414
2415 #~ msgid "No stretch"
2416 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2417
2418 #~ msgid "MBps"
2419 #~ msgstr "MBps"