1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/player_information.cc:95
35 #: src/wx/player_information.cc:97
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr "vorgezogen um %dms"
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr "verzögert um %dms"
50 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
51 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
58 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:995
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d Kanäle über %s "
76 #: src/wx/about_dialog.cc:84
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 #: src/wx/config_dialog.cc:147
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
108 "(use this to override languages specified\n"
109 "in the 'timed text' tab)"
111 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
112 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
124 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
142 #: src/wx/video_panel.cc:200
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
158 #: src/wx/video_panel.cc:204
160 msgstr "3D L/R sequentiell"
162 #: src/wx/video_panel.cc:205
164 msgstr "3D nur links"
166 #: src/wx/video_panel.cc:202
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
170 #: src/wx/video_panel.cc:206
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D nur rechts"
174 #: src/wx/video_panel.cc:203
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
210 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
219 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
220 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
221 "Tab eingestellt werden!</i>"
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
238 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
239 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
241 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
242 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
244 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
245 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
247 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
253 #: src/wx/update_dialog.cc:37
254 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
255 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
257 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
259 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:979
266 #: src/wx/config_dialog.cc:975
270 #: src/wx/about_dialog.cc:36
271 msgid "About DCP-o-matic"
272 msgstr "Über DCP-o-matic"
274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
275 msgid "Activity log file"
276 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
278 #: src/wx/screens_panel.cc:152
280 msgstr "Kino hinzufügen..."
282 #: src/wx/screens_panel.cc:59
283 msgid "Add Cinema..."
284 msgstr "Kino hinzufügen..."
286 #: src/wx/content_panel.cc:132
288 msgstr "DCP hinzufügen..."
290 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
291 msgid "Add DKDM folder"
292 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
294 #: src/wx/content_menu.cc:80
296 msgstr "KDM zuweisen..."
298 #: src/wx/content_menu.cc:81
300 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
302 #: src/wx/screens_panel.cc:208
304 msgstr "Saal hinzufügen..."
306 #: src/wx/screens_panel.cc:65
307 msgid "Add Screen..."
308 msgstr "Saal hinzufügen..."
310 #: src/wx/content_panel.cc:133
312 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
314 #: src/wx/content_panel.cc:129
316 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
317 "or a folder of sound files."
319 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
320 "Audiodateien enthalten) "
322 #: src/wx/content_panel.cc:124
323 msgid "Add file(s)..."
324 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
326 #: src/wx/content_panel.cc:128
327 msgid "Add folder..."
328 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
331 msgid "Add image sequence"
332 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
334 #: src/wx/text_panel.cc:334
336 msgstr "Einstellen..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:125
339 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
341 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
344 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
346 msgstr "Hinzufügen..."
348 #: src/wx/config_dialog.cc:404
350 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
351 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
353 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
354 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
355 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
356 "root->intermediate(s)->leaf!"
358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
364 msgid "Adjust white point to"
365 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
368 msgid "Advanced KDM options"
369 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
374 msgstr "Erweiterte Optionen..."
376 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
381 msgid "Allow any DCP frame rate"
382 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
385 msgid "Allow non-standard container ratios"
386 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
388 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
392 #: src/wx/about_dialog.cc:157
393 msgid "Also supported by"
394 msgstr "Unterstützt durch"
396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
397 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
401 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
406 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
410 msgid "An asset is missing."
413 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
414 msgid "An unknown exception occurred."
415 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
417 #: src/wx/text_panel.cc:115
418 msgid "Appearance..."
419 msgstr "Darstellung..."
421 #: src/wx/job_view.cc:176
422 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
423 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
427 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
430 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
433 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
439 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
444 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
445 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
447 #: src/wx/player_information.cc:148
449 msgid "Audio channels: %d"
450 msgstr "Audio Kanäle: %d"
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
454 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
456 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
462 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
464 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
481 msgstr "BCC: Adresse"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
484 msgid "Background image"
485 msgstr "Hintergrundbild"
487 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
488 msgid "Barco Alchemy"
489 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
492 msgid "Blue chromaticity"
493 msgstr "Blau Chromatizität"
495 #: src/wx/video_panel.cc:135
497 msgstr "Beschnitt unten"
499 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
501 msgstr "Durchsuchen..."
503 #: src/wx/text_panel.cc:88
504 msgid "Burn subtitles into image"
505 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
507 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
508 msgid "But I have to use fader"
509 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
513 msgstr "CC: Adressen"
515 #: src/wx/text_panel.cc:181
518 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
521 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
525 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
529 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
530 msgid "CPL annotation text"
531 msgstr "CPL annotation text"
533 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
534 msgid "CPL's content is not encrypted."
535 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
537 #: src/wx/audio_panel.cc:76
539 msgstr "Berechne CP Fader..."
541 #: src/wx/job_view.cc:70
545 #: src/wx/audio_panel.cc:330
547 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
549 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
551 #: src/wx/audio_panel.cc:332
553 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
555 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
557 #: src/wx/text_panel.cc:557
559 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
561 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
563 #: src/wx/text_panel.cc:559
565 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
567 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
569 #: src/wx/video_panel.cc:605
571 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
575 #: src/wx/video_panel.cc:607
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
579 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
581 #: src/wx/text_view.cc:68
585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
586 msgid "Caption appearance"
587 msgstr "Untertitel Darstellung"
589 #: src/wx/text_view.cc:43
593 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
594 msgid "Certificate chain"
595 msgstr "Zertifikatskette"
597 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
598 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
599 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
601 msgid "Certificate downloaded"
602 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
608 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
610 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
616 #: src/wx/config_dialog.cc:166
617 msgid "Check for testing updates on startup"
618 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:162
621 msgid "Check for updates on startup"
622 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
624 #: src/wx/content_menu.cc:83
625 msgid "Choose CPL..."
626 msgstr "CPL/Version auswählen..."
628 #: src/wx/content_panel.cc:513
629 msgid "Choose a DCP folder"
630 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
632 #: src/wx/content_menu.cc:322
633 msgid "Choose a file"
634 msgstr "Datei auswählen"
636 #: src/wx/content_panel.cc:440
637 msgid "Choose a file or files"
638 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
640 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
641 msgid "Choose a folder"
642 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
644 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
645 msgid "Choose a font"
646 msgstr "Zeichensatz wählen"
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
649 msgid "Choose a font file"
650 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
652 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
657 msgid "Cinema and screen database file"
658 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
660 #: src/wx/content_widget.h:79
661 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
662 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
664 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
665 msgid "Closed captions"
666 msgstr "Closed Captions/CCAP"
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
673 msgid "Colour conversion"
674 msgstr "Farbumwandlung"
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
677 #: src/wx/video_panel.cc:179
678 msgid "Colour|Custom"
679 msgstr "Eigene Einstellungen..."
681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
686 msgid "Configuration file"
687 msgstr "Konfigurationsdatei"
689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
691 msgid "Config|Timing"
694 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
695 msgid "Confirm KDM email"
696 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
700 msgstr "DCI Containertyp"
702 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
706 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
707 msgid "Content Properties"
708 msgstr "Eigenschaften"
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
715 msgid "Content directory"
716 msgstr " Verzeichnis"
718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
719 msgid "Content version"
720 msgstr "Inhalt Version"
722 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
726 #: src/wx/text_panel.cc:102
730 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
732 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:974
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
739 msgid "Could not analyse audio."
740 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
742 #: src/wx/text_panel.cc:869
744 msgid "Could not analyse subtitles."
745 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
747 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
749 msgid "Could not find serial number %s"
750 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
752 #: src/wx/config_dialog.cc:387
754 msgid "Could not import certificate (%s)"
755 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
757 #: src/wx/content_menu.cc:406
758 msgid "Could not load KDM"
759 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
763 msgid "Could not load certficate (%s)"
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
767 msgid "Could not load image file."
768 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
770 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
772 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
773 msgid "Could not read certificate file."
774 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
776 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
778 msgid "Could not read certificates from Qube server."
779 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
781 #: src/wx/config_dialog.cc:627
783 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
784 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
786 #: src/wx/film_viewer.cc:551
788 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
790 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
791 "wird stumm sein. \n"
792 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
796 msgstr "Zusammenfassung"
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
799 msgid "Create in folder"
800 msgstr "In Ordner erstellen"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
806 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
808 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
809 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
811 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
815 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
816 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
820 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
821 msgid "DCP Text Track"
822 msgstr "DCP Textspur"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
825 msgid "DCP asset filename format"
826 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
828 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
829 msgid "DCP directory"
830 msgstr "DCP Verzeichnis"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
833 msgid "DCP metadata filename format"
834 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
836 #: src/wx/export_dialog.cc:36
838 msgid "DCP subtitles"
841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
842 msgid "DCP validates OK."
843 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
846 msgid "DCP verification"
847 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
849 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
850 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
851 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
855 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
857 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
858 msgstr "DCP-o-matic Setup"
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
862 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
863 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
865 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
867 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
868 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
870 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
872 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
873 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
875 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
876 msgid "DCP-o-matic setup"
877 msgstr "DCP-o-matic Setup"
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
880 msgid "Debug log file"
881 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
886 msgstr "Debug: decode"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
889 msgid "Debug: email sending"
890 msgstr "Debug: Emailversand"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
893 msgid "Debug: encode"
894 msgstr "Debug: encode"
896 #: src/wx/player_information.cc:175
898 msgid "Decode resolution: %dx%d"
899 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
902 msgid "Decrypting KDMs"
903 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
906 msgid "Default DCP audio channels"
907 msgstr "Standard Audiokanäle"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
910 msgid "Default ISDCF name details"
911 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
914 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
915 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
918 msgid "Default KDM directory"
919 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
922 msgid "Default audio delay"
923 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
926 msgid "Default container"
927 msgstr "Standard Container"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
930 msgid "Default content type"
931 msgstr "Standard Inhalt Typ"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
934 msgid "Default directory for new films"
935 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
938 msgid "Default duration of still images"
939 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
942 msgid "Default scale-to"
943 msgstr "Standard Skalierung"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
946 msgid "Default standard"
947 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
950 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
951 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
955 msgstr "DCP Vorgaben"
957 #: src/wx/audio_panel.cc:78
959 msgstr "Verzögerung (+/-)"
961 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
965 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
973 #: src/wx/config_dialog.cc:976
975 msgstr "Direct Sound"
977 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
978 msgid "Dolby / Doremi"
979 msgstr "Dolby / Doremi"
981 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
982 msgid "Don't ask this again"
983 msgstr "Nicht erneut fragen."
985 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
986 msgid "Don't send emails"
987 msgstr "Nicht senden"
989 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
990 msgid "Don't show hints again"
991 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
993 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
994 msgid "Don't show this message again"
995 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
997 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1001 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1002 msgid "Download certificate"
1003 msgstr "Lade Zertifikat"
1005 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1007 msgstr "Download..."
1009 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
1010 msgid "Downloading certificate"
1011 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1013 #: src/wx/player_information.cc:93
1015 msgid "Dropped frames: %d"
1016 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1019 msgid "Dual-screen displays"
1020 msgstr "Zweischirmanzeige"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1030 #: src/wx/content_panel.cc:140
1032 msgstr "Nach oben/früher"
1034 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1035 msgid "Edit Cinema..."
1036 msgstr "Kino bearbeiten..."
1038 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1039 msgid "Edit Screen..."
1040 msgstr "Saal bearbeiten..."
1042 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1044 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1046 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1048 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1052 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1053 #: src/wx/editable_list.h:108
1055 msgstr "Bearbeiten..."
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1059 msgstr "Schrifteffekt"
1061 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1062 msgid "Effect colour"
1063 msgstr "Effektfarbe"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1067 msgstr "Emailkonfiguration"
1069 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1070 msgid "Email address"
1071 msgstr "Emailadresse"
1073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1074 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1075 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1077 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1078 msgid "Encoding Servers"
1079 msgstr "Encoding Server"
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1083 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1085 #: src/wx/text_view.cc:60
1089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1091 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1092 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1099 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1100 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1103 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1104 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1108 msgid "Export certificate..."
1109 msgstr "Lade Zertifikat…"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1112 msgid "Export chain..."
1113 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1115 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1117 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1121 msgstr "Exportieren..."
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1124 msgid "FTP (for Dolby)"
1125 msgstr "FTP (Dolby)"
1127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1128 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1129 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1131 #: src/wx/video_panel.cc:145
1135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1136 msgid "Fade in time"
1139 #: src/wx/video_panel.cc:148
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1144 msgid "Fade out time"
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1151 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1153 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1154 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1157 msgid "Filename format"
1158 msgstr "Dateinamenformat"
1160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1162 msgstr "Projekt Name"
1164 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1166 msgstr "Filter (Video)"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1170 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1172 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1174 #: src/wx/content_menu.cc:76
1175 msgid "Find missing..."
1176 msgstr "Suche fehlende..."
1178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1179 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1180 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1182 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1183 msgid "First frame of composition"
1186 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1187 msgid "First frame of end credits"
1190 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1191 msgid "First frame of intermission"
1194 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1195 msgid "First frame of moving credits"
1198 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1199 msgid "First frame of title credits"
1202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1203 msgid "Folder / ZIP name format"
1204 msgstr "Ordner / ZIP format"
1206 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1208 msgstr "Ordner Name"
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1212 msgstr "Zeichensatz"
1214 #: src/wx/text_panel.cc:114
1216 msgstr "Zeichensatz..."
1218 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1219 msgid "Forensically mark audio"
1220 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1222 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1223 msgid "Forensically mark video"
1224 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1226 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1232 msgstr "DCP Bildrate"
1234 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1238 #: src/wx/player_information.cc:145
1240 msgid "Frame rate: %d"
1241 msgstr "Bildrate: %d"
1243 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1244 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1246 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1247 "verbreiteten Quellformaten."
1249 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1254 msgid "From address"
1255 msgstr "Absenderadresse"
1257 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1258 msgid "From template"
1259 msgstr "Aus Projektvorlage"
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1263 msgstr "Vollständig"
1265 #: src/wx/video_panel.cc:184
1266 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1269 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1271 msgstr "Gesamtlänge"
1273 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1275 msgstr "Vollständig"
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1281 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1285 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1287 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1290 msgid "Gain Calculator"
1291 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1293 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1295 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1296 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1298 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1303 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1304 msgid "Get from file..."
1305 msgstr "Lade aus Datei..."
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1311 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1312 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1316 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1318 msgstr "Gehe zu Bild"
1320 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1321 msgid "Go to timecode"
1322 msgstr "Gehe zu Zeit"
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1325 msgid "Green chromaticity"
1326 msgstr "Grün Chromatizität"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1329 msgid "Guess from content"
1330 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1332 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1333 msgid "Higher priority"
1334 msgstr "Höhere Priorität"
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1340 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1344 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1345 msgid "Host name or IP address"
1346 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1349 msgid "I want to play this back at fader"
1350 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1361 msgid "IP address / host name"
1362 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1366 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1368 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1371 "If you continue with this operation\n"
1373 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1381 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1382 "DESTROYED.</span>\n"
1384 "If you are sure you want to continue please type\n"
1388 "into the box below, then click OK."
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1393 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1394 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1395 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1396 "useless. Proceed with caution!"
1398 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1399 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1400 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1401 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1402 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1403 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1404 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1408 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1409 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1410 "become useless. Proceed with caution!"
1412 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1413 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1414 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1415 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1416 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1417 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1418 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1420 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1421 msgid "Image X position"
1422 msgstr "Horizontale Bildposition"
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1425 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1426 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1429 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1430 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1433 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1434 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1438 msgstr "Importieren..."
1440 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1441 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1442 msgid "Important notice"
1443 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1446 msgid "Incorrect version"
1447 msgstr "Falsche Version"
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1451 msgstr "Eingangs Gamma"
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1454 msgid "Input gamma correction"
1455 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1459 msgstr "Eingangswert"
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1462 msgid "Input transfer function"
1463 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1467 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1469 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1472 msgid "Interface complexity"
1473 msgstr "Programmdarstellung"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1476 msgid "Intermediate"
1477 msgstr "Intermediate"
1479 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1480 msgid "Intermediate common name"
1481 msgstr "Intermediate common name"
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1488 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1489 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1492 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1493 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1497 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1499 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1501 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1502 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1511 "JPEG2000 bandwidth\n"
1512 "for newly-encoded data"
1513 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1517 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1519 #: src/wx/controls.cc:84
1520 msgid "Jump to selected content"
1521 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1525 msgstr "KDM Emailversand"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1528 msgid "KDM directory"
1529 msgstr "KDM Verzeichnis"
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1532 msgid "KDM server URL"
1533 msgstr "KDM Server URL"
1535 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1540 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1543 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1544 "Kinoeigenschaften!)"
1546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1547 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1548 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1556 msgstr "Eigenzertifikate"
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1560 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1563 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1567 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1568 #: src/wx/text_panel.cc:155
1570 msgstr "Caption Sprache"
1572 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1573 msgid "Last frame of composition"
1576 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1577 msgid "Last frame of end credits"
1580 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1581 msgid "Last frame of intermission"
1584 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1585 msgid "Last frame of moving credits"
1588 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1589 msgid "Last frame of title credits"
1592 #: src/wx/content_panel.cc:144
1594 msgstr "Nach unten/später"
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1601 msgid "Leaf common name"
1602 msgstr "Leaf common name"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1605 msgid "Leaf private key"
1606 msgstr "Leaf private key"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1609 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1611 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1612 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1614 #: src/wx/controls.cc:80
1618 #: src/wx/video_panel.cc:105
1620 msgstr "Beschnitt links"
1622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1626 #: src/wx/player_information.cc:161
1627 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1628 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1630 #: src/wx/text_panel.cc:106
1631 msgid "Line spacing"
1632 msgstr "Zeilenabstand"
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1635 msgid "Load certificate..."
1636 msgstr "Lade Zertifikat…"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1648 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1652 msgid "Loudness range %.2f LU"
1653 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1655 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1656 msgid "Lower priority"
1657 msgstr "Niedrigere Priorität"
1659 #: src/wx/content_panel.cc:731
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1664 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1665 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1667 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1671 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1672 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1673 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1675 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1677 msgstr "Erstelle DCP"
1679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1680 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1681 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1685 msgstr "KDMs erstellen"
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1688 msgid "Make certificate chain"
1689 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1692 msgid "Manufacture week"
1693 msgstr "Herstellungswoche"
1695 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1696 msgid "Manufacture year"
1697 msgstr "Herstellungsjahr"
1699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1700 msgid "Manufacturer ID"
1701 msgstr "Hersteller ID"
1703 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1704 msgid "Manufacturer product code"
1705 msgstr "Herstellungscode"
1707 #: src/wx/video_panel.cc:410
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1715 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1717 msgid "Mark all audio channels"
1718 msgstr "Standard Audiokanäle"
1720 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1721 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1724 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1728 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1731 msgstr "Eigenschaften..."
1733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1734 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1735 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1739 msgstr "Resultierende Matrix:"
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1742 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1743 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1746 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1747 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1756 msgstr "Hinweisfenster"
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1768 msgid "Mix audio down to stereo"
1769 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1771 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1772 msgid "Move configuration"
1773 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1775 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1776 msgid "Move content"
1777 msgstr "Inhalt verschieben..."
1779 #: src/wx/content_panel.cc:141
1780 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1781 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1783 #: src/wx/content_panel.cc:145
1784 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1785 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1788 msgid "Move to start of reel"
1789 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1791 #: src/wx/video_panel.cc:512
1792 msgid "Multiple content selected"
1793 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1795 #: src/wx/content_widget.h:70
1796 msgid "Multiple values"
1797 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1799 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1800 msgid "My Documents"
1801 msgstr "Meine Dokumente"
1803 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1804 msgid "My problem is"
1805 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1807 #: src/wx/content_panel.cc:735
1809 msgstr "Benötigt KDM:"
1811 #: src/wx/content_panel.cc:739
1813 msgstr "Benötigt OV:"
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1816 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1820 #: src/wx/player_information.cc:137
1822 msgstr "KDM zuweisen"
1824 #: src/wx/player_information.cc:132
1826 msgstr "OV DCP zuweisen"
1828 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1832 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1833 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1834 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1837 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1840 #: src/wx/player_information.cc:120
1841 msgid "No DCP loaded."
1842 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1846 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1848 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1850 #: src/wx/content_panel.cc:487
1851 msgid "No content found in this folder."
1852 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1854 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1856 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1857 #: src/wx/video_panel.cc:420
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1863 msgstr "Anmerkungen"
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1866 msgid "Notifications"
1867 msgstr "Benachrichtigungen"
1869 #: src/wx/job_view.cc:83
1870 msgid "Notify when complete"
1871 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1874 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1876 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1879 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1880 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1890 #: src/wx/text_panel.cc:90
1892 msgstr "Verschiebung"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1895 msgid "Only servers encode"
1897 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1898 "dieser Programminstanz!)"
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1901 msgid "Open console window"
1903 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1906 #: src/wx/content_panel.cc:149
1907 msgid "Open the timeline for the film."
1908 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1911 msgid "OpenGL (faster)"
1914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1916 msgid "OpenGL version"
1917 msgstr "Test Version"
1919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1920 msgid "Organisation"
1921 msgstr "Organisation"
1923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1924 msgid "Organisational unit"
1925 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1928 msgid "Other trusted devices"
1929 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1932 msgid "Outgoing mail server"
1933 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1937 msgstr "Umrissdarstellung"
1939 #: src/wx/controls.cc:77
1940 msgid "Outline content"
1941 msgstr "Inhalt hervorheben"
1943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1944 msgid "Outline width"
1945 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1948 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1950 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1951 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1954 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1958 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1960 msgstr "Ausgabedatei"
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1963 msgid "Output gamma correction"
1964 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1966 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1967 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1968 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1972 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1973 "according to SMPTE."
1976 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1981 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1985 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1986 msgid "Paste audio settings"
1987 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1989 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1990 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1991 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1993 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1994 msgid "Paste video settings"
1995 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1997 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2001 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2002 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
2008 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2010 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2012 msgid "Peak: %.2fdB"
2013 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2015 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2016 msgid "Peak: unknown"
2017 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2019 #: src/wx/player_information.cc:73
2021 msgstr "Wiedergabeleistung"
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2025 msgstr "Zeitfenster"
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2029 msgstr "Unverschlüsselt"
2031 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2037 msgstr "Abspiellänge"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2040 msgid "Play sound via"
2041 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2044 msgid "Playlist directory"
2045 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2050 "about the problem."
2052 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2053 "kontaktieren können!"
2055 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2057 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2061 msgstr "Startposition im DCP"
2063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2065 msgstr "Vorabversion"
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2076 msgid "Product code"
2077 msgstr "Produktcode"
2079 #: src/wx/content_menu.cc:77
2080 msgid "Properties..."
2081 msgstr "Eigenschaften..."
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2091 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2100 msgid "RGB to XYZ conversion"
2101 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2103 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2105 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2107 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2109 msgstr "Zufällig..."
2111 #: src/wx/video_panel.cc:182
2115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2116 msgid "Rating (e.g. 15)"
2117 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2119 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2125 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2126 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2128 #: src/wx/content_menu.cc:78
2129 msgid "Re-examine..."
2130 msgstr "Analysieren..."
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2133 msgid "Re-make certificates and key..."
2135 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2139 msgid "Read current devices"
2140 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2142 #: src/wx/content_view.cc:78
2143 msgid "Reading content directory"
2144 msgstr "Lese Verzeichnis"
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2148 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2152 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2155 msgid "Recipient certificate"
2156 msgstr "Serverzertifikat"
2158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2160 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2163 msgid "Red chromaticity"
2164 msgstr "Rot Chromatizität"
2166 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2169 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2177 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2179 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2182 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2185 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2186 #: src/wx/editable_list.h:111
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2191 msgid "Remove Cinema"
2192 msgstr "Kino entfernen"
2194 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2195 msgid "Remove Screen"
2196 msgstr "Saal entfernen"
2198 #: src/wx/content_panel.cc:137
2199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2200 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2202 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2203 msgid "Rename template"
2204 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2206 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2208 msgstr "Umbenennen..."
2210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2212 msgstr "Wiederholen"
2214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2215 msgid "Repeat Content"
2216 msgstr "Inhalt wiederholen"
2218 #: src/wx/content_menu.cc:74
2220 msgstr "Wiederhole..."
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2223 msgid "Report A Problem"
2224 msgstr "Problembericht senden"
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2228 msgid "Reset to default"
2229 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2232 msgid "Reset to default subject and text"
2233 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2236 msgid "Reset to default text"
2237 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2244 msgid "Respect KDM validity periods"
2245 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2248 msgid "Restore to original colours"
2249 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2251 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2255 #: src/wx/controls.cc:81
2259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2260 msgid "Right click to change gain."
2261 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2263 #: src/wx/video_panel.cc:115
2265 msgstr "Beschnitt rechts"
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2272 msgid "Root common name"
2273 msgstr "Root common name"
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2280 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2281 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2295 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2298 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2300 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2301 msgid "Save template"
2302 msgstr "Projektvorlage speichern"
2304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2305 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2306 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2308 #: src/wx/text_panel.cc:98
2312 #: src/wx/video_panel.cc:151
2314 msgstr "Skaliere auf"
2316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2318 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2321 msgid "Search network for servers"
2322 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2328 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2329 msgid "Select CPL XML file"
2330 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2334 msgid "Select Certificate File"
2335 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2342 msgid "Select Cinemas File"
2343 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2346 msgid "Select Export File"
2347 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2350 msgid "Select File To Import"
2351 msgstr "Import-Datei auswählen"
2353 #: src/wx/content_menu.cc:400
2355 msgstr "KDM auswählen"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2358 msgid "Select Key File"
2359 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2361 #: src/wx/content_menu.cc:426
2363 msgstr "OV auswählen"
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2366 msgid "Select activity log file"
2367 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2370 msgid "Select and move content"
2371 msgstr "Auswählen und bewegen"
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2374 msgid "Select cinema and screen database file"
2375 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2378 msgid "Select configuration file"
2379 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2382 msgid "Select debug log file"
2383 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2386 msgid "Select image file"
2387 msgstr "Bilddatei wählen"
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2390 msgid "Select lock file"
2391 msgstr "Sperrdatei wählen"
2393 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2394 msgid "Select output file"
2395 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2397 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2398 msgid "Send by email"
2399 msgstr "Per Email senden"
2401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2403 msgstr "Per Email senden"
2405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2407 msgstr "Logs übermitteln"
2409 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2410 msgid "Send translations"
2411 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2419 msgstr "Seriennummer"
2421 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2422 msgid "Serial number"
2423 msgstr "Seriennummer"
2425 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2431 msgstr "Encoding Server"
2433 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2437 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2439 msgid "Set from current position"
2440 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2443 msgid "Set language"
2444 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2446 #: src/wx/content_menu.cc:84
2447 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2454 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2456 msgstr "Schattendarstellung"
2458 #: src/wx/password_entry.cc:34
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2463 msgid "Show audio..."
2464 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2467 msgid "Show experimental audio processors"
2470 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2471 msgid "Show graph of audio levels..."
2472 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2474 #: src/wx/text_panel.cc:165
2476 msgid "Show subtitle area"
2477 msgstr "Untertitel Spur"
2479 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2484 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2485 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2493 msgid "Simple (safer)"
2496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2497 msgid "Simple gamma"
2498 msgstr "Gammafunktion"
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2501 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2502 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2504 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2508 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2510 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2512 #: src/wx/player_information.cc:143
2515 msgstr "Größe: %dx%d"
2517 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2523 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2529 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2531 msgid "Sound processor"
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2535 msgid "Split by video content"
2536 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2538 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2539 msgid "Stable version "
2540 msgstr "Stabile Version"
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2544 msgstr "DCP Standard"
2546 #: src/wx/text_view.cc:52
2550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2551 msgid "Start of reel"
2552 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2555 msgid "Start player as"
2556 msgstr "Starte Player in"
2558 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2562 #: src/wx/text_panel.cc:110
2564 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2567 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2568 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2574 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2576 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2578 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2580 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2581 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2584 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2585 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2587 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2588 msgid "Subtitles/captions"
2589 msgstr "Untertitel/CCAP"
2591 #: src/wx/player_information.cc:153
2592 msgid "Subtitles: no"
2593 msgstr "Untertitel: Nein"
2595 #: src/wx/player_information.cc:151
2596 msgid "Subtitles: yes"
2597 msgstr "Untertitel: Ja"
2599 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2600 msgid "System information"
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2612 msgid "Temp version"
2613 msgstr "Test Version"
2615 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2617 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2620 msgid "Template name"
2623 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2624 msgid "Template names must not be empty."
2625 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2627 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2629 msgstr "Projektvorlagen"
2631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2632 msgid "Territory (e.g. UK)"
2633 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2635 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2636 msgid "Test version "
2637 msgstr "Test Version"
2639 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2641 msgstr "Getestet von"
2643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2644 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2646 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2649 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2651 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2653 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2658 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2661 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2662 "you are sure you want to continue please type\n"
2664 "<tt>I am sure</tt>\n"
2666 "into the box below, then click OK."
2669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2671 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2672 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2673 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2678 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2679 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2683 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2685 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2689 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2691 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2696 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2701 msgid "The XML in %s is malformed."
2704 #: src/wx/content_menu.cc:386
2706 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2707 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2710 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2711 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2713 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2715 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2718 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2719 "dennoch verwenden?"
2721 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2724 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2726 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2728 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2734 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2735 "or overwrite it with your current configuration?"
2737 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2738 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2739 "überschrieben werden?"
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2743 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2744 "probably means that the CPL file is corrupt."
2745 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2750 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2751 "probably means that the asset file is corrupt."
2753 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2754 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2759 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2760 "probably means that the asset file is corrupt."
2762 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2763 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2766 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2767 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2770 msgid "Theatre name"
2773 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2774 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2775 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2777 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2778 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2779 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2781 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2783 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2785 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2788 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2789 msgid "There is not enough free memory to do that."
2790 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2792 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2793 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2794 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2798 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2799 "certificate. Only the first certificate will be used."
2801 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2802 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2804 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2805 msgid "This is not a valid CPL file"
2806 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2808 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2813 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2819 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2821 #: src/wx/content_panel.cc:148
2823 msgstr "Zeitleiste..."
2825 #: src/wx/content_panel.cc:166
2827 msgstr "Timing/Trimmen"
2829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2831 msgid "Timing|Timing"
2832 msgstr "Timing/Trimmen"
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2836 msgstr "Empfängeradresse"
2838 #: src/wx/video_panel.cc:125
2840 msgstr "Beschnitt oben"
2842 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2846 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2848 msgstr "Übersetzung"
2850 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2851 msgid "Translated by"
2852 msgstr "Übersetzt von"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2855 msgid "Trim after current position"
2856 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2858 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2859 msgid "Trim from end"
2860 msgstr "Schnitt vom Ende"
2862 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2863 msgid "Trim from start"
2864 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2866 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2867 msgid "Trim up to current position"
2868 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2870 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2872 msgid "True peak is %.2fdB"
2873 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2875 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2876 msgid "Trusted Device"
2877 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2879 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2880 msgid "Trusted Device certificate"
2881 msgstr "Serverzertifikat"
2883 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2884 #: src/wx/video_panel.cc:93
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2893 msgid "UTC offset (time zone)"
2894 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2930 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2950 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2974 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2982 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
3000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3004 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3008 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3009 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3010 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3012 #: src/wx/video_panel.cc:91
3015 msgstr "Verwenden als"
3017 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3018 msgid "Use ISDCF name"
3019 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3021 #: src/wx/text_panel.cc:83
3023 msgstr "Verwenden als"
3025 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3027 msgstr "Beste wählen"
3029 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3031 msgstr "Preset benutzen"
3033 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3034 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3035 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3037 #: src/wx/text_panel.cc:72
3038 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3040 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3043 #: src/wx/text_panel.cc:70
3044 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3046 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3048 #: src/wx/video_panel.cc:83
3049 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3050 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3052 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3053 msgid "Use this file as new configuration"
3054 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3056 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3059 msgstr "Benutzer Name"
3061 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3062 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3063 #: src/wx/video_panel.cc:81
3067 #: src/wx/video_panel.cc:185
3068 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3071 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3072 msgid "Video Waveform"
3073 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3076 msgid "Video display mode"
3079 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3080 msgid "Video frame rate"
3081 msgstr "Bildratenbezugswert"
3083 #: src/wx/text_panel.cc:113
3087 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3097 msgstr "Wasserzeichen"
3099 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3100 msgid "Week of manufacture"
3101 msgstr "Herstellungswoche"
3103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3108 msgid "White point adjustment"
3109 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3111 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3112 msgid "With help from"
3113 msgstr "Mit Hilfe von"
3115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3117 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3121 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3125 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3127 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3128 msgid "Write reels into separate files"
3129 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3133 msgstr "Speichern in:"
3135 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3137 msgstr "Geschrieben von"
3139 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3143 #: src/wx/text_panel.cc:94
3147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3148 msgid "YUV to RGB conversion"
3149 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3152 msgid "YUV to RGB matrix"
3153 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3155 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3156 msgid "Year of manufacture"
3157 msgstr "Herstellungsjahr"
3159 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3162 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3165 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3166 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3168 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3171 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3172 "screen with this name."
3174 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3175 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3178 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3180 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3181 "you want to continue?"
3183 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3184 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3188 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3190 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3191 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3193 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3195 msgstr "Ihre Emailadresse"
3197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3198 msgid "Your email address"
3199 msgstr "Ihre Emailadresse"
3201 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3203 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3205 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3209 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3211 msgstr "Zoom über Alles"
3213 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3214 msgid "Zoom in / out"
3217 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3218 msgid "Zoom out to whole film"
3219 msgstr "Vollständig"
3221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3225 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3226 msgid "closed captions"
3227 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3229 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3230 msgid "component value"
3231 msgstr "Komponentenwert"
3233 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3239 msgid "content filename"
3240 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3242 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3246 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3247 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3248 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3250 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3255 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3259 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3260 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3266 msgstr "Projekt Name"
3268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3269 msgid "from date/time"
3270 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3277 msgid "full screen with controls on other monitor"
3278 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3285 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3291 msgid "milliseconds"
3292 msgstr "Millisekunden"
3294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3298 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3299 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3308 msgid "number of reels"
3309 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3311 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3312 msgid "open subtitles"
3313 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3330 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3339 msgstr "Saal/Leinwand"
3341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3343 msgstr "Schwellwert"
3345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3350 msgid "to date/time"
3351 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3354 msgid "type (cpl/pkl)"
3355 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3358 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3359 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3367 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3368 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3371 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3375 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3392 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3395 #~ msgstr "Exportieren"
3397 #~ msgid "GDC password"
3398 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3400 #~ msgid "GDC user name"
3401 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3404 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3405 #~ "Accounts page in Preferences."
3407 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3408 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3412 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3413 #~ "the Accounts page in Preferences."
3415 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3416 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3420 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3421 #~ "Accounts page in Preferences."
3423 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3424 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3427 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3428 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3430 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3431 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3433 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3434 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3436 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3437 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3439 #~ msgid "Do nothing"
3440 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3442 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3443 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3446 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3447 #~ "contains a small error\n"
3448 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3449 #~ "Do you want to re-create\n"
3450 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3452 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3453 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3454 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3455 #~ "verhindern kann.\n"
3456 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3457 #~ "Fehler beheben?\n"
3458 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3459 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3460 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3461 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3464 #~ msgstr "Logdatei"
3466 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3467 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3469 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3470 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3472 #~ msgid "Bold file"
3473 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3475 #~ msgid "Bold font"
3476 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3478 #~ msgid "Italic file"
3479 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3481 #~ msgid "Italic font"
3482 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3484 #~ msgid "Normal file"
3485 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3487 #~ msgid "Normal font"
3488 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3490 #~ msgid "Set from file..."
3491 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3493 #~ msgid "Set from system font..."
3494 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3497 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3503 #~ msgstr "Speichern…"
3505 #~ msgid "Select certificate file"
3506 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3508 #~ msgid "Select playlist file"
3509 #~ msgstr "Playliste wählen"
3512 #~ msgstr "Beschneiden"
3518 #~ msgid "Subtitle/captions"
3519 #~ msgstr "Untertitel"
3522 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3524 #~ msgid "Make DCP anyway"
3525 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3527 #~ msgid "Right eye"
3528 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3531 #~ msgstr "Untertitel"
3534 #~ msgstr "X Skalierung"
3537 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3540 #~ msgstr "Y Skalierung"
3542 #~ msgid "No DCP selected."
3543 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3548 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3549 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3552 #~ msgstr "Neues Projekt"
3554 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3555 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3557 #~ msgid "Subtitle colours"
3558 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3560 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3561 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3566 #~ msgid "Contact email"
3567 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3570 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3571 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3574 #~ msgstr "Nach unten"
3577 #~ msgstr "Nach oben"
3580 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3581 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3582 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3584 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3585 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3586 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3587 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3590 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3591 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3592 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3593 #~ "the \"DCP\" tab."
3595 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3596 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3597 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3598 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3599 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3600 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3603 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3604 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3605 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3606 #~ "the \"DCP\" tab."
3608 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3609 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3610 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3611 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3612 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3613 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3616 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3619 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3620 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3622 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3623 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3624 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3628 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3629 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3631 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3632 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3635 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3636 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3638 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3639 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3640 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3641 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3644 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3645 #~ "likely to cause problems on playback."
3647 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3648 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3649 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3652 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3653 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3655 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3656 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3657 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3660 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3661 #~ "some projectors."
3663 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3664 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3665 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3666 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3669 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3670 #~ "of your audio content."
3672 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3673 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3676 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3679 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3680 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3685 #~ msgid "Server serial number"
3686 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3689 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3690 #~ "cause problems on playback."
3692 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3693 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3696 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3699 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3700 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3701 #~ "(leere) Audiospuren!"
3703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3704 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3707 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3709 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3710 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3718 #~ msgid "Fetching..."
3719 #~ msgstr "Zugriff..."
3721 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3722 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3724 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3725 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3728 #~ msgstr "Standbild"
3733 #~ msgid "Certificate"
3734 #~ msgstr "Zertifikat"
3736 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3737 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3740 #~ msgstr "Kopieren..."
3742 #~ msgid "Load from file..."
3743 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3748 #~ msgid "Use all servers"
3749 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3751 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3752 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3754 #~ msgid "Default issuer"
3755 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3758 #~ msgid "Show Audio..."
3759 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3761 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3762 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3764 #~ msgid "Disk space required"
3765 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3767 #~ msgid "Film Properties"
3768 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3779 #~ msgid "Output gamma"
3780 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3782 #~ msgid "Artwork by"
3783 #~ msgstr "Grafik von"
3786 #~ msgid "Video length"
3787 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3790 #~ msgid "Video size"
3794 #~ msgid "frames per second"
3795 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3807 #~ msgid "Calculate digests"
3808 #~ msgstr "Berechne..."
3810 #~ msgid "Colour Conversions"
3811 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3814 #~ msgstr "DCP Name"
3843 #~ msgid "counting..."
3844 #~ msgstr "zähle..."
3846 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3847 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3849 #~ msgid "1 channel"
3855 #~ msgid "Audio Gain"
3856 #~ msgstr "Verstärkung"
3858 #~ msgid "From address for KDM emails"
3859 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3864 #~ msgid "Content channel"
3865 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3867 #~ msgid "Encoding servers"
3868 #~ msgstr "Encodier Server"
3870 #~ msgid "Miscellaneous"
3871 #~ msgstr "Verschiedenes"
3873 #~ msgid "No stretch"
3874 #~ msgstr "Ohne Zerrung"