Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-03-22 19:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 msgid "%"
27 msgstr "%"
28
29 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
30 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 msgstr ""
32 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 "wählen!"
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDM written to %s"
38 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
39
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 #, c-format
42 msgid "%d KDMs written to %s"
43 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
44
45 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 msgid ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 msgstr ""
50 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
51 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52
53 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 msgid "(None)"
55 msgstr "Auswählen..."
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:140
58 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
59 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
60
61 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 msgid "-6dB"
63 msgstr "-6dB"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:383
66 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
67 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68
69 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 msgid "2 - stereo"
71 msgstr "2 - Stereo"
72
73 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 msgid "255"
75 msgstr "255"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 msgid "2D"
79 msgstr "2D"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
82 msgid "2D version of content available in 3D"
83 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 msgid "2K"
87 msgstr "2K"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 msgid "3D"
91 msgstr "3D DCP"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgid "3D alternate"
95 msgstr "3D L/R sequentiell"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 msgid "3D left only"
99 msgstr "3D nur links"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:244
102 msgid "3D left/right"
103 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:248
106 msgid "3D right only"
107 msgstr "3D nur rechts"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:245
110 msgid "3D top/bottom"
111 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:377
114 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
115 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 msgid "4K"
119 msgstr "4K"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 msgid "6 - 5.1"
123 msgstr "6 - 5.1"
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:381
126 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
127 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
130 msgid "<b>New colour</b>"
131 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
132
133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
134 msgid "<b>Original colour</b>"
135 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
136
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #.
139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 msgid ""
141 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
142 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 msgstr ""
144 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
145 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
155 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
156 "Tab eingestellt werden!</i>"
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 msgid "A"
160 msgstr "A"
161
162 #: src/wx/update_dialog.cc:36
163 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
164 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
165
166 #: src/wx/about_dialog.cc:35
167 msgid "About DCP-o-matic"
168 msgstr "Über DCP-o-matic"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 msgid "Add Cinema"
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:57
175 msgid "Add Cinema..."
176 msgstr "Kino hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:96
179 msgid "Add DCP..."
180 msgstr "DCP hinzufügen..."
181
182 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
183 msgid "Add DKDM folder"
184 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgid "Add KDM..."
188 msgstr "KDM zuweisen..."
189
190 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgid "Add OV..."
192 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Saal hinzufügen..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Saal hinzufügen..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 msgid ""
208 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
209 "or a folder of sound files."
210 msgstr ""
211 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
212 "Audiodateien enthalten) "
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:88
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:92
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
221
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:89
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr ""
229 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 "hinzufügen."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
242 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
243 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
244 "root->intermediate(s)->leaf!"
245
246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
247 msgid "Address"
248 msgstr "Adresse"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
251 msgid "Adjust white point to"
252 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
255 msgid "Advanced..."
256 msgstr "Erweiterte Optionen..."
257
258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
259 msgid "Allow any DCP frame rate"
260 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
261
262 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
263 msgid "Alpha   0"
264 msgstr "Alpha 0"
265
266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
267 msgid "An unknown exception occurred."
268 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
271 msgid "Appearance..."
272 msgstr "Darstellung..."
273
274 #: src/wx/job_view.cc:134
275 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
276 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
277
278 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
279 msgid ""
280 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
284 "\n"
285
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
287 msgid "Atmos"
288 msgstr "Atmos"
289
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
291 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
292 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
293 msgid "Audio"
294 msgstr "Ton"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
297 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
298 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
299
300 #: src/wx/player_information.cc:132
301 #, c-format
302 msgid "Audio channels: %d"
303 msgstr "Audio Kanäle: %d"
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
309 msgstr ""
310 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
311 "weitergegeben."
312
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
317 "%.1fdB."
318 msgstr ""
319 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
320 "weitergegeben."
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
323 msgid "Automatically analyse content audio"
324 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
327 msgid "B"
328 msgstr "B"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
331 msgid "BCC address"
332 msgstr "BCC: Adresse"
333
334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
335 msgid "Blue chromaticity"
336 msgstr "Blau Chromatizität"
337
338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
339 msgid "Bold file"
340 msgstr "Fett Font-Datei"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
343 msgid "Bold font"
344 msgstr "Fetter Zeichensatz"
345
346 #: src/wx/video_panel.cc:151
347 msgid "Bottom"
348 msgstr "Unten"
349
350 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
351 msgid "Browse..."
352 msgstr "Durchsuchen..."
353
354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
355 msgid "Burn subtitles into image"
356 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
357
358 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
359 msgid "But I have to use fader"
360 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
361
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
363 msgid "CC addresses"
364 msgstr "CC: Adressen"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
367 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
368 msgid "CPL"
369 msgstr "CPL"
370
371 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
372 msgid "CPL ID"
373 msgstr "CPL ID"
374
375 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
376 msgid "CPL annotation text"
377 msgstr "CPL annotation text"
378
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
380 msgid "CPL's content is not encrypted."
381 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
382
383 #: src/wx/audio_panel.cc:89
384 msgid "Calculate..."
385 msgstr "Berechne CP Fader..."
386
387 #: src/wx/job_view.cc:58
388 msgid "Cancel"
389 msgstr "Abbrechen"
390
391 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
392 #, fuzzy
393 msgid "Cannot reference this DCP."
394 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
395
396 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
397 #, fuzzy
398 msgid "Cannot reference this DCP: "
399 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
400
401 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
402 msgid "Certificate chain"
403 msgstr "Zertifikatskette"
404
405 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
406 msgid "Certificate downloaded"
407 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
410 msgid "Chain"
411 msgstr "Kinokette"
412
413 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
414 msgid "Channel gain"
415 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
416
417 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
418 msgid "Channels"
419 msgstr "Kanäle"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:180
422 msgid "Check for testing updates on startup"
423 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:176
426 msgid "Check for updates on startup"
427 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:80
430 msgid "Choose CPL..."
431 msgstr "CPL/Version auswählen..."
432
433 #: src/wx/content_panel.cc:374
434 msgid "Choose a DCP folder"
435 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:296
438 msgid "Choose a file"
439 msgstr "Datei auswählen"
440
441 #: src/wx/content_panel.cc:301
442 msgid "Choose a file or files"
443 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
446 msgid "Choose a folder"
447 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
448
449 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
450 msgid "Choose a font"
451 msgstr "Zeichensatz wählen"
452
453 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
454 msgid "Choose a font file"
455 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
458 msgid "Cinema and screen database file"
459 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
460
461 #: src/wx/content_widget.h:79
462 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
463 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
466 msgid "Colour"
467 msgstr "Farbe"
468
469 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
470 msgid "Colour conversion"
471 msgstr "Farbumwandlung"
472
473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
474 #: src/wx/video_panel.cc:217
475 msgid "Colour|Custom"
476 msgstr "Eigene Einstellungen..."
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
479 msgid "Component"
480 msgstr "Komponente"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
483 msgid "Configuration file"
484 msgstr "Konfigurationsdatei"
485
486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
488 msgid "Config|Timing"
489 msgstr "Timing"
490
491 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
492 msgid "Confirm KDM email"
493 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
496 msgid "Container"
497 msgstr "DCI Containertyp"
498
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
500 #: src/wx/film_editor.cc:53
501 msgid "Content"
502 msgstr "Inhalt(e)"
503
504 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
505 msgid "Content Properties"
506 msgstr "Eigenschaften"
507
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
509 msgid "Content Type"
510 msgstr "Inhalt Typ"
511
512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
513 msgid "Content version"
514 msgstr "Inhalt Version"
515
516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
517 msgid "Contrast"
518 msgstr "Kontrast"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
521 msgid "Copy as name"
522 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
523
524 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
525 msgid "Could not analyse audio."
526 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:458
529 #, c-format
530 msgid "Could not import certificate (%s)"
531 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:380
534 msgid "Could not load KDM."
535 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
538 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
539 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
540 msgid "Could not read certificate file."
541 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:668
544 #, c-format
545 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
546 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
547
548 #: src/wx/film_viewer.cc:853
549 msgid ""
550 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
551 msgstr ""
552 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
553 "wird stumm sein. \n"
554 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
557 msgid "Cover Sheet"
558 msgstr "Zusammenfassung"
559
560 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
561 msgid "Create in folder"
562 msgstr "In Ordner erstellen"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
565 msgid "Creator"
566 msgstr "Ersteller"
567
568 #: src/wx/video_panel.cc:111
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Beschneiden"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
573 #, c-format
574 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
578 msgid "Cursor: none"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
582 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
583 msgid "DCP"
584 msgstr "DCP"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
587 msgid "DCP asset filename format"
588 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
589
590 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "DCP directory"
592 msgstr "DCP Verzeichnis"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
595 msgid "DCP metadata filename format"
596 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
597
598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
599 msgid "DCP validates OK."
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
603 #, fuzzy
604 msgid "DCP verification"
605 msgstr "Zertifikatskette"
606
607 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
608 #: src/wx/wx_util.cc:116
609 msgid "DCP-o-matic"
610 msgstr "DCP-o-matic"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
615 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
618 msgid "Debug: decode"
619 msgstr "Debug: decode"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
622 msgid "Debug: email sending"
623 msgstr "Debug: email sending"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
626 msgid "Debug: encode"
627 msgstr "Debug: encode"
628
629 #: src/wx/player_information.cc:159
630 #, c-format
631 msgid "Decode resolution: %dx%d"
632 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
635 msgid "Decrypting KDMs"
636 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
639 msgid "Default DCP audio channels"
640 msgstr "Standard Audiokanäle"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
643 msgid "Default ISDCF name details"
644 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
647 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
648 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
651 msgid "Default KDM directory"
652 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
655 msgid "Default audio delay"
656 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
659 msgid "Default container"
660 msgstr "Standard Container"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
663 msgid "Default content type"
664 msgstr "Standard Inhalt Typ"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
667 msgid "Default directory for new films"
668 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
671 msgid "Default duration of still images"
672 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
675 msgid "Default scale-to"
676 msgstr "Standard Skalierung"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
679 msgid "Default standard"
680 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
683 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
684 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
687 msgid "Defaults"
688 msgstr "DCP Vorgaben"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:93
691 msgid "Delay"
692 msgstr "Verzögerung (+/-)"
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
695 msgid "Details..."
696 msgstr "Details..."
697
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
699 msgid "Do nothing"
700 msgstr "Vorläufig nichts tun."
701
702 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
703 msgid "Dolby / Doremi"
704 msgstr "Dolby / Doremi"
705
706 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
707 msgid "Don't ask this again"
708 msgstr "Nicht erneut fragen."
709
710 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
711 msgid "Don't send emails"
712 msgstr "Nicht senden"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
715 msgid "Don't show hints again"
716 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
717
718 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
719 msgid "Don't show this message again"
720 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
721
722 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
723 msgid "Download"
724 msgstr "Download"
725
726 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
727 msgid "Download certificate"
728 msgstr "Lade Zertifikat"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
731 msgid "Download..."
732 msgstr "Download..."
733
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
735 msgid "Downloading certificate"
736 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
737
738 #: src/wx/player_information.cc:89
739 #, c-format
740 msgid "Dropped frames: %d"
741 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
742
743 #: src/wx/content_panel.cc:104
744 msgid "Earlier"
745 msgstr "Nach oben/früher"
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:59
748 msgid "Edit Cinema..."
749 msgstr "Kino bearbeiten..."
750
751 #: src/wx/screens_panel.cc:65
752 msgid "Edit Screen..."
753 msgstr "Saal bearbeiten..."
754
755 #: src/wx/screens_panel.cc:170
756 msgid "Edit cinema"
757 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
758
759 #: src/wx/screens_panel.cc:246
760 msgid "Edit screen"
761 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
762
763 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
765 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
766 #: src/wx/editable_list.h:77
767 msgid "Edit..."
768 msgstr "Bearbeiten..."
769
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
771 msgid "Effect"
772 msgstr "Schrifteffekt"
773
774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
775 msgid "Effect colour"
776 msgstr "Effektfarbe"
777
778 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
779 msgid "Email address"
780 msgstr "Emailadresse"
781
782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
783 msgid "Email addresses for KDM delivery"
784 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
785
786 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
787 msgid "Encoding Servers"
788 msgstr "Encoding Server"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
791 msgid "Encrypted"
792 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
793
794 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
795 msgid "End"
796 msgstr "Ende"
797
798 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
799 #, c-format
800 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
801 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
804 msgid "Errors"
805 msgstr "Fehler"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:384
808 msgid "Export"
809 msgstr "Exportieren"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:733
812 msgid "Export KDM decryption certificate..."
813 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:735
816 msgid "Export KDM decryption chain..."
817 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:737
820 msgid "Export all KDM decryption settings..."
821 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
822
823 #: src/wx/export_dialog.cc:47
824 msgid "Export film"
825 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:401
828 msgid "Export..."
829 msgstr "Exportieren..."
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
832 msgid "FTP (for Dolby)"
833 msgstr "FTP (Dolby)"
834
835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
836 msgid "Facility (e.g. DLA)"
837 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
838
839 #: src/wx/video_panel.cc:165
840 msgid "Fade in"
841 msgstr "Einblenden"
842
843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
844 msgid "Fade in time"
845 msgstr "Einblenden"
846
847 #: src/wx/video_panel.cc:170
848 msgid "Fade out"
849 msgstr "Ausblenden"
850
851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
852 msgid "Fade out time"
853 msgstr "Ausblenden"
854
855 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
856 #, c-format
857 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
858 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
859
860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
861 msgid "Filename format"
862 msgstr "Dateinamenformat"
863
864 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
865 msgid "Film name"
866 msgstr "Projekt Name"
867
868 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
869 msgid "Filters"
870 msgstr "Filter (Video)"
871
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
873 msgid ""
874 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
875 msgstr ""
876 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:73
879 msgid "Find missing..."
880 msgstr "Suche fehlende..."
881
882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
883 msgid "Folder / ZIP name format"
884 msgstr "Ordner / ZIP format"
885
886 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
887 msgid "Folder name"
888 msgstr "Ordner Name"
889
890 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
891 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
892 msgid "Fonts"
893 msgstr "Zeichensätze"
894
895 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
896 msgid "Fonts..."
897 msgstr "Zeichensätze..."
898
899 #: src/wx/export_dialog.cc:49
900 msgid "Format"
901 msgstr "Format"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
904 msgid "Frame Rate"
905 msgstr "DCP Bildrate"
906
907 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
908 msgid "Frame rate"
909 msgstr "Bildrate"
910
911 #: src/wx/player_information.cc:129
912 #, c-format
913 msgid "Frame rate: %d"
914 msgstr "Bildrate: %d"
915
916 #: src/wx/about_dialog.cc:66
917 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
918 msgstr ""
919 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
920 "verbreiteten Quellformaten."
921
922 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
923 msgid "From"
924 msgstr "Von"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
927 msgid "From address"
928 msgstr "Absenderadresse"
929
930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
931 msgid "From template"
932 msgstr "Aus Projektvorlage"
933
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
935 msgid "Full"
936 msgstr "Voll"
937
938 #: src/wx/timing_panel.cc:96
939 msgid "Full length"
940 msgstr "Gesamtlänge"
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
943 msgid "GB"
944 msgstr "GB"
945
946 #: src/wx/audio_panel.cc:77
947 msgid "Gain"
948 msgstr "Verstärkung (+/-)"
949
950 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
951 msgid "Gain Calculator"
952 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
953
954 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
955 #, c-format
956 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
957 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
958
959 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
960 msgid "General"
961 msgstr "Allgemein"
962
963 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
964 msgid "Get from file..."
965 msgstr "Lade aus Datei..."
966
967 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
968 msgid "Go back"
969 msgstr "Zurück"
970
971 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
972 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
973 msgid "Go to"
974 msgstr "Gehe zu"
975
976 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
977 msgid "Go to frame"
978 msgstr "Gehe zu Bild"
979
980 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
981 msgid "Go to timecode"
982 msgstr "Gehe zu Zeit"
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
985 msgid "Green chromaticity"
986 msgstr "Grün Chromatizität"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
989 msgid "Guess from content"
990 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
991
992 #: src/wx/export_dialog.cc:33
993 msgid "H.264"
994 msgstr "H.264"
995
996 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
997 msgid "Higher priority"
998 msgstr "Höhere Priorität"
999
1000 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1001 msgid "Hints"
1002 msgstr "Tipps"
1003
1004 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1005 msgid "Host"
1006 msgstr "Host"
1007
1008 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1009 msgid "Host name or IP address"
1010 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1011
1012 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1013 msgid "I want to play this back at fader"
1014 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1015
1016 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1017 msgid "ID"
1018 msgstr "ID"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1021 msgid "IP address"
1022 msgstr "IP Adresse"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1025 msgid "IP address / host name"
1026 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1027
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1029 msgid "ISDCF name"
1030 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1033 msgid ""
1034 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1035 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1036 "become useless.  Proceed with caution!"
1037 msgstr ""
1038 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1039 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1040 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1041 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1042 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1043 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1044 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1045
1046 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1047 msgid "Image X position"
1048 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1051 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1052 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1055 msgid "Import..."
1056 msgstr "Importieren..."
1057
1058 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1059 msgid "Important notice"
1060 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1061
1062 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Incorrect version"
1065 msgstr "Inhalt Version"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1068 msgid "Input gamma"
1069 msgstr "Eingangs Gamma"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1072 msgid "Input gamma correction"
1073 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1076 msgid "Input power"
1077 msgstr "Eingangswert"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1080 msgid "Input transfer function"
1081 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1084 #, c-format
1085 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1086 msgstr ""
1087 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1090 msgid "Intermediate"
1091 msgstr "Intermediate"
1092
1093 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1094 msgid "Intermediate common name"
1095 msgstr "Intermediate common name"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1098 msgid "Interop"
1099 msgstr "Interop"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1102 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1103 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1106 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1107 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1110 msgid "Issuer"
1111 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1112
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1114 msgid "Italic file"
1115 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1116
1117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1118 msgid "Italic font"
1119 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1122 msgid ""
1123 "JPEG2000 bandwidth\n"
1124 "for newly-encoded data"
1125 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1126
1127 #: src/wx/content_menu.cc:72
1128 msgid "Join"
1129 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1130
1131 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1132 msgid "Jump to selected content"
1133 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1136 msgid "KDM Email"
1137 msgstr "KDM Emailversand"
1138
1139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1140 msgid "KDM type"
1141 msgstr "KDM Typ"
1142
1143 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1145 msgid "KDM|Timing"
1146 msgstr ""
1147 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1148 "Kinoeigenschaften!)"
1149
1150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1151 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1152 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1155 msgid "Key"
1156 msgstr "Schlüssel"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1159 msgid "Keys"
1160 msgstr "Eigenzertifikate"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1163 msgid "Language"
1164 msgstr "Sprache"
1165
1166 #: src/wx/content_panel.cc:108
1167 msgid "Later"
1168 msgstr "Nach unten/später"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1171 msgid "Leaf"
1172 msgstr "Leaf"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1175 msgid "Leaf common name"
1176 msgstr "Leaf common name"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1179 msgid "Leaf private key"
1180 msgstr "Leaf private key"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1183 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1184 msgstr ""
1185 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1186 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1187
1188 #: src/wx/video_panel.cc:116
1189 msgid "Left"
1190 msgstr "Links"
1191
1192 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1193 msgid "Left eye"
1194 msgstr "3D: Linkes Auge"
1195
1196 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1197 msgid "Length"
1198 msgstr "Länge"
1199
1200 #: src/wx/player_information.cc:145
1201 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1202 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1203
1204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1205 msgid "Line spacing"
1206 msgstr "Zeilenabstand"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1209 msgid "Log"
1210 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1211
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1213 #, c-format
1214 msgid "Loudness range %.2f LU"
1215 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1216
1217 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1218 msgid "Lower priority"
1219 msgstr "Niedrigere Priorität"
1220
1221 #: src/wx/content_panel.cc:571
1222 msgid "MISSING: "
1223 msgstr "FEHLT:"
1224
1225 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1226 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1227 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1228
1229 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1230 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1231 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1234 msgid "Mail password"
1235 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1238 msgid "Mail user name"
1239 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1240
1241 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1242 msgid "Make DCP anyway"
1243 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1244
1245 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1246 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1247 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1248
1249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1250 msgid "Make KDMs"
1251 msgstr "KDMs erstellen"
1252
1253 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1254 msgid "Make certificate chain"
1255 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1256
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1258 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1259 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1262 msgid "Matrix"
1263 msgstr "Resultierende Matrix:"
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1266 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1267 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1268
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1270 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1271 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1275 msgid "Mbit/s"
1276 msgstr "Mbit/s"
1277
1278 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1279 msgid "Mix audio down to stereo"
1280 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1281
1282 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1283 msgid "Move configuration"
1284 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1285
1286 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1287 msgid "Move content"
1288 msgstr "Inhalt verschieben..."
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:105
1291 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1292 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1293
1294 #: src/wx/content_panel.cc:109
1295 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1296 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1297
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1299 msgid "Move to start of reel"
1300 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1301
1302 #: src/wx/video_panel.cc:386
1303 msgid "Multiple content selected"
1304 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1305
1306 #: src/wx/content_widget.h:70
1307 msgid "Multiple values"
1308 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1309
1310 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1311 msgid "My Documents"
1312 msgstr "Meine Dokumente"
1313
1314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1315 msgid "My problem is"
1316 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:575
1319 msgid "NEEDS KDM: "
1320 msgstr "Benötigt KDM:"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:579
1323 msgid "NEEDS OV: "
1324 msgstr "Benötigt OV:"
1325
1326 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1327 msgid "Name"
1328 msgstr "Name"
1329
1330 #: src/wx/player_information.cc:121
1331 msgid "Needs KDM"
1332 msgstr "KDM zuweisen"
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:116
1335 msgid "Needs OV"
1336 msgstr "OV DCP zuweisen"
1337
1338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1339 msgid "New name"
1340 msgstr "Neuer Name"
1341
1342 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1343 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1344 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1345
1346 #: src/wx/player_information.cc:104
1347 msgid "No DCP loaded."
1348 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1349
1350 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1351 #, c-format
1352 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1353 msgstr ""
1354 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1355
1356 #: src/wx/content_panel.cc:348
1357 msgid "No content found in this folder."
1358 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1359
1360 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1362 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1363 #: src/wx/video_panel.cc:315
1364 msgid "None"
1365 msgstr "Ohne"
1366
1367 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1368 msgid "Normal file"
1369 msgstr "Standard Font-Datei"
1370
1371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1372 msgid "Normal font"
1373 msgstr "Standard Zeichensatz"
1374
1375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1376 msgid "Notes"
1377 msgstr "Anmerkungen"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1380 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1381 msgstr ""
1382 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1385 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1386 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1387
1388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1389 msgid "Off"
1390 msgstr "Aus"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1393 msgid "Only servers encode"
1394 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1397 msgid "Open console window"
1398 msgstr ""
1399 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1400 "Hauptanwendung!)"
1401
1402 #: src/wx/content_panel.cc:113
1403 msgid "Open the timeline for the film."
1404 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1407 msgid "Organisation"
1408 msgstr "Organisation"
1409
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1411 msgid "Organisational unit"
1412 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1413
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1415 msgid "Other trusted devices"
1416 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1419 msgid "Outgoing mail server"
1420 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1421
1422 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1423 msgid "Outline"
1424 msgstr "Umrissdarstellung"
1425
1426 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1427 msgid "Outline content"
1428 msgstr "Inhalt hervorheben"
1429
1430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1431 msgid "Outline width"
1432 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1433
1434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1435 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1436 msgstr ""
1437 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1438 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1439
1440 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1441 msgid "Output"
1442 msgstr "Ausgabe"
1443
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1445 msgid "Output file"
1446 msgstr "Ausgabedatei"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1449 msgid "Output gamma correction"
1450 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1451
1452 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1453 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1454 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1457 msgid "Password"
1458 msgstr "Passwort"
1459
1460 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1461 msgid "Paste"
1462 msgstr "Einfügen"
1463
1464 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1465 msgid "Paste audio settings"
1466 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1467
1468 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1469 msgid "Paste subtitle settings"
1470 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1471
1472 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1473 msgid "Paste video settings"
1474 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1475
1476 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1477 msgid "Pause"
1478 msgstr "Pause"
1479
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1481 msgid "Peak"
1482 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1483
1484 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1485 #, c-format
1486 msgid "Peak: %.2fdB"
1487 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1488
1489 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1490 msgid "Peak: unknown"
1491 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1492
1493 #: src/wx/player_information.cc:71
1494 msgid "Performance"
1495 msgstr "Wiedergabeleistung"
1496
1497 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1498 msgid "Play"
1499 msgstr "Abspielen"
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1502 msgid "Play length"
1503 msgstr "Abspiellänge"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1506 msgid "Play sound via"
1507 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1508
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1510 msgid ""
1511 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1512 "about the problem."
1513 msgstr ""
1514 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1515 "kontaktieren können!"
1516
1517 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1518 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1519 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1522 msgid "Position"
1523 msgstr "Startposition im DCP"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1526 msgid "Pre-release"
1527 msgstr "Vorabversion"
1528
1529 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1530 msgid "ProRes"
1531 msgstr "ProRes"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1534 msgid "Processor"
1535 msgstr "Prozessor"
1536
1537 #: src/wx/content_menu.cc:74
1538 msgid "Properties..."
1539 msgstr "Eigenschaften..."
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1542 msgid "Protocol"
1543 msgstr "Protokoll"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1546 msgid "RGB to XYZ conversion"
1547 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1548
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1550 msgid "RMS"
1551 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1552
1553 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1554 msgid "Random"
1555 msgstr "Zufällig..."
1556
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Rating (e.g. 15)"
1559 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1560
1561 #: src/wx/content_menu.cc:75
1562 msgid "Re-examine..."
1563 msgstr "Analysieren..."
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1566 msgid "Re-make certificates and key..."
1567 msgstr ""
1568 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1569 "neu erzeugen..."
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1572 msgid "Rec. 601"
1573 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1576 msgid "Rec. 709"
1577 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1578
1579 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1580 msgid "Recipient certificate"
1581 msgstr "Serverzertifikat"
1582
1583 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1584 msgid "Recreate signing certificates"
1585 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1586
1587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1588 msgid "Red band"
1589 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1592 msgid "Red chromaticity"
1593 msgstr "Rot Chromatizität"
1594
1595 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1596 #, c-format
1597 msgid "Reel %d"
1598 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1601 msgid "Reel length"
1602 msgstr "Aktgröße"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1605 msgid "Reels"
1606 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1607
1608 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1610 msgid "Reel|Custom"
1611 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1614 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1615 #: src/wx/editable_list.h:80
1616 msgid "Remove"
1617 msgstr "Entfernen"
1618
1619 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1620 msgid "Remove Cinema"
1621 msgstr "Kino entfernen"
1622
1623 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1624 msgid "Remove Screen"
1625 msgstr "Saal entfernen"
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:101
1628 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1629 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1630
1631 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1632 msgid "Rename template"
1633 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1634
1635 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1636 msgid "Rename..."
1637 msgstr "Umbenennen..."
1638
1639 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1640 msgid "Repeat"
1641 msgstr "Wiederholen"
1642
1643 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1644 msgid "Repeat Content"
1645 msgstr "Inhalt wiederholen"
1646
1647 #: src/wx/content_menu.cc:71
1648 msgid "Repeat..."
1649 msgstr "Wiederhole..."
1650
1651 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1652 msgid "Report A Problem"
1653 msgstr "Problembericht senden"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1656 msgid "Reset to default subject and text"
1657 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1660 msgid "Reset to default text"
1661 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1664 msgid "Resolution"
1665 msgstr "Auflösung"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1668 msgid "Restore to original colours"
1669 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1670
1671 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1672 msgid "Resume"
1673 msgstr "Weiter"
1674
1675 #: src/wx/video_panel.cc:127
1676 msgid "Right"
1677 msgstr "Rechts"
1678
1679 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1680 msgid "Right click to change gain."
1681 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1682
1683 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1684 msgid "Right eye"
1685 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1688 msgid "Root"
1689 msgstr "Root"
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1692 msgid "Root common name"
1693 msgstr "Root common name"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1696 msgid "S-Gamut3"
1697 msgstr "S-Gamut3"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1700 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1701 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1704 msgid "SMPTE"
1705 msgstr "SMPTE"
1706
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1708 #, c-format
1709 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1710 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1711
1712 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1713 msgid "Save template"
1714 msgstr "Projektvorlage speichern"
1715
1716 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1717 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1718 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1719
1720 #: src/wx/video_panel.cc:175
1721 msgid "Scale to"
1722 msgstr "Skaliere auf"
1723
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1725 msgid "Screens"
1726 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1727
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1729 msgid "Search network for servers"
1730 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1731
1732 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1733 msgid "Select CPL XML file"
1734 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1738 msgid "Select Certificate File"
1739 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1742 msgid "Select Chain File"
1743 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1746 msgid "Select Export File"
1747 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1750 msgid "Select File To Import"
1751 msgstr "Import-Datei auswählen"
1752
1753 #: src/wx/content_menu.cc:374
1754 msgid "Select KDM"
1755 msgstr "KDM auswählen"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1758 msgid "Select Key File"
1759 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1760
1761 #: src/wx/content_menu.cc:400
1762 msgid "Select OV"
1763 msgstr "OV auswählen"
1764
1765 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1766 msgid "Select certificate file"
1767 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1770 msgid "Select cinema and screen database file"
1771 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1772
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1774 msgid "Select configuration file"
1775 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1778 msgid "Select output file"
1779 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1780
1781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1782 msgid "Send by email"
1783 msgstr "Per Email senden"
1784
1785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1786 msgid "Send emails"
1787 msgstr "Per Email senden"
1788
1789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1790 msgid "Send logs"
1791 msgstr "Logs übermitteln"
1792
1793 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1794 msgid "Serial number"
1795 msgstr "Seriennummer"
1796
1797 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1798 msgid "Server"
1799 msgstr "Server"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1802 msgid "Servers"
1803 msgstr "Encoding Server"
1804
1805 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1806 msgid "Set"
1807 msgstr "Setzen"
1808
1809 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1810 msgid "Set from file..."
1811 msgstr "Lade aus Datei..."
1812
1813 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1814 msgid "Set from system font..."
1815 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1818 msgid "Set language"
1819 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1822 msgid "Set to"
1823 msgstr "Setzen auf"
1824
1825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1826 msgid "Shadow"
1827 msgstr "Schattendarstellung"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1830 msgid "Show audio..."
1831 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1832
1833 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1834 msgid "Show graph of audio levels..."
1835 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1838 msgid "Signed"
1839 msgstr "Signiert"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1842 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1843 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1846 msgid "Simple gamma"
1847 msgstr "Gammafunktion"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1850 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1851 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1854 msgid "Single reel"
1855 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1856
1857 #: src/wx/player_information.cc:127
1858 #, c-format
1859 msgid "Size: %dx%d"
1860 msgstr "Größe: %dx%d"
1861
1862 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1863 msgid "Smoothing"
1864 msgstr "Glätten"
1865
1866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1867 msgid "Snap"
1868 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1871 msgid "Split by video content"
1872 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1873
1874 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1875 msgid "Stable version "
1876 msgstr "Stabile Version"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1879 msgid "Standard"
1880 msgstr "DCP Standard"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1883 msgid "Start"
1884 msgstr "Start"
1885
1886 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1887 msgid "Start of reel"
1888 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1889
1890 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1891 msgid "Stream"
1892 msgstr "Spur"
1893
1894 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1895 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1896 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1899 msgid "Subject"
1900 msgstr "Betreff"
1901
1902 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1903 msgid "Subtitle"
1904 msgstr "Untertitel"
1905
1906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1907 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1908 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1909
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1911 msgid "Subtitle appearance"
1912 msgstr "Untertitel Darstellung"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1915 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1916 msgid "Subtitles"
1917 msgstr "Untertitel"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:137
1920 msgid "Subtitles: no"
1921 msgstr "Untertitel: Nein"
1922
1923 #: src/wx/player_information.cc:135
1924 msgid "Subtitles: yes"
1925 msgstr "Untertitel: Ja"
1926
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1928 msgid "Supported by"
1929 msgstr "Unterstützt durch"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1932 msgid "TMS"
1933 msgstr "TMS"
1934
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1936 msgid "Target path"
1937 msgstr "Zielpfad"
1938
1939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1940 msgid "Temp version"
1941 msgstr "Test Version"
1942
1943 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1944 msgid "Template"
1945 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1946
1947 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1948 msgid "Template name"
1949 msgstr "Name"
1950
1951 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1952 msgid "Template names must not be empty."
1953 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1954
1955 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1956 msgid "Templates"
1957 msgstr "Projektvorlagen"
1958
1959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1960 msgid "Territory (e.g. UK)"
1961 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1962
1963 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1964 msgid "Test version "
1965 msgstr "Test Version"
1966
1967 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1968 msgid "Tested by"
1969 msgstr "Getestet von"
1970
1971 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1972 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1973 msgstr ""
1974 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1975 "liegen ;-)"
1976
1977 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1978 msgid ""
1979 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1980 "contains a small error\n"
1981 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1982 "you want to re-create\n"
1983 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1984 msgstr ""
1985 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
1986 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
1987 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
1988 "verhindern kann.\n"
1989 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
1990 "Fehler beheben?\n"
1991 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
1992 "negativen Konsequenzen haben.\n"
1993 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
1994 "Verschlüsselung existierender DCPs."
1995
1996 #: src/wx/content_menu.cc:360
1997 msgid ""
1998 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1999 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2000 "missing content."
2001 msgstr ""
2002 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2003 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2004
2005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2006 msgid ""
2007 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2008 "use it?"
2009 msgstr ""
2010 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2011 "dennoch verwenden?"
2012
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2017 "or overwrite it with your current configuration?"
2018 msgstr ""
2019 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2020 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2021 "überschrieben werden?"
2022
2023 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2024 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2025 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2026
2027 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2028 msgid ""
2029 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2030 msgstr ""
2031 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2032 "überschreiben?"
2033
2034 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2035 msgid "There is not enough free memory to do that."
2036 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2039 msgid ""
2040 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2041 "certificate. Only the first certificate will be used."
2042 msgstr ""
2043 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2044 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2045
2046 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2047 msgid "This is not a valid CPL file"
2048 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2049
2050 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2051 msgid "Threads"
2052 msgstr "Threads"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2055 msgid "Thumbprint"
2056 msgstr "Übersicht"
2057
2058 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2059 msgid "Timeline"
2060 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:112
2063 msgid "Timeline..."
2064 msgstr "Zeitleiste..."
2065
2066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2068 msgid "Timing|Timing"
2069 msgstr "Timing/Trimmen"
2070
2071 #: src/wx/video_panel.cc:140
2072 msgid "Top"
2073 msgstr "Oben"
2074
2075 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2076 msgid "Translated by"
2077 msgstr "Übersetzt von"
2078
2079 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2080 msgid "Trim after current position"
2081 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2082
2083 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2084 msgid "Trim from end"
2085 msgstr "Schnitt vom Ende"
2086
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2088 msgid "Trim from start"
2089 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2092 msgid "Trim up to current position"
2093 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2094
2095 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2096 #, c-format
2097 msgid "True peak is %.2fdB"
2098 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2099
2100 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2101 #: src/wx/video_panel.cc:97
2102 msgid "Type"
2103 msgstr "Typ"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2106 msgid "UTC"
2107 msgstr "UTC/GMT"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2110 msgid "UTC offset (time zone)"
2111 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2114 msgid "UTC+1"
2115 msgstr "UTC/GMT+1"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2118 msgid "UTC+10"
2119 msgstr "UTC/GMT+10"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2122 msgid "UTC+11"
2123 msgstr "UTC/GMT+11"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2126 msgid "UTC+12"
2127 msgstr "UTC/GMT+12"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2130 msgid "UTC+2"
2131 msgstr "UTC/GMT+2"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2134 msgid "UTC+3"
2135 msgstr "UTC/GMT+3"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2138 msgid "UTC+4"
2139 msgstr "UTC/GMT+4"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2142 msgid "UTC+5"
2143 msgstr "UTC/GMT+5"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2146 msgid "UTC+5:30"
2147 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2150 msgid "UTC+6"
2151 msgstr "UTC/GMT+6"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2154 msgid "UTC+7"
2155 msgstr "UTC/GMT+7"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2158 msgid "UTC+8"
2159 msgstr "UTC/GMT+8"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2162 msgid "UTC+9"
2163 msgstr "UTC/GMT+9"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2166 msgid "UTC+9:30"
2167 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2170 msgid "UTC-1"
2171 msgstr "UTC/GMT-1"
2172
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2174 msgid "UTC-10"
2175 msgstr "UTC/GMT-10"
2176
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2178 msgid "UTC-11"
2179 msgstr "UTC/GMT-11"
2180
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2182 msgid "UTC-2"
2183 msgstr "UTC/GMT-2"
2184
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2186 msgid "UTC-3"
2187 msgstr "UTC/GMT-3"
2188
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2190 msgid "UTC-3:30"
2191 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2192
2193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2194 msgid "UTC-4"
2195 msgstr "UTC/GMT-4"
2196
2197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2198 msgid "UTC-4:30"
2199 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2200
2201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2202 msgid "UTC-5"
2203 msgstr "UTC/GMT-5/"
2204
2205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2206 msgid "UTC-6"
2207 msgstr "UTC/GMT-6"
2208
2209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2210 msgid "UTC-7"
2211 msgstr "UTC/GMT-7"
2212
2213 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2214 msgid "UTC-8"
2215 msgstr "UTC/GMT-8"
2216
2217 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2218 msgid "UTC-9"
2219 msgstr "UTC/GMT-9"
2220
2221 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2222 msgid "Update"
2223 msgstr "Update"
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2226 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2227 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2230 msgid "Use ISDCF name"
2231 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2234 msgid "Use best"
2235 msgstr "Beste wählen"
2236
2237 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2238 msgid "Use preset"
2239 msgstr "Preset benutzen"
2240
2241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2242 msgid "Use subtitles"
2243 msgstr "Untertitel verwenden"
2244
2245 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2246 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2247 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2248
2249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2250 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2251 msgstr ""
2252 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2253
2254 #: src/wx/video_panel.cc:79
2255 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2256 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2257
2258 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2259 msgid "Use this file as new configuration"
2260 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2263 msgid "User name"
2264 msgstr "Benutzer Name"
2265
2266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2268 #: src/wx/video_panel.cc:75
2269 msgid "Video"
2270 msgstr "Bild"
2271
2272 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2273 msgid "Video Waveform"
2274 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2275
2276 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2277 msgid "Video frame rate"
2278 msgstr "Bildratenbezugswert"
2279
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2281 msgid "View..."
2282 msgstr "Liste..."
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2285 msgid "Warnings"
2286 msgstr "Warnungen"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2289 msgid "White point"
2290 msgstr "Weisspunkt"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2293 msgid "White point adjustment"
2294 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2295
2296 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2297 msgid "With help from"
2298 msgstr "Mit Hilfe von"
2299
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2301 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2302 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2305 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2306 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2307
2308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2309 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2310 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2311
2312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2313 msgid "Write to"
2314 msgstr "Speichern in"
2315
2316 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2317 msgid "Written by"
2318 msgstr "Geschrieben von"
2319
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2321 msgid "X Offset"
2322 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2323
2324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2325 msgid "X Scale"
2326 msgstr "X Skalierung"
2327
2328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2329 msgid "Y Offset"
2330 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2331
2332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2333 msgid "Y Scale"
2334 msgstr "Y Skalierung"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2337 msgid "YUV to RGB conversion"
2338 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2341 msgid "YUV to RGB matrix"
2342 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2343
2344 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2348 "this name."
2349 msgstr ""
2350 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2351 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2352
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2357 "screen with this name."
2358 msgstr ""
2359 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2360 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2361 "eindeutig sein."
2362
2363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2364 msgid ""
2365 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2366 "you want to continue?"
2367 msgstr ""
2368 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2369 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2370
2371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2372 msgid ""
2373 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2374 msgstr ""
2375 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2376 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2377
2378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2379 msgid "Your email address"
2380 msgstr "Ihre Emailadresse"
2381
2382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2383 msgid "component value"
2384 msgstr "Komponentenwert:"
2385
2386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2387 msgid "dB"
2388 msgstr "dB"
2389
2390 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2391 #, c-format
2392 msgid "e.g. %s"
2393 msgstr "z.B. %s"
2394
2395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2397 msgid "f"
2398 msgstr "f"
2399
2400 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2402 msgid "h"
2403 msgstr "h"
2404
2405 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2406 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2407 msgid "m"
2408 msgstr "m"
2409
2410 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2411 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2412 msgid "ms"
2413 msgstr "ms"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2416 msgid "port"
2417 msgstr "Port"
2418
2419 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2421 msgid "s"
2422 msgstr "s"
2423
2424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2425 msgid "threshold"
2426 msgstr "Schwellwert"
2427
2428 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2429 msgid "times"
2430 msgstr "mal"
2431
2432 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2433 msgid "until"
2434 msgstr "Bis"
2435
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2437 msgid "x"
2438 msgstr "x"
2439
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2441 msgid "y"
2442 msgstr "y"
2443
2444 #~ msgid "No DCP selected."
2445 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2446
2447 #~ msgid "Time"
2448 #~ msgstr "Zeit"
2449
2450 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2451 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2452
2453 #~ msgid "Load..."
2454 #~ msgstr "Lade..."
2455
2456 #~ msgid "New Film"
2457 #~ msgstr "Neues Projekt"
2458
2459 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2460 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2461
2462 #~ msgid "Subtitle colours"
2463 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2464
2465 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2466 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2467
2468 #~ msgid "Gamma"
2469 #~ msgstr "Gamma"
2470
2471 #~ msgid "Contact email"
2472 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2476 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2477
2478 #~ msgid "Down"
2479 #~ msgstr "Nach unten"
2480
2481 #~ msgid "Up"
2482 #~ msgstr "Nach oben"
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2486 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2487 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2490 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2491 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2492 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2496 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2497 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2498 #~ "the \"DCP\" tab."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2501 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2502 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2503 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2504 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2505 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2509 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2510 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2511 #~ "the \"DCP\" tab."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2514 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2515 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2516 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2517 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2518 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2519
2520 #~ msgid "Log:"
2521 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2522
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2525 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2528 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2529 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2530 #~ "unterstützt."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2534 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2537 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2538
2539 #~ msgid ""
2540 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2541 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2544 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2545 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2546 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2550 #~ "likely to cause problems on playback."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2553 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2554 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2558 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2559 #~ msgstr ""
2560 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2561 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2562 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2566 #~ "some projectors."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2569 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2570 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2571 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2572
2573 #~ msgid ""
2574 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2575 #~ "of your audio content."
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2578 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2582 #~ "content."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2585 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2586
2587 #~ msgid "UTC%d"
2588 #~ msgstr "UTC%d"
2589
2590 #~ msgid "Server serial number"
2591 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2592
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2595 #~ "cause problems on playback."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2598 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2599
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2602 #~ "playback."
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2605 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2606 #~ "(leere) Audiospuren!"
2607
2608 #~ msgid "Cinema"
2609 #~ msgstr "Kino"
2610
2611 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2612 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2613
2614 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2615 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2616
2617 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2618 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2619
2620 #~ msgid "Country"
2621 #~ msgstr "Land"
2622
2623 #~ msgid "Dolby"
2624 #~ msgstr "Dolby"
2625
2626 #~ msgid "Fetching..."
2627 #~ msgstr "Zugriff..."
2628
2629 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2630 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2631
2632 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2633 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2634
2635 #~ msgid "audio"
2636 #~ msgstr "Ton"
2637
2638 #~ msgid "still"
2639 #~ msgstr "Standbild"
2640
2641 #~ msgid "subtitles"
2642 #~ msgstr "Untertitel"
2643
2644 #~ msgid "video"
2645 #~ msgstr "Bild"
2646
2647 #~ msgid "Certificate"
2648 #~ msgstr "Zertifikat"
2649
2650 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2651 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2652
2653 #~ msgid "Copy..."
2654 #~ msgstr "Kopieren..."
2655
2656 #~ msgid "Load from file..."
2657 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2658
2659 #~ msgid "Other"
2660 #~ msgstr "Andere"
2661
2662 #~ msgid "Server manufacturer"
2663 #~ msgstr "Server Hersteller"
2664
2665 #~ msgid "Unknown"
2666 #~ msgstr "Unbekannt"
2667
2668 #~ msgid "Use all servers"
2669 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2670
2671 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2672 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2673
2674 #~ msgid "Default issuer"
2675 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Show Audio..."
2679 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2680
2681 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2682 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2683
2684 #~ msgid "Disk space required"
2685 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2686
2687 #~ msgid "Film Properties"
2688 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2689
2690 #~ msgid "Frames"
2691 #~ msgstr "Bilder"
2692
2693 #~ msgid "Gb"
2694 #~ msgstr "Gb"
2695
2696 #~ msgid "1 / "
2697 #~ msgstr "1/"
2698
2699 #~ msgid "Output gamma"
2700 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2701
2702 #~ msgid "Artwork by"
2703 #~ msgstr "Grafik von"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "Video length"
2707 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Video size"
2711 #~ msgstr "Bild"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "frames per second"
2715 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2716
2717 #~ msgid "BsL"
2718 #~ msgstr "BsL"
2719
2720 #~ msgid "BsR"
2721 #~ msgstr "BsR"
2722
2723 #~ msgid "C"
2724 #~ msgstr "C"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Calculate digests"
2728 #~ msgstr "Berechne..."
2729
2730 #~ msgid "Colour Conversions"
2731 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2732
2733 #~ msgid "DCP Name"
2734 #~ msgstr "DCP Name"
2735
2736 #~ msgid "HI"
2737 #~ msgstr "HI"
2738
2739 #~ msgid "L"
2740 #~ msgstr "L"
2741
2742 #~ msgid "Lc"
2743 #~ msgstr "Lc"
2744
2745 #~ msgid "Lfe"
2746 #~ msgstr "LFE"
2747
2748 #~ msgid "Ls"
2749 #~ msgstr "SL"
2750
2751 #~ msgid "R"
2752 #~ msgstr "R"
2753
2754 #~ msgid "Rc"
2755 #~ msgstr "Rc"
2756
2757 #~ msgid "Rs"
2758 #~ msgstr "SR"
2759
2760 #~ msgid "Scaler"
2761 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2762
2763 #~ msgid "Top crop"
2764 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2765
2766 #~ msgid "VI"
2767 #~ msgstr "VI"
2768
2769 #~ msgid "counting..."
2770 #~ msgstr "zähle..."
2771
2772 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2773 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2774
2775 #~ msgid "1 channel"
2776 #~ msgstr "1 Kanal"
2777
2778 #~ msgid "Hz"
2779 #~ msgstr "Hz"
2780
2781 #~ msgid "Audio Gain"
2782 #~ msgstr "Verstärkung"
2783
2784 #~ msgid "From address for KDM emails"
2785 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2786
2787 #~ msgid "Subtitle Stream"
2788 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2789
2790 #~ msgid "-3dB"
2791 #~ msgstr "-3dB"
2792
2793 #~ msgid "Content channel"
2794 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2795
2796 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2797 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2798
2799 #~ msgid "Encoding servers"
2800 #~ msgstr "Encodier Server"
2801
2802 #~ msgid "Metadata"
2803 #~ msgstr "Metadata"
2804
2805 #~ msgid "Miscellaneous"
2806 #~ msgstr "Verschiedenes"
2807
2808 #~ msgid "No stretch"
2809 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2810
2811 #~ msgid "MBps"
2812 #~ msgstr "MBps"