1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D L/R sequentiell"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D nur rechts"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
141 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
151 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
152 "Tab eingestellt werden!</i>"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Über DCP-o-matic"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgstr "KDM hinzufügen..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgstr "OV hinzufügen..."
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgstr "Saal hinzufügen..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Saal hinzufügen..."
195 #: src/wx/content_panel.cc:91
198 msgstr "KDM hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:87
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
207 #: src/wx/content_panel.cc:82
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
219 #: src/wx/content_panel.cc:83
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
226 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
228 msgstr "Hinzufügen..."
230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
235 msgid "Adjust white point to"
236 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
239 msgid "Allow any DCP frame rate"
240 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
242 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
247 msgid "An unknown exception occurred."
248 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
251 msgid "Appearance..."
252 msgstr "Darstellung..."
254 #: src/wx/job_view.cc:134
255 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
256 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
258 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
260 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
263 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
277 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
278 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
283 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
285 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
291 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
294 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
297 #: src/wx/config_dialog.cc:224
298 msgid "Automatically analyse content audio"
299 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
307 msgstr "BCC: Adresse"
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
310 msgid "Blue chromaticity"
311 msgstr "Blau Chromatizität"
313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
315 msgstr "Fett Font-Datei"
317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
319 msgstr "Fetter Zeichensatz"
321 #: src/wx/video_panel.cc:140
325 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
327 msgstr "Durchsuchen..."
329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
330 msgid "Burn subtitles into image"
331 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
334 msgid "But I have to use fader"
335 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
339 msgstr "CC: Adressen"
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
351 msgid "CPL annotation text"
352 msgstr "CPL annotation text"
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
355 msgid "CPL's content is not encrypted."
356 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
358 #: src/wx/audio_panel.cc:78
360 msgstr "Berechne CP Fader..."
362 #: src/wx/job_view.cc:58
366 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
367 msgid "Cannot reference this DCP. "
368 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
370 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
371 msgid "Certificate downloaded"
372 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
380 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
386 #: src/wx/config_dialog.cc:232
387 msgid "Check for testing updates on startup"
388 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:228
391 msgid "Check for updates on startup"
392 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
394 #: src/wx/content_menu.cc:80
395 msgid "Choose CPL..."
396 msgstr "CPL/Version auswählen..."
398 #: src/wx/content_panel.cc:355
400 msgid "Choose a DCP folder"
401 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
403 #: src/wx/content_menu.cc:294
404 msgid "Choose a file"
405 msgstr "Datei auswählen"
407 #: src/wx/content_panel.cc:282
408 msgid "Choose a file or files"
409 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
411 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
412 msgid "Choose a folder"
413 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
415 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
416 msgid "Choose a font"
417 msgstr "Zeichensatz wählen"
419 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
420 msgid "Choose a font file"
421 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:207
424 msgid "Cinema and screen database file"
425 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
427 #: src/wx/content_widget.h:79
428 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
429 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Farbumwandlung"
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 msgid "Colour|Custom"
442 msgstr "Eigene Einstellungen..."
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
450 msgid "Config|Timing"
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
459 msgstr "DCI Containertyp"
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Eigenschaften"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Inhalt Version"
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
509 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
518 msgid "Create in folder"
519 msgstr "In Ordner erstellen"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:243
525 #: src/wx/video_panel.cc:100
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
530 #: src/wx/film_editor.cc:55
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
535 msgid "DCP asset filename format"
536 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
539 msgid "DCP directory"
540 msgstr "DCP Verzeichnis"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
543 msgid "DCP metadata filename format"
544 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
546 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
547 #: src/wx/wx_util.cc:110
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
552 msgid "DCP-o-matic audio"
553 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
556 msgid "Debug: decode"
557 msgstr "Debug: decode"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
560 msgid "Debug: email sending"
561 msgstr "Debug: email sending"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
564 msgid "Debug: encode"
565 msgstr "Debug: encode"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
568 msgid "Decrypting DCPs"
569 msgstr "Entschlüssele DCPs"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:526
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr "Standard Audiokanäle"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:510
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:531
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:552
584 msgid "Default KDM directory"
585 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:540
588 msgid "Default audio delay"
589 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:514
592 msgid "Default container"
593 msgstr "Standard Container"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:522
596 msgid "Default content type"
597 msgstr "Standard Inhalt Typ"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:502
600 msgid "Default directory for new films"
601 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:494
604 msgid "Default duration of still images"
605 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:518
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Standard Container"
612 #: src/wx/config_dialog.cc:548
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:476
618 msgstr "DCP Vorgaben"
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
622 msgstr "Verzögerung (+/-)"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Nicht erneut fragen."
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Nicht senden"
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
646 msgid "Don't show this message again"
647 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
654 msgid "Download certificate"
655 msgstr "Lade Zertifikat"
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
662 msgid "Downloading certificate"
663 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
665 #: src/wx/content_panel.cc:98
667 msgstr "Nach oben/früher"
669 #: src/wx/screens_panel.cc:59
670 msgid "Edit Cinema..."
671 msgstr "Kino bearbeiten..."
673 #: src/wx/screens_panel.cc:65
674 msgid "Edit Screen..."
675 msgstr "Saal bearbeiten..."
677 #: src/wx/screens_panel.cc:170
679 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
681 #: src/wx/screens_panel.cc:246
683 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
687 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
689 msgstr "Bearbeiten..."
691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
693 msgstr "Schrifteffekt"
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
696 msgid "Effect colour"
699 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
700 msgid "Email address"
701 msgstr "Emailadresse"
703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
704 msgid "Email addresses for KDM delivery"
705 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
708 msgid "Encoding Servers"
709 msgstr "Encoding Server"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
713 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
715 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
721 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
722 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
728 #: src/wx/config_dialog.cc:847
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
734 "Export DCP decryption\n"
738 "Schlüsselzertifikat..."
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
742 "Export DCP decryption\n"
746 "Schlüsselzertifikatskette..."
748 #: src/wx/export_dialog.cc:46
753 #: src/wx/config_dialog.cc:864
755 msgstr "Exportieren..."
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
758 msgid "FTP (for Dolby)"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
762 msgid "Facility (e.g. DLA)"
763 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
765 #: src/wx/video_panel.cc:154
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade out time"
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
783 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
784 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
787 msgid "Filename format"
788 msgstr "Dateinamenformat"
790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
792 msgstr "Projekt Name"
794 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
796 msgstr "Filter (Video)"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:219
800 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
802 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
804 #: src/wx/content_menu.cc:73
805 msgid "Find missing..."
806 msgstr "Suche fehlende..."
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
810 msgid "Folder / ZIP name format"
811 msgstr "Dateinamenformat"
813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
816 msgstr "Zeichensätze"
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
820 msgstr "Zeichensätze..."
822 #: src/wx/export_dialog.cc:48
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
828 msgstr "DCP Bildrate"
830 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
834 #: src/wx/about_dialog.cc:66
835 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
837 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
838 "verbreiteten Quellformaten."
840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
846 msgstr "Absenderadresse"
848 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
849 msgid "From template"
850 msgstr "Aus Projektvorlage"
852 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
856 #: src/wx/timing_panel.cc:96
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
864 #: src/wx/audio_panel.cc:66
866 msgstr "Verstärkung (+/-)"
868 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
869 msgid "Gain Calculator"
870 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
872 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
874 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
875 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
882 msgid "Get from file..."
883 msgstr "Lade aus Datei..."
885 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
889 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
890 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
894 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
896 msgstr "Gehe zu Bild"
898 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
899 msgid "Go to timecode"
900 msgstr "Gehe zu Zeit"
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
903 msgid "Green chromaticity"
904 msgstr "Grün Chromatizität"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:575
908 msgid "Guess from content"
909 msgstr "Inhalt hervorheben"
911 #: src/wx/export_dialog.cc:32
915 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
916 msgid "Higher priority"
917 msgstr "Höhere Priorität"
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
927 #: src/wx/server_dialog.cc:40
928 msgid "Host name or IP address"
929 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
931 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
932 msgid "I want to play this back at fader"
933 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
943 #: src/wx/config_dialog.cc:754
944 msgid "IP address / host name"
945 msgstr "IP Adresse / Host Name"
947 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
949 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
951 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
952 msgid "Image X position"
953 msgstr "Horizontale Bildposition:"
955 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
956 msgid "Important notice"
959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
961 msgstr "Eingangs Gamma"
963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
964 msgid "Input gamma correction"
965 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
969 msgstr "Eingangswert"
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
972 msgid "Input transfer function"
973 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
977 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
979 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:991
983 msgstr "Intermediate"
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
986 msgid "Intermediate common name"
987 msgstr "Intermediate common name"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
994 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
995 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:239
999 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1003 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1007 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1011 "JPEG2000 bandwidth\n"
1012 "for newly-encoded data"
1013 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1015 #: src/wx/content_menu.cc:72
1017 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1019 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1020 msgid "Jump to selected content"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1031 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1035 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1036 "Kinoeigenschaften!)"
1038 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1039 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1040 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1048 msgstr "Eigenzertifikate"
1050 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1054 #: src/wx/content_panel.cc:102
1056 msgstr "Nach unten/später"
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1063 msgid "Leaf common name"
1064 msgstr "Leaf common name"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1067 msgid "Leaf private key"
1068 msgstr "Leaf private key"
1070 #: src/wx/video_panel.cc:105
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1076 msgstr "3D: Linkes Auge"
1078 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1083 msgid "Line spacing"
1084 msgstr "Zeilenabstand"
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1092 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1096 msgid "Loudness range %.2f LU"
1097 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1099 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1100 msgid "Lower priority"
1101 msgstr "Niedrigere Priorität"
1103 #: src/wx/content_panel.cc:555
1107 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1108 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1112 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1116 msgid "Mail password"
1117 msgstr "Mail Passwort"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1120 msgid "Mail user name"
1121 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1124 msgid "Make DCP anyway"
1127 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1128 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1129 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1133 msgstr "KDMs erstellen"
1135 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1136 msgid "Make certificate chain"
1137 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1140 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1141 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1145 msgstr "Resultierende Matrix:"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1148 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1149 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1156 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1157 msgid "Move content"
1158 msgstr "Inhalt verschieben..."
1160 #: src/wx/content_panel.cc:99
1161 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1162 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1164 #: src/wx/content_panel.cc:103
1165 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1166 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1168 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1169 msgid "Move to start of reel"
1170 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1172 #: src/wx/video_panel.cc:378
1173 msgid "Multiple content selected"
1174 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1176 #: src/wx/content_widget.h:70
1177 msgid "Multiple values"
1178 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1180 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1181 msgid "My Documents"
1182 msgstr "Meine Dokumente"
1184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1185 msgid "My problem is"
1186 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1188 #: src/wx/content_panel.cc:559
1190 msgstr "Benötigt KDM:"
1192 #: src/wx/content_panel.cc:563
1194 msgstr "Benötigt OV:"
1196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1200 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1204 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1205 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1206 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1208 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1209 msgid "No DCP selected."
1210 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1214 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1216 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1218 #: src/wx/content_panel.cc:329
1219 msgid "No content found in this folder."
1220 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1222 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1224 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1225 #: src/wx/video_panel.cc:307
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1231 msgstr "Standard Font-Datei"
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1235 msgstr "Standard Zeichensatz"
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1239 msgstr "Anmerkungen"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1242 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1246 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1254 msgid "Only servers encode"
1255 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1258 msgid "Open console window"
1259 msgstr "Konsole öffnen"
1261 #: src/wx/content_panel.cc:107
1262 msgid "Open the timeline for the film."
1263 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1266 msgid "Organisation"
1267 msgstr "Organisation"
1269 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1270 msgid "Organisational unit"
1271 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1274 msgid "Other trusted devices"
1275 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1278 msgid "Outgoing mail server"
1279 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1283 msgstr "Umrissdarstellung"
1285 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1286 msgid "Outline content"
1287 msgstr "Inhalt hervorheben"
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1290 msgid "Outline width"
1291 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1294 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1296 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1297 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1303 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1309 msgid "Output gamma correction"
1310 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1316 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1322 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1324 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1326 msgid "Peak: %.2fdB"
1327 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1330 msgid "Peak: unknown"
1331 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1333 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1337 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1339 msgstr "Abspiellänge"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1342 msgid "Play sound in the preview via"
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1348 "about the problem."
1350 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1351 "kontaktieren können!"
1353 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1355 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1357 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1359 msgstr "Startposition im DCP"
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1363 msgstr "Vorabversion"
1365 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1373 #: src/wx/content_menu.cc:74
1374 msgid "Properties..."
1375 msgstr "Eigenschaften..."
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1382 msgid "RGB to XYZ conversion"
1383 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1385 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1387 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1389 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1391 msgstr "Zufällig..."
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1394 msgid "Rating (e.g. 15)"
1395 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1397 #: src/wx/content_menu.cc:75
1398 msgid "Re-examine..."
1399 msgstr "Analysieren..."
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1403 "Re-make certificates\n"
1406 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1411 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1415 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1417 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1418 msgid "Recipient certificate"
1419 msgstr "Serverzertifikat"
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1423 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1426 msgid "Red chromaticity"
1427 msgstr "Rot Chromatizität"
1429 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1432 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1440 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1445 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1447 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1448 #: src/wx/video_panel.cc:82
1449 msgid "Refer to existing DCP"
1450 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1453 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1454 #: src/wx/editable_list.h:80
1458 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1459 msgid "Remove Cinema"
1460 msgstr "Kino entfernen"
1462 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1463 msgid "Remove Screen"
1464 msgstr "Saal entfernen"
1466 #: src/wx/content_panel.cc:95
1467 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1468 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1470 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1471 msgid "Rename template"
1472 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1474 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1476 msgstr "Umbenennen..."
1478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1480 msgstr "Wiederholen"
1482 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1483 msgid "Repeat Content"
1484 msgstr "Inhalt wiederholen"
1486 #: src/wx/content_menu.cc:71
1488 msgstr "Wiederhole..."
1490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1491 msgid "Report A Problem"
1492 msgstr "Problembericht senden"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1495 msgid "Reset to default subject and text"
1496 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1500 msgid "Reset to default text"
1501 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1507 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1508 msgid "Restore to original colours"
1509 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1511 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1515 #: src/wx/video_panel.cc:116
1519 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1520 msgid "Right click to change gain."
1521 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1523 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1525 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1531 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1532 msgid "Root common name"
1533 msgstr "Root common name"
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1540 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1541 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1547 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1549 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1550 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1552 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1553 msgid "Save template"
1554 msgstr "Projektvorlage speichern"
1556 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1557 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1558 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1560 #: src/wx/video_panel.cc:164
1562 msgstr "Skaliere auf"
1564 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1566 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1569 msgid "Search network for servers"
1570 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1572 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1573 msgid "Select CPL XML file"
1574 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1578 msgid "Select Certificate File"
1579 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1582 msgid "Select Chain File"
1583 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1585 #: src/wx/content_menu.cc:368
1587 msgstr "KDM auswählen"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1590 msgid "Select Key File"
1591 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1593 #: src/wx/content_menu.cc:394
1595 msgstr "OV auswählen"
1597 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1598 msgid "Select certificate file"
1599 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1602 msgid "Select cinema and screen database file"
1603 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1605 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1607 msgid "Select output file"
1608 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1611 msgid "Send by email"
1612 msgstr "Per Email senden"
1614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1616 msgstr "Per Email senden"
1618 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1620 msgstr "Logs übermitteln"
1622 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1623 msgid "Serial number"
1624 msgstr "Seriennummer"
1626 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1632 msgstr "Encoding Server"
1634 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1639 msgid "Set from file..."
1640 msgstr "Lade aus Datei..."
1642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1643 msgid "Set from system font..."
1644 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1647 msgid "Set language"
1648 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1652 msgstr "Schattendarstellung"
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1655 msgid "Show audio..."
1656 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1658 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1659 msgid "Show graph of audio levels..."
1660 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1667 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1668 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1671 msgid "Simple gamma"
1672 msgstr "Gammafunktion"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1675 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1676 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1680 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1688 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1691 msgid "Split by video content"
1692 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1694 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1695 msgid "Stable version "
1696 msgstr "Stabile Version"
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1700 msgstr "DCP Standard"
1702 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1706 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1707 msgid "Start of reel"
1708 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1715 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1716 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1722 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1726 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1727 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1728 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1731 msgid "Subtitle appearance"
1732 msgstr "Untertitel Darstellung"
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1740 msgid "Supported by"
1741 msgstr "Unterstützt durch"
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1752 msgid "Temp version"
1753 msgstr "Test Version"
1755 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1757 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1759 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1760 msgid "Template name"
1763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1764 msgid "Template names must not be empty."
1765 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1767 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1769 msgstr "Projektvorlagen"
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1772 msgid "Territory (e.g. UK)"
1773 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1775 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1776 msgid "Test version "
1777 msgstr "Test Version"
1779 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1781 msgstr "Getestet von"
1783 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1784 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1786 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1789 #: src/wx/content_menu.cc:354
1791 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1792 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1795 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1796 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1801 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1803 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1806 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1807 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1809 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1811 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1813 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1816 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1817 msgid "There is not enough free memory to do that."
1818 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1822 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1823 "certificate. Only the first certificate will be used."
1825 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1826 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1828 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1829 msgid "This is not a valid CPL file"
1830 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1832 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1840 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1844 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1846 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1848 #: src/wx/content_panel.cc:106
1850 msgstr "Zeitleiste..."
1852 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1854 msgid "Timing|Timing"
1855 msgstr "Timing/Trimmen"
1857 #: src/wx/video_panel.cc:129
1861 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1862 msgid "Translated by"
1863 msgstr "Übersetzt von"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1866 msgid "Trim after current position"
1867 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1870 msgid "Trim from end"
1871 msgstr "Schnitt vom Ende"
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1874 msgid "Trim from start"
1875 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1878 msgid "Trim up to current position"
1879 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1883 msgid "True peak is %.2fdB"
1884 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1886 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1887 #: src/wx/video_panel.cc:86
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1896 msgid "UTC offset (time zone)"
1897 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1933 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1973 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1981 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2003 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2008 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2009 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2012 msgid "Use ISDCF name"
2013 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2017 msgstr "Beste wählen"
2019 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2021 msgstr "Preset benutzen"
2023 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2024 msgid "Use subtitles"
2025 msgstr "Untertitel verwenden"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2029 msgstr "Benutzer Name"
2031 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2032 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2033 #: src/wx/video_panel.cc:75
2037 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2038 msgid "Video Waveform"
2039 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2041 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2042 msgid "Video frame rate"
2043 msgstr "Bildratenbezugswert"
2045 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2058 msgid "White point adjustment"
2059 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2061 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2062 msgid "With help from"
2063 msgstr "Mit Hilfe von"
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2066 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2070 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2074 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2079 msgstr "Speichern in:"
2081 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2083 msgstr "Geschrieben von"
2085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2087 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2091 msgstr "X Skalierung"
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2095 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2099 msgstr "Y Skalierung"
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2102 msgid "YUV to RGB conversion"
2103 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2106 msgid "YUV to RGB matrix"
2107 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2109 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2112 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2115 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2116 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2118 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2121 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2122 "screen with this name."
2124 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2125 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2130 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2131 "you want to continue?"
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2136 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2140 msgid "Your email address"
2141 msgstr "Ihre Emailadresse"
2143 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2144 msgid "component value"
2145 msgstr "Komponentenwert:"
2147 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2151 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2156 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2157 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2161 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2171 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2187 msgstr "Schwellwert"
2189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2193 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2206 #~ msgstr "Neues Projekt"
2208 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2209 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2211 #~ msgid "Subtitle colours"
2212 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2214 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2215 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2220 #~ msgid "Contact email"
2221 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2224 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2225 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2228 #~ msgstr "Nach unten"
2231 #~ msgstr "Nach oben"
2234 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2235 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2236 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2238 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2239 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2240 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2241 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2244 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2245 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2246 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2247 #~ "the \"DCP\" tab."
2249 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2250 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2251 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2252 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2253 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2254 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2257 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2258 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2262 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2263 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2264 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2265 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2266 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2267 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2270 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2273 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2274 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2276 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2277 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2278 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2282 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2283 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2285 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2286 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2289 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2290 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2292 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2293 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2294 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2295 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2298 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2299 #~ "likely to cause problems on playback."
2301 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2302 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2303 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2306 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2307 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2309 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2310 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2311 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2314 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2315 #~ "some projectors."
2317 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2318 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2319 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2320 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2323 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2324 #~ "of your audio content."
2326 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2327 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2330 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2333 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2334 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2339 #~ msgid "Server serial number"
2340 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2343 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2344 #~ "cause problems on playback."
2346 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2347 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2350 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2353 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2354 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2355 #~ "(leere) Audiospuren!"
2360 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2361 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2363 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2364 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2366 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2367 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2375 #~ msgid "Fetching..."
2376 #~ msgstr "Zugriff..."
2378 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2379 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2381 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2382 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2388 #~ msgstr "Standbild"
2390 #~ msgid "subtitles"
2391 #~ msgstr "Untertitel"
2396 #~ msgid "Certificate"
2397 #~ msgstr "Zertifikat"
2399 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2400 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2403 #~ msgstr "Kopieren..."
2405 #~ msgid "Load from file..."
2406 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2411 #~ msgid "Server manufacturer"
2412 #~ msgstr "Server Hersteller"
2415 #~ msgstr "Unbekannt"
2417 #~ msgid "Use all servers"
2418 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2420 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2421 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2423 #~ msgid "Default issuer"
2424 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2427 #~ msgid "Show Audio..."
2428 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2430 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2431 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2433 #~ msgid "Disk space required"
2434 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2436 #~ msgid "Film Properties"
2437 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2448 #~ msgid "Output gamma"
2449 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2451 #~ msgid "Artwork by"
2452 #~ msgstr "Grafik von"
2455 #~ msgid "Audio channels"
2459 #~ msgid "Video length"
2460 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2463 #~ msgid "Video size"
2467 #~ msgid "frames per second"
2468 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2480 #~ msgid "Calculate digests"
2481 #~ msgstr "Berechne..."
2483 #~ msgid "Colour Conversions"
2484 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2487 #~ msgstr "DCP Name"
2514 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2517 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2522 #~ msgid "counting..."
2523 #~ msgstr "zähle..."
2525 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2526 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2528 #~ msgid "1 channel"
2534 #~ msgid "Audio Gain"
2535 #~ msgstr "Verstärkung"
2537 #~ msgid "From address for KDM emails"
2538 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2540 #~ msgid "Subtitle Stream"
2541 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2546 #~ msgid "Content channel"
2547 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2549 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2550 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2552 #~ msgid "Encoding servers"
2553 #~ msgstr "Encodier Server"
2556 #~ msgstr "Metadata"
2558 #~ msgid "Miscellaneous"
2559 #~ msgstr "Verschiedenes"
2561 #~ msgid "No stretch"
2562 #~ msgstr "Ohne Zerrung"