Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:242
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:248
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:245
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
246 msgid "Address"
247 msgstr "Adresse"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
250 msgid "Adjust white point to"
251 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
254 msgid "Advanced..."
255 msgstr "Erweiterte Optionen..."
256
257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
258 msgid "Allow any DCP frame rate"
259 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
260
261 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
262 msgid "Alpha   0"
263 msgstr "Alpha 0"
264
265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
266 msgid "An unknown exception occurred."
267 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
268
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
270 msgid "Appearance..."
271 msgstr "Darstellung..."
272
273 #: src/wx/job_view.cc:161
274 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
275 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
276
277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
278 msgid ""
279 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
283 "\n"
284
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
286 msgid "Atmos"
287 msgstr "Atmos"
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
290 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
292 msgid "Audio"
293 msgstr "Ton"
294
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
296 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
297 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
298
299 #: src/wx/player_information.cc:132
300 #, c-format
301 msgid "Audio channels: %d"
302 msgstr "Audio Kanäle: %d"
303
304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
308 msgstr ""
309 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
310 "weitergegeben."
311
312 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
316 "%.1fdB."
317 msgstr ""
318 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
319 "weitergegeben."
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
322 msgid "Automatically analyse content audio"
323 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
326 msgid "B"
327 msgstr "B"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
330 msgid "BCC address"
331 msgstr "BCC: Adresse"
332
333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
334 msgid "Blue chromaticity"
335 msgstr "Blau Chromatizität"
336
337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
338 msgid "Bold file"
339 msgstr "Fett Font-Datei"
340
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
342 msgid "Bold font"
343 msgstr "Fetter Zeichensatz"
344
345 #: src/wx/video_panel.cc:151
346 msgid "Bottom"
347 msgstr "Unten"
348
349 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
350 msgid "Browse..."
351 msgstr "Durchsuchen..."
352
353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
354 msgid "Burn subtitles into image"
355 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
356
357 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
358 msgid "But I have to use fader"
359 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
360
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
362 msgid "CC addresses"
363 msgstr "CC: Adressen"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
366 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
367 msgid "CPL"
368 msgstr "CPL"
369
370 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
371 msgid "CPL ID"
372 msgstr "CPL ID"
373
374 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
375 msgid "CPL annotation text"
376 msgstr "CPL annotation text"
377
378 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
379 msgid "CPL's content is not encrypted."
380 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
381
382 #: src/wx/audio_panel.cc:89
383 msgid "Calculate..."
384 msgstr "Berechne CP Fader..."
385
386 #: src/wx/job_view.cc:65
387 msgid "Cancel"
388 msgstr "Abbrechen"
389
390 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
391 msgid "Cannot reference this DCP."
392 msgstr ""
393 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
394
395 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
396 msgid "Cannot reference this DCP: "
397 msgstr ""
398 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
399
400 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
401 msgid "Certificate chain"
402 msgstr "Zertifikatskette"
403
404 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
405 msgid "Certificate downloaded"
406 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
409 msgid "Chain"
410 msgstr "Kinokette"
411
412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
413 msgid "Channel gain"
414 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
417 msgid "Channels"
418 msgstr "Kanäle"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:180
421 msgid "Check for testing updates on startup"
422 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:176
425 msgid "Check for updates on startup"
426 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:80
429 msgid "Choose CPL..."
430 msgstr "CPL/Version auswählen..."
431
432 #: src/wx/content_panel.cc:374
433 msgid "Choose a DCP folder"
434 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:296
437 msgid "Choose a file"
438 msgstr "Datei auswählen"
439
440 #: src/wx/content_panel.cc:301
441 msgid "Choose a file or files"
442 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
445 msgid "Choose a folder"
446 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
447
448 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
449 msgid "Choose a font"
450 msgstr "Zeichensatz wählen"
451
452 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
453 msgid "Choose a font file"
454 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
457 msgid "Cinema and screen database file"
458 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
459
460 #: src/wx/content_widget.h:79
461 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
462 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
465 msgid "Colour"
466 msgstr "Farbe"
467
468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
469 msgid "Colour conversion"
470 msgstr "Farbumwandlung"
471
472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
473 #: src/wx/video_panel.cc:217
474 msgid "Colour|Custom"
475 msgstr "Eigene Einstellungen..."
476
477 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
478 msgid "Component"
479 msgstr "Komponente"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Konfigurationsdatei"
484
485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
487 msgid "Config|Timing"
488 msgstr "Timing"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
491 msgid "Confirm KDM email"
492 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
493
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
495 msgid "Container"
496 msgstr "DCI Containertyp"
497
498 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
499 #: src/wx/film_editor.cc:53
500 msgid "Content"
501 msgstr "Inhalt(e)"
502
503 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
504 msgid "Content Properties"
505 msgstr "Eigenschaften"
506
507 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
508 msgid "Content Type"
509 msgstr "Inhalt Typ"
510
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
512 msgid "Content version"
513 msgstr "Inhalt Version"
514
515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
516 msgid "Contrast"
517 msgstr "Kontrast"
518
519 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
520 msgid "Copy as name"
521 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
522
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
524 msgid "Could not analyse audio."
525 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:458
528 #, c-format
529 msgid "Could not import certificate (%s)"
530 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:380
533 msgid "Could not load KDM."
534 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
539 msgid "Could not read certificate file."
540 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:668
543 #, c-format
544 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
545 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
546
547 #: src/wx/film_viewer.cc:858
548 msgid ""
549 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
550 msgstr ""
551 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
552 "wird stumm sein. \n"
553 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
556 msgid "Cover Sheet"
557 msgstr "Zusammenfassung"
558
559 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
560 msgid "Create in folder"
561 msgstr "In Ordner erstellen"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
564 msgid "Creator"
565 msgstr "Ersteller"
566
567 #: src/wx/video_panel.cc:111
568 msgid "Crop"
569 msgstr "Beschneiden"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
572 #, c-format
573 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
574 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
577 msgid "Cursor: none"
578 msgstr "Cursor: Kein Wert"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
581 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
582 msgid "DCP"
583 msgstr "DCP"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
586 msgid "DCP asset filename format"
587 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
588
589 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "DCP directory"
591 msgstr "DCP Verzeichnis"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
594 msgid "DCP metadata filename format"
595 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
596
597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
598 msgid "DCP validates OK."
599 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
600
601 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
602 msgid "DCP verification"
603 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
604
605 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
606 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
607 msgid "DCP-o-matic"
608 msgstr "DCP-o-matic"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
611 #, c-format
612 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
613 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
616 msgid "Debug: decode"
617 msgstr "Debug: decode"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
620 msgid "Debug: email sending"
621 msgstr "Debug: email sending"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
624 msgid "Debug: encode"
625 msgstr "Debug: encode"
626
627 #: src/wx/player_information.cc:159
628 #, c-format
629 msgid "Decode resolution: %dx%d"
630 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
633 msgid "Decrypting KDMs"
634 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
637 msgid "Default DCP audio channels"
638 msgstr "Standard Audiokanäle"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
641 msgid "Default ISDCF name details"
642 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
645 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
646 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
649 msgid "Default KDM directory"
650 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
653 msgid "Default audio delay"
654 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
657 msgid "Default container"
658 msgstr "Standard Container"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
661 msgid "Default content type"
662 msgstr "Standard Inhalt Typ"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
665 msgid "Default directory for new films"
666 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
669 msgid "Default duration of still images"
670 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
673 msgid "Default scale-to"
674 msgstr "Standard Skalierung"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
677 msgid "Default standard"
678 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
681 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
682 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
685 msgid "Defaults"
686 msgstr "DCP Vorgaben"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:93
689 msgid "Delay"
690 msgstr "Verzögerung (+/-)"
691
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
693 msgid "Details..."
694 msgstr "Details..."
695
696 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
697 msgid "Do nothing"
698 msgstr "Vorläufig nichts tun."
699
700 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
701 msgid "Dolby / Doremi"
702 msgstr "Dolby / Doremi"
703
704 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
705 msgid "Don't ask this again"
706 msgstr "Nicht erneut fragen."
707
708 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
709 msgid "Don't send emails"
710 msgstr "Nicht senden"
711
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
713 msgid "Don't show hints again"
714 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
715
716 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
717 msgid "Don't show this message again"
718 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
719
720 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
721 msgid "Download"
722 msgstr "Download"
723
724 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
725 msgid "Download certificate"
726 msgstr "Lade Zertifikat"
727
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
729 msgid "Download..."
730 msgstr "Download..."
731
732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
733 msgid "Downloading certificate"
734 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
735
736 #: src/wx/player_information.cc:89
737 #, c-format
738 msgid "Dropped frames: %d"
739 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:104
742 msgid "Earlier"
743 msgstr "Nach oben/früher"
744
745 #: src/wx/screens_panel.cc:59
746 msgid "Edit Cinema..."
747 msgstr "Kino bearbeiten..."
748
749 #: src/wx/screens_panel.cc:65
750 msgid "Edit Screen..."
751 msgstr "Saal bearbeiten..."
752
753 #: src/wx/screens_panel.cc:170
754 msgid "Edit cinema"
755 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
756
757 #: src/wx/screens_panel.cc:246
758 msgid "Edit screen"
759 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
760
761 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
763 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
764 #: src/wx/editable_list.h:77
765 msgid "Edit..."
766 msgstr "Bearbeiten..."
767
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
769 msgid "Effect"
770 msgstr "Schrifteffekt"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
773 msgid "Effect colour"
774 msgstr "Effektfarbe"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
777 msgid "Email"
778 msgstr "Email"
779
780 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
781 msgid "Email address"
782 msgstr "Emailadresse"
783
784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
785 msgid "Email addresses for KDM delivery"
786 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
787
788 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
789 msgid "Encoding Servers"
790 msgstr "Encoding Server"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
793 msgid "Encrypted"
794 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
795
796 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
797 msgid "End"
798 msgstr "Ende"
799
800 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
801 #, c-format
802 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
803 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
806 msgid "Errors"
807 msgstr "Fehler"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:384
810 msgid "Export"
811 msgstr "Exportieren"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:733
814 msgid "Export KDM decryption certificate..."
815 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:735
818 msgid "Export KDM decryption chain..."
819 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:737
822 msgid "Export all KDM decryption settings..."
823 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
824
825 #: src/wx/export_dialog.cc:52
826 msgid "Export film"
827 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:401
830 msgid "Export..."
831 msgstr "Exportieren..."
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
834 msgid "FTP (for Dolby)"
835 msgstr "FTP (Dolby)"
836
837 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
838 msgid "Facility (e.g. DLA)"
839 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
840
841 #: src/wx/video_panel.cc:165
842 msgid "Fade in"
843 msgstr "Einblenden"
844
845 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
846 msgid "Fade in time"
847 msgstr "Einblenden"
848
849 #: src/wx/video_panel.cc:170
850 msgid "Fade out"
851 msgstr "Ausblenden"
852
853 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
854 msgid "Fade out time"
855 msgstr "Ausblenden"
856
857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
858 #, c-format
859 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
860 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
861
862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
863 msgid "Filename format"
864 msgstr "Dateinamenformat"
865
866 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
867 msgid "Film name"
868 msgstr "Projekt Name"
869
870 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
871 msgid "Filters"
872 msgstr "Filter (Video)"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
875 msgid ""
876 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
877 msgstr ""
878 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
879
880 #: src/wx/content_menu.cc:73
881 msgid "Find missing..."
882 msgstr "Suche fehlende..."
883
884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
885 msgid "Folder / ZIP name format"
886 msgstr "Ordner / ZIP format"
887
888 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
889 msgid "Folder name"
890 msgstr "Ordner Name"
891
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
893 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
894 msgid "Fonts"
895 msgstr "Zeichensätze"
896
897 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
898 msgid "Fonts..."
899 msgstr "Zeichensätze..."
900
901 #: src/wx/export_dialog.cc:54
902 msgid "Format"
903 msgstr "Format"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
906 msgid "Frame Rate"
907 msgstr "DCP Bildrate"
908
909 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
910 msgid "Frame rate"
911 msgstr "Bildrate"
912
913 #: src/wx/player_information.cc:129
914 #, c-format
915 msgid "Frame rate: %d"
916 msgstr "Bildrate: %d"
917
918 #: src/wx/about_dialog.cc:66
919 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
920 msgstr ""
921 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
922 "verbreiteten Quellformaten."
923
924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
925 msgid "From"
926 msgstr "Von"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
929 msgid "From address"
930 msgstr "Absenderadresse"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
933 msgid "From template"
934 msgstr "Aus Projektvorlage"
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
937 msgid "Full"
938 msgstr "Voll"
939
940 #: src/wx/timing_panel.cc:96
941 msgid "Full length"
942 msgstr "Gesamtlänge"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
945 msgid "GB"
946 msgstr "GB"
947
948 #: src/wx/audio_panel.cc:77
949 msgid "Gain"
950 msgstr "Verstärkung (+/-)"
951
952 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
953 msgid "Gain Calculator"
954 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
955
956 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
957 #, c-format
958 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
959 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
960
961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
962 msgid "General"
963 msgstr "Allgemein"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
966 msgid "Get from file..."
967 msgstr "Lade aus Datei..."
968
969 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
970 msgid "Go back"
971 msgstr "Zurück"
972
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
974 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
975 msgid "Go to"
976 msgstr "Gehe zu"
977
978 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
979 msgid "Go to frame"
980 msgstr "Gehe zu Bild"
981
982 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
983 msgid "Go to timecode"
984 msgstr "Gehe zu Zeit"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
987 msgid "Green chromaticity"
988 msgstr "Grün Chromatizität"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
991 msgid "Guess from content"
992 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
993
994 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
995 msgid "Higher priority"
996 msgstr "Höhere Priorität"
997
998 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
999 msgid "Hints"
1000 msgstr "Tipps"
1001
1002 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1003 msgid "Host"
1004 msgstr "Host"
1005
1006 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1007 msgid "Host name or IP address"
1008 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1009
1010 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1011 msgid "I want to play this back at fader"
1012 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1013
1014 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1015 msgid "ID"
1016 msgstr "ID"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1019 msgid "IP address"
1020 msgstr "IP Adresse"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1023 msgid "IP address / host name"
1024 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1025
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1027 msgid "ISDCF name"
1028 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1031 msgid ""
1032 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1033 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1034 "become useless.  Proceed with caution!"
1035 msgstr ""
1036 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1037 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1038 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1039 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1040 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1041 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1042 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1043
1044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1045 msgid "Image X position"
1046 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1049 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1050 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1053 msgid "Import..."
1054 msgstr "Importieren..."
1055
1056 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1057 msgid "Important notice"
1058 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1059
1060 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1061 msgid "Incorrect version"
1062 msgstr "Falsche Version"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1065 msgid "Input gamma"
1066 msgstr "Eingangs Gamma"
1067
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1069 msgid "Input gamma correction"
1070 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1071
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1073 msgid "Input power"
1074 msgstr "Eingangswert"
1075
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1077 msgid "Input transfer function"
1078 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1079
1080 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1081 #, c-format
1082 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1083 msgstr ""
1084 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1087 msgid "Intermediate"
1088 msgstr "Intermediate"
1089
1090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1091 msgid "Intermediate common name"
1092 msgstr "Intermediate common name"
1093
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1095 msgid "Interop"
1096 msgstr "Interop"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1099 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1100 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1103 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1104 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1107 msgid "Issuer"
1108 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1109
1110 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1111 msgid "Italic file"
1112 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1113
1114 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1115 msgid "Italic font"
1116 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1119 msgid ""
1120 "JPEG2000 bandwidth\n"
1121 "for newly-encoded data"
1122 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1123
1124 #: src/wx/content_menu.cc:72
1125 msgid "Join"
1126 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1127
1128 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1129 msgid "Jump to selected content"
1130 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1133 msgid "KDM Email"
1134 msgstr "KDM Emailversand"
1135
1136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1137 msgid "KDM type"
1138 msgstr "KDM Typ"
1139
1140 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1142 msgid "KDM|Timing"
1143 msgstr ""
1144 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1145 "Kinoeigenschaften!)"
1146
1147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1148 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1149 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1150
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1152 msgid "Key"
1153 msgstr "Schlüssel"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1156 msgid "Keys"
1157 msgstr "Eigenzertifikate"
1158
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1160 msgid "Language"
1161 msgstr "Sprache"
1162
1163 #: src/wx/content_panel.cc:108
1164 msgid "Later"
1165 msgstr "Nach unten/später"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1168 msgid "Leaf"
1169 msgstr "Leaf"
1170
1171 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1172 msgid "Leaf common name"
1173 msgstr "Leaf common name"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1176 msgid "Leaf private key"
1177 msgstr "Leaf private key"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1180 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1181 msgstr ""
1182 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1183 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:116
1186 msgid "Left"
1187 msgstr "Links"
1188
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1190 msgid "Left eye"
1191 msgstr "3D: Linkes Auge"
1192
1193 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1194 msgid "Length"
1195 msgstr "Länge"
1196
1197 #: src/wx/player_information.cc:145
1198 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1199 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1200
1201 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1202 msgid "Line spacing"
1203 msgstr "Zeilenabstand"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1206 msgid "Log"
1207 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1208
1209 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1210 #, c-format
1211 msgid "Loudness range %.2f LU"
1212 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1213
1214 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1215 msgid "Lower priority"
1216 msgstr "Niedrigere Priorität"
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:571
1219 msgid "MISSING: "
1220 msgstr "FEHLT:"
1221
1222 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1223 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1224 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1225
1226 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1227 msgid "MP4 / H.264"
1228 msgstr "MP4/H.264"
1229
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1231 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1232 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1235 msgid "Mail password"
1236 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1239 msgid "Mail user name"
1240 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1241
1242 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1243 msgid "Make DCP anyway"
1244 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1245
1246 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1247 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1248 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1249
1250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1251 msgid "Make KDMs"
1252 msgstr "KDMs erstellen"
1253
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1255 msgid "Make certificate chain"
1256 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1259 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1260 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1263 msgid "Matrix"
1264 msgstr "Resultierende Matrix:"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1267 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1268 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1271 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1272 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1276 msgid "Mbit/s"
1277 msgstr "Mbit/s"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1280 msgid "Message box"
1281 msgstr "Hinweisfenster"
1282
1283 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1284 msgid "Mix audio down to stereo"
1285 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1286
1287 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1288 msgid "Move configuration"
1289 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1290
1291 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1292 msgid "Move content"
1293 msgstr "Inhalt verschieben..."
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:105
1296 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1297 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1298
1299 #: src/wx/content_panel.cc:109
1300 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1301 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1302
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1304 msgid "Move to start of reel"
1305 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1306
1307 #: src/wx/video_panel.cc:386
1308 msgid "Multiple content selected"
1309 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1310
1311 #: src/wx/content_widget.h:70
1312 msgid "Multiple values"
1313 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1314
1315 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1316 msgid "My Documents"
1317 msgstr "Meine Dokumente"
1318
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1320 msgid "My problem is"
1321 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:575
1324 msgid "NEEDS KDM: "
1325 msgstr "Benötigt KDM:"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:579
1328 msgid "NEEDS OV: "
1329 msgstr "Benötigt OV:"
1330
1331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1333 msgid "Name"
1334 msgstr "Name"
1335
1336 #: src/wx/player_information.cc:121
1337 msgid "Needs KDM"
1338 msgstr "KDM zuweisen"
1339
1340 #: src/wx/player_information.cc:116
1341 msgid "Needs OV"
1342 msgstr "OV DCP zuweisen"
1343
1344 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1345 msgid "New name"
1346 msgstr "Neuer Name"
1347
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1349 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1350 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1351
1352 #: src/wx/player_information.cc:104
1353 msgid "No DCP loaded."
1354 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1355
1356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1357 #, c-format
1358 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1359 msgstr ""
1360 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1361
1362 #: src/wx/content_panel.cc:348
1363 msgid "No content found in this folder."
1364 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1365
1366 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1368 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1369 #: src/wx/video_panel.cc:315
1370 msgid "None"
1371 msgstr "Ohne"
1372
1373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1374 msgid "Normal file"
1375 msgstr "Standard Font-Datei"
1376
1377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1378 msgid "Normal font"
1379 msgstr "Standard Zeichensatz"
1380
1381 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1382 msgid "Notes"
1383 msgstr "Anmerkungen"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1386 msgid "Notifications"
1387 msgstr "Benachrichtigungen"
1388
1389 #: src/wx/job_view.cc:78
1390 msgid "Notify when complete"
1391 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1394 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1395 msgstr ""
1396 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1399 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1400 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1401
1402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "Aus"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1407 msgid "Only servers encode"
1408 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1411 msgid "Open console window"
1412 msgstr ""
1413 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1414 "Hauptanwendung!)"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:113
1417 msgid "Open the timeline for the film."
1418 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1421 msgid "Organisation"
1422 msgstr "Organisation"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1425 msgid "Organisational unit"
1426 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1427
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1429 msgid "Other trusted devices"
1430 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1431
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1433 msgid "Outgoing mail server"
1434 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1435
1436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1437 msgid "Outline"
1438 msgstr "Umrissdarstellung"
1439
1440 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1441 msgid "Outline content"
1442 msgstr "Inhalt hervorheben"
1443
1444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1445 msgid "Outline width"
1446 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1449 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1450 msgstr ""
1451 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1452 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1453
1454 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1455 msgid "Output"
1456 msgstr "Ausgabe"
1457
1458 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1459 msgid "Output file"
1460 msgstr "Ausgabedatei"
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1463 msgid "Output gamma correction"
1464 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1465
1466 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1467 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1468 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1471 msgid "Password"
1472 msgstr "Passwort"
1473
1474 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1475 msgid "Paste"
1476 msgstr "Einfügen"
1477
1478 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1479 msgid "Paste audio settings"
1480 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1481
1482 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1483 msgid "Paste subtitle settings"
1484 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1485
1486 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1487 msgid "Paste video settings"
1488 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1489
1490 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1491 msgid "Pause"
1492 msgstr "Pause"
1493
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1495 msgid "Peak"
1496 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1497
1498 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1499 #, c-format
1500 msgid "Peak: %.2fdB"
1501 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1502
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1504 msgid "Peak: unknown"
1505 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1506
1507 #: src/wx/player_information.cc:71
1508 msgid "Performance"
1509 msgstr "Wiedergabeleistung"
1510
1511 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1512 msgid "Play"
1513 msgstr "Abspielen"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1516 msgid "Play length"
1517 msgstr "Abspiellänge"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1520 msgid "Play sound via"
1521 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1522
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1524 msgid ""
1525 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1526 "about the problem."
1527 msgstr ""
1528 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1529 "kontaktieren können!"
1530
1531 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1532 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1533 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1534
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1536 msgid "Position"
1537 msgstr "Startposition im DCP"
1538
1539 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1540 msgid "Pre-release"
1541 msgstr "Vorabversion"
1542
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1544 msgid "ProRes"
1545 msgstr "ProRes"
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1548 msgid "Processor"
1549 msgstr "Prozessor"
1550
1551 #: src/wx/content_menu.cc:74
1552 msgid "Properties..."
1553 msgstr "Eigenschaften..."
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1556 msgid "Protocol"
1557 msgstr "Protokoll"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1560 msgid "RGB to XYZ conversion"
1561 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1564 msgid "RMS"
1565 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1566
1567 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1568 msgid "Random"
1569 msgstr "Zufällig..."
1570
1571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1572 msgid "Rating (e.g. 15)"
1573 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1574
1575 #: src/wx/content_menu.cc:75
1576 msgid "Re-examine..."
1577 msgstr "Analysieren..."
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1580 msgid "Re-make certificates and key..."
1581 msgstr ""
1582 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1583 "neu erzeugen..."
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1586 msgid "Rec. 601"
1587 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1590 msgid "Rec. 709"
1591 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1592
1593 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1594 msgid "Recipient certificate"
1595 msgstr "Serverzertifikat"
1596
1597 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1598 msgid "Recreate signing certificates"
1599 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1602 msgid "Red band"
1603 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1606 msgid "Red chromaticity"
1607 msgstr "Rot Chromatizität"
1608
1609 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1610 #, c-format
1611 msgid "Reel %d"
1612 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1615 msgid "Reel length"
1616 msgstr "Aktgröße"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1619 msgid "Reels"
1620 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1621
1622 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1624 msgid "Reel|Custom"
1625 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1628 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1629 #: src/wx/editable_list.h:80
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "Entfernen"
1632
1633 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1634 msgid "Remove Cinema"
1635 msgstr "Kino entfernen"
1636
1637 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1638 msgid "Remove Screen"
1639 msgstr "Saal entfernen"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:101
1642 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1643 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1644
1645 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1646 msgid "Rename template"
1647 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1648
1649 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1650 msgid "Rename..."
1651 msgstr "Umbenennen..."
1652
1653 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1654 msgid "Repeat"
1655 msgstr "Wiederholen"
1656
1657 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1658 msgid "Repeat Content"
1659 msgstr "Inhalt wiederholen"
1660
1661 #: src/wx/content_menu.cc:71
1662 msgid "Repeat..."
1663 msgstr "Wiederhole..."
1664
1665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1666 msgid "Report A Problem"
1667 msgstr "Problembericht senden"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1670 msgid "Reset to default subject and text"
1671 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1674 msgid "Reset to default text"
1675 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1676
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1678 msgid "Resolution"
1679 msgstr "Auflösung"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1682 msgid "Restore to original colours"
1683 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1684
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1686 msgid "Resume"
1687 msgstr "Weiter"
1688
1689 #: src/wx/video_panel.cc:127
1690 msgid "Right"
1691 msgstr "Rechts"
1692
1693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1694 msgid "Right click to change gain."
1695 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1696
1697 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1698 msgid "Right eye"
1699 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1702 msgid "Root"
1703 msgstr "Root"
1704
1705 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1706 msgid "Root common name"
1707 msgstr "Root common name"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1710 msgid "S-Gamut3"
1711 msgstr "S-Gamut3"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1714 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1715 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1716
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1718 msgid "SMPTE"
1719 msgstr "SMPTE"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1722 #, c-format
1723 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1724 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1725
1726 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1727 msgid "Save template"
1728 msgstr "Projektvorlage speichern"
1729
1730 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1731 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1732 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1733
1734 #: src/wx/video_panel.cc:175
1735 msgid "Scale to"
1736 msgstr "Skaliere auf"
1737
1738 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1739 msgid "Screens"
1740 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1743 msgid "Search network for servers"
1744 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1745
1746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1747 msgid "Select CPL XML file"
1748 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1752 msgid "Select Certificate File"
1753 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1756 msgid "Select Chain File"
1757 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1760 msgid "Select Export File"
1761 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1764 msgid "Select File To Import"
1765 msgstr "Import-Datei auswählen"
1766
1767 #: src/wx/content_menu.cc:374
1768 msgid "Select KDM"
1769 msgstr "KDM auswählen"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1772 msgid "Select Key File"
1773 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:400
1776 msgid "Select OV"
1777 msgstr "OV auswählen"
1778
1779 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1780 msgid "Select certificate file"
1781 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1784 msgid "Select cinema and screen database file"
1785 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1788 msgid "Select configuration file"
1789 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1792 msgid "Select output file"
1793 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1794
1795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1796 msgid "Send by email"
1797 msgstr "Per Email senden"
1798
1799 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1800 msgid "Send emails"
1801 msgstr "Per Email senden"
1802
1803 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1804 msgid "Send logs"
1805 msgstr "Logs übermitteln"
1806
1807 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1808 msgid "Serial number"
1809 msgstr "Seriennummer"
1810
1811 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1812 msgid "Server"
1813 msgstr "Server"
1814
1815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1816 msgid "Servers"
1817 msgstr "Encoding Server"
1818
1819 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1820 msgid "Set"
1821 msgstr "Setzen"
1822
1823 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1824 msgid "Set from file..."
1825 msgstr "Lade aus Datei..."
1826
1827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1828 msgid "Set from system font..."
1829 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1832 msgid "Set language"
1833 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1834
1835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1836 msgid "Set to"
1837 msgstr "Setzen auf"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1840 msgid "Shadow"
1841 msgstr "Schattendarstellung"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1844 msgid "Show audio..."
1845 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1846
1847 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1848 msgid "Show graph of audio levels..."
1849 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1852 msgid "Signed"
1853 msgstr "Signiert"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1856 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1857 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1860 msgid "Simple gamma"
1861 msgstr "Gammafunktion"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1864 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1865 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1868 msgid "Single reel"
1869 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1870
1871 #: src/wx/player_information.cc:127
1872 #, c-format
1873 msgid "Size: %dx%d"
1874 msgstr "Größe: %dx%d"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1877 msgid "Smoothing"
1878 msgstr "Glätten"
1879
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1881 msgid "Snap"
1882 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1885 msgid "Split by video content"
1886 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1887
1888 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1889 msgid "Stable version "
1890 msgstr "Stabile Version"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1893 msgid "Standard"
1894 msgstr "DCP Standard"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1897 msgid "Start"
1898 msgstr "Start"
1899
1900 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1901 msgid "Start of reel"
1902 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1903
1904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1905 msgid "Stream"
1906 msgstr "Spur"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1909 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1910 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1913 msgid "Subject"
1914 msgstr "Betreff"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1917 msgid "Subtitle"
1918 msgstr "Untertitel"
1919
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1921 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1922 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1925 msgid "Subtitle appearance"
1926 msgstr "Untertitel Darstellung"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1929 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1930 msgid "Subtitles"
1931 msgstr "Untertitel"
1932
1933 #: src/wx/player_information.cc:137
1934 msgid "Subtitles: no"
1935 msgstr "Untertitel: Nein"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:135
1938 msgid "Subtitles: yes"
1939 msgstr "Untertitel: Ja"
1940
1941 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1942 msgid "Supported by"
1943 msgstr "Unterstützt durch"
1944
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1946 msgid "TMS"
1947 msgstr "TMS"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1950 msgid "Target path"
1951 msgstr "Zielpfad"
1952
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1954 msgid "Temp version"
1955 msgstr "Test Version"
1956
1957 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1958 msgid "Template"
1959 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1960
1961 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1962 msgid "Template name"
1963 msgstr "Name"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1966 msgid "Template names must not be empty."
1967 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1968
1969 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1970 msgid "Templates"
1971 msgstr "Projektvorlagen"
1972
1973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1974 msgid "Territory (e.g. UK)"
1975 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1976
1977 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1978 msgid "Test version "
1979 msgstr "Test Version"
1980
1981 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1982 msgid "Tested by"
1983 msgstr "Getestet von"
1984
1985 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1986 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1987 msgstr ""
1988 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1989 "liegen ;-)"
1990
1991 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1992 msgid ""
1993 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1994 "contains a small error\n"
1995 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1996 "you want to re-create\n"
1997 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1998 msgstr ""
1999 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2000 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2001 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2002 "verhindern kann.\n"
2003 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2004 "Fehler beheben?\n"
2005 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2006 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2007 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2008 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2009
2010 #: src/wx/content_menu.cc:360
2011 msgid ""
2012 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2013 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2014 "missing content."
2015 msgstr ""
2016 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2017 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2018
2019 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2020 msgid ""
2021 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2022 "use it?"
2023 msgstr ""
2024 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2025 "dennoch verwenden?"
2026
2027 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2031 "or overwrite it with your current configuration?"
2032 msgstr ""
2033 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2034 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2035 "überschrieben werden?"
2036
2037 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2038 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2039 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2040
2041 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2042 msgid ""
2043 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2044 msgstr ""
2045 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2046 "überschreiben?"
2047
2048 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2049 msgid "There is not enough free memory to do that."
2050 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2053 msgid ""
2054 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2055 "certificate. Only the first certificate will be used."
2056 msgstr ""
2057 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2058 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2059
2060 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2061 msgid "This is not a valid CPL file"
2062 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2063
2064 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2065 msgid "Threads"
2066 msgstr "Threads"
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2069 msgid "Thumbprint"
2070 msgstr "Übersicht"
2071
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2073 msgid "Timeline"
2074 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2075
2076 #: src/wx/content_panel.cc:112
2077 msgid "Timeline..."
2078 msgstr "Zeitleiste..."
2079
2080 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2082 msgid "Timing|Timing"
2083 msgstr "Timing/Trimmen"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2086 msgid "To address"
2087 msgstr "Empfängeradresse"
2088
2089 #: src/wx/video_panel.cc:140
2090 msgid "Top"
2091 msgstr "Oben"
2092
2093 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2094 msgid "Translated by"
2095 msgstr "Übersetzt von"
2096
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2098 msgid "Trim after current position"
2099 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2100
2101 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2102 msgid "Trim from end"
2103 msgstr "Schnitt vom Ende"
2104
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2106 msgid "Trim from start"
2107 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2108
2109 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2110 msgid "Trim up to current position"
2111 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2112
2113 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2114 #, c-format
2115 msgid "True peak is %.2fdB"
2116 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2117
2118 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2119 #: src/wx/video_panel.cc:97
2120 msgid "Type"
2121 msgstr "Typ"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2124 msgid "UTC"
2125 msgstr "UTC/GMT"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2128 msgid "UTC offset (time zone)"
2129 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2132 msgid "UTC+1"
2133 msgstr "UTC/GMT+1"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2136 msgid "UTC+10"
2137 msgstr "UTC/GMT+10"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2140 msgid "UTC+11"
2141 msgstr "UTC/GMT+11"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2144 msgid "UTC+12"
2145 msgstr "UTC/GMT+12"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2148 msgid "UTC+2"
2149 msgstr "UTC/GMT+2"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2152 msgid "UTC+3"
2153 msgstr "UTC/GMT+3"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2156 msgid "UTC+4"
2157 msgstr "UTC/GMT+4"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2160 msgid "UTC+5"
2161 msgstr "UTC/GMT+5"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2164 msgid "UTC+5:30"
2165 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2168 msgid "UTC+6"
2169 msgstr "UTC/GMT+6"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2172 msgid "UTC+7"
2173 msgstr "UTC/GMT+7"
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2176 msgid "UTC+8"
2177 msgstr "UTC/GMT+8"
2178
2179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2180 msgid "UTC+9"
2181 msgstr "UTC/GMT+9"
2182
2183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2184 msgid "UTC+9:30"
2185 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2186
2187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2188 msgid "UTC-1"
2189 msgstr "UTC/GMT-1"
2190
2191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2192 msgid "UTC-10"
2193 msgstr "UTC/GMT-10"
2194
2195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2196 msgid "UTC-11"
2197 msgstr "UTC/GMT-11"
2198
2199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2200 msgid "UTC-2"
2201 msgstr "UTC/GMT-2"
2202
2203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2204 msgid "UTC-3"
2205 msgstr "UTC/GMT-3"
2206
2207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2208 msgid "UTC-3:30"
2209 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2210
2211 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2212 msgid "UTC-4"
2213 msgstr "UTC/GMT-4"
2214
2215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2216 msgid "UTC-4:30"
2217 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2218
2219 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2220 msgid "UTC-5"
2221 msgstr "UTC/GMT-5/"
2222
2223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2224 msgid "UTC-6"
2225 msgstr "UTC/GMT-6"
2226
2227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2228 msgid "UTC-7"
2229 msgstr "UTC/GMT-7"
2230
2231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2232 msgid "UTC-8"
2233 msgstr "UTC/GMT-8"
2234
2235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2236 msgid "UTC-9"
2237 msgstr "UTC/GMT-9"
2238
2239 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2240 msgid "Update"
2241 msgstr "Update"
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2244 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2245 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2248 msgid "Use ISDCF name"
2249 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2252 msgid "Use best"
2253 msgstr "Beste wählen"
2254
2255 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2256 msgid "Use preset"
2257 msgstr "Preset benutzen"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2260 msgid "Use subtitles"
2261 msgstr "Untertitel verwenden"
2262
2263 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2264 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2265 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2266
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2268 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2269 msgstr ""
2270 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2271
2272 #: src/wx/video_panel.cc:79
2273 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2274 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2275
2276 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2277 msgid "Use this file as new configuration"
2278 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2279
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2281 msgid "User name"
2282 msgstr "Benutzer Name"
2283
2284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2286 #: src/wx/video_panel.cc:75
2287 msgid "Video"
2288 msgstr "Bild"
2289
2290 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2291 msgid "Video Waveform"
2292 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2293
2294 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2295 msgid "Video frame rate"
2296 msgstr "Bildratenbezugswert"
2297
2298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2299 msgid "View..."
2300 msgstr "Liste..."
2301
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2303 msgid "Warnings"
2304 msgstr "Warnungen"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2307 msgid "White point"
2308 msgstr "Weisspunkt"
2309
2310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2311 msgid "White point adjustment"
2312 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2313
2314 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2315 msgid "With help from"
2316 msgstr "Mit Hilfe von"
2317
2318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2319 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2320 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2321
2322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2323 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2324 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2325
2326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2327 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2328 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2329
2330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2331 msgid "Write to"
2332 msgstr "Speichern in"
2333
2334 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2335 msgid "Written by"
2336 msgstr "Geschrieben von"
2337
2338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2339 msgid "X Offset"
2340 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2341
2342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2343 msgid "X Scale"
2344 msgstr "X Skalierung"
2345
2346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2347 msgid "Y Offset"
2348 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2349
2350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2351 msgid "Y Scale"
2352 msgstr "Y Skalierung"
2353
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2355 msgid "YUV to RGB conversion"
2356 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2359 msgid "YUV to RGB matrix"
2360 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2361
2362 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2366 "this name."
2367 msgstr ""
2368 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2369 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2370
2371 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2375 "screen with this name."
2376 msgstr ""
2377 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2378 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2379 "eindeutig sein."
2380
2381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2382 msgid ""
2383 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2384 "you want to continue?"
2385 msgstr ""
2386 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2387 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2388
2389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2390 msgid ""
2391 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2392 msgstr ""
2393 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2394 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2395
2396 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2397 msgid "Your email address"
2398 msgstr "Ihre Emailadresse"
2399
2400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2401 msgid "component value"
2402 msgstr "Komponentenwert:"
2403
2404 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2405 msgid "dB"
2406 msgstr "dB"
2407
2408 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2409 #, c-format
2410 msgid "e.g. %s"
2411 msgstr "z.B. %s"
2412
2413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2415 msgid "f"
2416 msgstr "f"
2417
2418 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2420 msgid "h"
2421 msgstr "h"
2422
2423 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2425 msgid "m"
2426 msgstr "m"
2427
2428 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2429 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2430 msgid "ms"
2431 msgstr "ms"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2434 msgid "port"
2435 msgstr "Port"
2436
2437 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2439 msgid "s"
2440 msgstr "s"
2441
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2443 msgid "threshold"
2444 msgstr "Schwellwert"
2445
2446 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2447 msgid "times"
2448 msgstr "mal"
2449
2450 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2451 msgid "until"
2452 msgstr "Bis"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2455 msgid "x"
2456 msgstr "x"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2459 msgid "y"
2460 msgstr "y"
2461
2462 #~ msgid "No DCP selected."
2463 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2464
2465 #~ msgid "Time"
2466 #~ msgstr "Zeit"
2467
2468 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2469 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2470
2471 #~ msgid "Load..."
2472 #~ msgstr "Lade..."
2473
2474 #~ msgid "New Film"
2475 #~ msgstr "Neues Projekt"
2476
2477 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2478 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2479
2480 #~ msgid "Subtitle colours"
2481 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2482
2483 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2484 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2485
2486 #~ msgid "Gamma"
2487 #~ msgstr "Gamma"
2488
2489 #~ msgid "Contact email"
2490 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2494 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2495
2496 #~ msgid "Down"
2497 #~ msgstr "Nach unten"
2498
2499 #~ msgid "Up"
2500 #~ msgstr "Nach oben"
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2504 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2505 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2508 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2509 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2510 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2514 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2515 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2516 #~ "the \"DCP\" tab."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2519 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2520 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2521 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2522 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2523 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2527 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2528 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2529 #~ "the \"DCP\" tab."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2532 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2533 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2534 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2535 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2536 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2537
2538 #~ msgid "Log:"
2539 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2543 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2546 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2547 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2548 #~ "unterstützt."
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2552 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2555 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2556
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2559 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2562 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2563 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2564 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2568 #~ "likely to cause problems on playback."
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2571 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2572 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2576 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2577 #~ msgstr ""
2578 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2579 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2580 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2581
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2584 #~ "some projectors."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2587 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2588 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2589 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2593 #~ "of your audio content."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2596 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2597
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2600 #~ "content."
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2603 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2604
2605 #~ msgid "UTC%d"
2606 #~ msgstr "UTC%d"
2607
2608 #~ msgid "Server serial number"
2609 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2610
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2613 #~ "cause problems on playback."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2616 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2620 #~ "playback."
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2623 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2624 #~ "(leere) Audiospuren!"
2625
2626 #~ msgid "Cinema"
2627 #~ msgstr "Kino"
2628
2629 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2630 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2631
2632 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2633 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2634
2635 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2636 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2637
2638 #~ msgid "Country"
2639 #~ msgstr "Land"
2640
2641 #~ msgid "Dolby"
2642 #~ msgstr "Dolby"
2643
2644 #~ msgid "Fetching..."
2645 #~ msgstr "Zugriff..."
2646
2647 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2648 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2649
2650 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2651 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2652
2653 #~ msgid "audio"
2654 #~ msgstr "Ton"
2655
2656 #~ msgid "still"
2657 #~ msgstr "Standbild"
2658
2659 #~ msgid "subtitles"
2660 #~ msgstr "Untertitel"
2661
2662 #~ msgid "video"
2663 #~ msgstr "Bild"
2664
2665 #~ msgid "Certificate"
2666 #~ msgstr "Zertifikat"
2667
2668 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2669 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2670
2671 #~ msgid "Copy..."
2672 #~ msgstr "Kopieren..."
2673
2674 #~ msgid "Load from file..."
2675 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2676
2677 #~ msgid "Other"
2678 #~ msgstr "Andere"
2679
2680 #~ msgid "Server manufacturer"
2681 #~ msgstr "Server Hersteller"
2682
2683 #~ msgid "Unknown"
2684 #~ msgstr "Unbekannt"
2685
2686 #~ msgid "Use all servers"
2687 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2688
2689 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2690 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2691
2692 #~ msgid "Default issuer"
2693 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Show Audio..."
2697 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2698
2699 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2700 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2701
2702 #~ msgid "Disk space required"
2703 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2704
2705 #~ msgid "Film Properties"
2706 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2707
2708 #~ msgid "Frames"
2709 #~ msgstr "Bilder"
2710
2711 #~ msgid "Gb"
2712 #~ msgstr "Gb"
2713
2714 #~ msgid "1 / "
2715 #~ msgstr "1/"
2716
2717 #~ msgid "Output gamma"
2718 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2719
2720 #~ msgid "Artwork by"
2721 #~ msgstr "Grafik von"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Video length"
2725 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Video size"
2729 #~ msgstr "Bild"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "frames per second"
2733 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2734
2735 #~ msgid "BsL"
2736 #~ msgstr "BsL"
2737
2738 #~ msgid "BsR"
2739 #~ msgstr "BsR"
2740
2741 #~ msgid "C"
2742 #~ msgstr "C"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Calculate digests"
2746 #~ msgstr "Berechne..."
2747
2748 #~ msgid "Colour Conversions"
2749 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2750
2751 #~ msgid "DCP Name"
2752 #~ msgstr "DCP Name"
2753
2754 #~ msgid "HI"
2755 #~ msgstr "HI"
2756
2757 #~ msgid "L"
2758 #~ msgstr "L"
2759
2760 #~ msgid "Lc"
2761 #~ msgstr "Lc"
2762
2763 #~ msgid "Lfe"
2764 #~ msgstr "LFE"
2765
2766 #~ msgid "Ls"
2767 #~ msgstr "SL"
2768
2769 #~ msgid "R"
2770 #~ msgstr "R"
2771
2772 #~ msgid "Rc"
2773 #~ msgstr "Rc"
2774
2775 #~ msgid "Rs"
2776 #~ msgstr "SR"
2777
2778 #~ msgid "Scaler"
2779 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2780
2781 #~ msgid "Top crop"
2782 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2783
2784 #~ msgid "VI"
2785 #~ msgstr "VI"
2786
2787 #~ msgid "counting..."
2788 #~ msgstr "zähle..."
2789
2790 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2791 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2792
2793 #~ msgid "1 channel"
2794 #~ msgstr "1 Kanal"
2795
2796 #~ msgid "Hz"
2797 #~ msgstr "Hz"
2798
2799 #~ msgid "Audio Gain"
2800 #~ msgstr "Verstärkung"
2801
2802 #~ msgid "From address for KDM emails"
2803 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2804
2805 #~ msgid "Subtitle Stream"
2806 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2807
2808 #~ msgid "-3dB"
2809 #~ msgstr "-3dB"
2810
2811 #~ msgid "Content channel"
2812 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2813
2814 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2815 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2816
2817 #~ msgid "Encoding servers"
2818 #~ msgstr "Encodier Server"
2819
2820 #~ msgid "Metadata"
2821 #~ msgstr "Metadata"
2822
2823 #~ msgid "Miscellaneous"
2824 #~ msgstr "Verschiedenes"
2825
2826 #~ msgid "No stretch"
2827 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2828
2829 #~ msgid "MBps"
2830 #~ msgstr "MBps"