pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "KDM zuweisen..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr ""
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
291 "hinzufügen."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
294 msgid "Add..."
295 msgstr "Hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:481
298 msgid ""
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 msgstr ""
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adresse"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 msgid "Advanced..."
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 msgid "Alpha   0"
335 msgstr "Alpha 0"
336
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
340
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
348
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
354 msgid ""
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
356 "\n"
357 msgstr ""
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
359 "\n"
360
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 msgid "Atmos"
363 msgstr "Atmos"
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 msgid "Audio"
369 msgstr "Ton"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374
375 #: src/wx/player_information.cc:142
376 #, c-format
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 msgstr ""
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
386 "weitergegeben."
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
392 "%.1fdB."
393 msgstr ""
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
395 "weitergegeben."
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
402 msgid "B"
403 msgstr "B"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
406 msgid "BCC address"
407 msgstr "BCC: Adresse"
408
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
412
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
420
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
422 msgid "Bottom crop"
423 msgstr "Beschnitt unten"
424
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
426 msgid "Browse..."
427 msgstr "Durchsuchen..."
428
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
432
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
438 msgid "CC addresses"
439 msgstr "CC: Adressen"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
443 msgid "CPL"
444 msgstr "CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
447 msgid "CPL ID"
448 msgstr "CPL ID"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "CPL annotation text"
453
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
457
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
459 msgid "Calculate..."
460 msgstr "Berechne CP Fader..."
461
462 #: src/wx/job_view.cc:69
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Abbrechen"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
468 msgstr ""
469 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
472 msgid "Cannot reference this DCP: "
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/text_view.cc:67
477 msgid "Caption"
478 msgstr "Caption"
479
480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
483
484 #: src/wx/text_view.cc:42
485 msgid "Captions"
486 msgstr "Captions"
487
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
491
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
498
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
500 msgid "Chain"
501 msgstr "Kinokette"
502
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
504 msgid "Channel gain"
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
508 msgid "Channels"
509 msgstr "Kanäle"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:183
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:179
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
522
523 #: src/wx/content_panel.cc:492
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:419
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
538
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
542
543 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
546
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
548 msgid "Christie"
549 msgstr "Christie"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
554
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Closed Captions/CCAP"
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Farbe"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
575
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
577 msgid "Component"
578 msgstr "Komponente"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
586 msgid "Config|Timing"
587 msgstr "Timing"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
594 msgid "Container"
595 msgstr "DCI Containertyp"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 msgid "Content"
600 msgstr "Inhalt(e)"
601
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
607 msgid "Content Type"
608 msgstr "Inhalt Typ"
609
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr " Verzeichnis"
613
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Inhalt Version"
617
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
619 msgid "Contrast"
620 msgstr "Kontrast"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgid "Copy as name"
624 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:464
631 #, c-format
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 #, c-format
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 #, fuzzy
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:698
656 #, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
665 "wird stumm sein. \n"
666 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
669 msgid "Cover Sheet"
670 msgstr "Zusammenfassung"
671
672 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
673 msgid "Create in folder"
674 msgstr "In Ordner erstellen"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 msgid "Creator"
678 msgstr "Ersteller"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
681 #, c-format
682 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
683 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 msgid "Cursor: none"
687 msgstr "Cursor: -"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
690 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 msgid "DCP"
692 msgstr "DCP"
693
694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
695 msgid "DCP Text Track"
696 msgstr "DCP Textspur"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
699 msgid "DCP asset filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
701
702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
703 msgid "DCP directory"
704 msgstr "DCP Verzeichnis"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
707 msgid "DCP metadata filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
709
710 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 msgid "DCP track"
712 msgstr "DCP Spur"
713
714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
715 msgid "DCP validates OK."
716 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
717
718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
719 msgid "DCP verification"
720 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
721
722 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
723 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
724 msgid "DCP-o-matic"
725 msgstr "DCP-o-matic"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
728 #, c-format
729 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
730 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
731
732 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
733 msgid "DCP-o-matic setup"
734 msgstr "DCP-o-matic Setup"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
737 msgid "Debug: decode"
738 msgstr "Debug: decode"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
741 msgid "Debug: email sending"
742 msgstr "Debug: Emailversand"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
745 msgid "Debug: encode"
746 msgstr "Debug: encode"
747
748 #: src/wx/player_information.cc:169
749 #, c-format
750 msgid "Decode resolution: %dx%d"
751 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr "Standard Audiokanäle"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Standard Container"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Standard Inhalt Typ"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Standard Skalierung"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
806 msgid "Defaults"
807 msgstr "DCP Vorgaben"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
810 msgid "Delay"
811 msgstr "Verzögerung (+/-)"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
814 msgid "Details..."
815 msgstr "Details..."
816
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 msgid "Device"
819 msgstr "Gerät"
820
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
822 msgid "Devices"
823 msgstr "Geräte"
824
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 msgid "Do nothing"
827 msgstr "Vorläufig nichts tun."
828
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby / Doremi"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nicht erneut fragen."
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nicht senden"
840
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
844
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
850 msgid "Download"
851 msgstr "Download"
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Lade Zertifikat"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgid "Download..."
859 msgstr "Download..."
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
864
865 #: src/wx/player_information.cc:93
866 #, c-format
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr "Zweischirmanzeige"
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Länge"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:114
879 msgid "Earlier"
880 msgstr "Nach oben/früher"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Kino bearbeiten..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Saal bearbeiten..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgid "Edit cinema"
892 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgid "Edit screen"
896 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
902 msgid "Edit..."
903 msgstr "Bearbeiten..."
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
906 msgid "Effect"
907 msgstr "Schrifteffekt"
908
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
911 msgstr "Effektfarbe"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
914 msgid "Email"
915 msgstr "Emailkonfiguration"
916
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Emailadresse"
920
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
924
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Encoding Server"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
930 msgid "Encrypted"
931 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
932
933 #: src/wx/text_view.cc:59
934 msgid "End"
935 msgstr "Ende"
936
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 #, c-format
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
943 msgid "Errors"
944 msgstr "Fehler"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
947 msgid "Export"
948 msgstr "Exportieren"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:764
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:766
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 #, fuzzy
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportieren..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgid "Export film"
965 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgid "Export..."
969 msgstr "Exportieren..."
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (Dolby)"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 msgid "Fade in"
981 msgstr "Einblenden"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
984 msgid "Fade in time"
985 msgstr "Einblenden"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
988 msgid "Fade out"
989 msgstr "Ausblenden"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Ausblenden"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
996 msgid "File"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Dateinamenformat"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Projekt Name"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filter (Video)"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1021
1022 #: src/wx/content_menu.cc:74
1023 msgid "Find missing..."
1024 msgstr "Suche fehlende..."
1025
1026 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1027 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1031 msgid "Folder / ZIP name format"
1032 msgstr "Ordner / ZIP format"
1033
1034 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgid "Folder name"
1036 msgstr "Ordner Name"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1039 msgid "Fonts"
1040 msgstr "Zeichensätze"
1041
1042 #: src/wx/text_panel.cc:109
1043 msgid "Fonts..."
1044 msgstr "Zeichensätze..."
1045
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1047 msgid "Forensically mark audio"
1048 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1049
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1051 msgid "Forensically mark video"
1052 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1053
1054 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1055 msgid "Format"
1056 msgstr "Format"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1059 msgid "Frame Rate"
1060 msgstr "DCP Bildrate"
1061
1062 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Bildrate"
1065
1066 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 #, c-format
1068 msgid "Frame rate: %d"
1069 msgstr "Bildrate: %d"
1070
1071 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1072 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1073 msgstr ""
1074 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1075 "verbreiteten Quellformaten."
1076
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgid "From"
1079 msgstr "Von"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Absenderadresse"
1084
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Aus Projektvorlage"
1088
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgid "Full"
1091 msgstr "Vollständig"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgid "Full length"
1095 msgstr "Gesamtlänge"
1096
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 msgid "Full mode"
1099 msgstr "Vollständig"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 msgid "GB"
1103 msgstr "GB"
1104
1105 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1106 msgid "GDC"
1107 msgstr "GDC"
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1110 msgid "Gain"
1111 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1112
1113 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1114 msgid "Gain Calculator"
1115 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1116
1117 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1118 #, c-format
1119 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1120 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1121
1122 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1123 msgid "General"
1124 msgstr "Allgemein"
1125
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1127 msgid "Get from file..."
1128 msgstr "Lade aus Datei..."
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1131 msgid "Go back"
1132 msgstr "Zurück"
1133
1134 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1135 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1136 msgid "Go to"
1137 msgstr "Gehe zu"
1138
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1140 msgid "Go to frame"
1141 msgstr "Gehe zu Bild"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1144 msgid "Go to timecode"
1145 msgstr "Gehe zu Zeit"
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1148 msgid "Green chromaticity"
1149 msgstr "Grün Chromatizität"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1152 msgid "Guess from content"
1153 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1154
1155 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1156 msgid "Higher priority"
1157 msgstr "Höhere Priorität"
1158
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1160 msgid "Hints"
1161 msgstr "Tipps"
1162
1163 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1164 msgid "Host"
1165 msgstr "Host"
1166
1167 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1168 msgid "Host name or IP address"
1169 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1170
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1172 msgid "I want to play this back at fader"
1173 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1174
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1176 msgid "ID"
1177 msgstr "ID"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1180 msgid "IP address"
1181 msgstr "IP Adresse"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1184 msgid "IP address / host name"
1185 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1186
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1188 msgid "ISDCF name"
1189 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1192 msgid ""
1193 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1194 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1195 "become useless.  Proceed with caution!"
1196 msgstr ""
1197 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1198 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1199 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1200 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1201 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1202 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1203 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1204
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1206 msgid "Image X position"
1207 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1208
1209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1210 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1211 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1212
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1214 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1215 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1218 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1222 msgid "Import..."
1223 msgstr "Importieren..."
1224
1225 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1226 msgid "Important notice"
1227 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1228
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1230 msgid "Incorrect version"
1231 msgstr "Falsche Version"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1234 msgid "Input gamma"
1235 msgstr "Eingangs Gamma"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1238 msgid "Input gamma correction"
1239 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1242 msgid "Input power"
1243 msgstr "Eingangswert"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1246 msgid "Input transfer function"
1247 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1250 #, c-format
1251 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1252 msgstr ""
1253 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1256 msgid "Interface complexity"
1257 msgstr "Programmdarstellung"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1260 msgid "Intermediate"
1261 msgstr "Intermediate"
1262
1263 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1264 msgid "Intermediate common name"
1265 msgstr "Intermediate common name"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1268 msgid "Interop"
1269 msgstr "Interop"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1272 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1273 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1276 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1277 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1280 msgid "Issuer"
1281 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1284 msgid ""
1285 "JPEG2000 bandwidth\n"
1286 "for newly-encoded data"
1287 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:73
1290 msgid "Join"
1291 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1292
1293 #: src/wx/controls.cc:83
1294 msgid "Jump to selected content"
1295 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1298 msgid "KDM Email"
1299 msgstr "KDM Emailversand"
1300
1301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1302 msgid "KDM directory"
1303 msgstr "KDM Verzeichnis"
1304
1305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1306 msgid "KDM server URL"
1307 msgstr "KDM Server URL"
1308
1309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1310 msgid "KDM type"
1311 msgstr "KDM Typ"
1312
1313 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1315 msgid "KDM|Timing"
1316 msgstr ""
1317 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1318 "Kinoeigenschaften!)"
1319
1320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1321 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1322 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1325 msgid "Key"
1326 msgstr "Schlüssel"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1329 msgid "Keys"
1330 msgstr "Eigenzertifikate"
1331
1332 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1333 #: src/wx/text_panel.cc:102
1334 msgid "Language"
1335 msgstr "Sprache"
1336
1337 #: src/wx/content_panel.cc:118
1338 msgid "Later"
1339 msgstr "Nach unten/später"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1342 msgid "Leaf"
1343 msgstr "Leaf"
1344
1345 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1346 msgid "Leaf common name"
1347 msgstr "Leaf common name"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1350 msgid "Leaf private key"
1351 msgstr "Leaf private key"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1354 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1355 msgstr ""
1356 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1357 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1358
1359 #: src/wx/controls.cc:79
1360 msgid "Left"
1361 msgstr "Links"
1362
1363 #: src/wx/video_panel.cc:100
1364 msgid "Left crop"
1365 msgstr "Beschnitt links"
1366
1367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1368 msgid "Length"
1369 msgstr "Länge"
1370
1371 #: src/wx/player_information.cc:155
1372 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1373 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1374
1375 #: src/wx/text_panel.cc:95
1376 msgid "Line spacing"
1377 msgstr "Zeilenabstand"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1380 msgid "Load certificate..."
1381 msgstr "Lade Zertifikat…"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1384 msgid "Locations"
1385 msgstr "Orte"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1388 msgid "Lock file"
1389 msgstr "Sperrdatei"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1392 msgid "Log"
1393 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1396 msgid "Log file"
1397 msgstr "Logdatei"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 #, c-format
1401 msgid "Loudness range %.2f LU"
1402 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1403
1404 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1405 msgid "Lower priority"
1406 msgstr "Niedrigere Priorität"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:710
1409 msgid "MISSING: "
1410 msgstr "FEHLT:"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1414 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1417 msgid "MP4 / H.264"
1418 msgstr "MP4/H.264"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1421 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1422 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1425 msgid "Make DCP"
1426 msgstr "Erstelle DCP"
1427
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1431
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgid "Make KDMs"
1434 msgstr "KDMs erstellen"
1435
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1442 msgstr "Herstellungswoche"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1445 msgid "Manufacture year"
1446 msgstr "Herstellungsjahr"
1447
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1449 msgid "Manufacturer ID"
1450 msgstr "Hersteller ID"
1451
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1453 msgid "Manufacturer product code"
1454 msgstr "Herstellungscode"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1457 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1458 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1461 msgid "Matrix"
1462 msgstr "Resultierende Matrix:"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1466 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1469 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1470 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1474 msgid "Mbit/s"
1475 msgstr "Mbit/s"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1478 msgid "Message box"
1479 msgstr "Hinweisfenster"
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1482 msgid "Mix audio down to stereo"
1483 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1484
1485 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1486 msgid "Move configuration"
1487 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1488
1489 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1490 msgid "Move content"
1491 msgstr "Inhalt verschieben..."
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:115
1494 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1495 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:119
1498 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1499 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1502 msgid "Move to start of reel"
1503 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:418
1506 msgid "Multiple content selected"
1507 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1508
1509 #: src/wx/content_widget.h:70
1510 msgid "Multiple values"
1511 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1512
1513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1514 msgid "My Documents"
1515 msgstr "Meine Dokumente"
1516
1517 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1518 msgid "My problem is"
1519 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:714
1522 msgid "NEEDS KDM: "
1523 msgstr "Benötigt KDM:"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:718
1526 msgid "NEEDS OV: "
1527 msgstr "Benötigt OV:"
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1530 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1531 msgid "Name"
1532 msgstr "Name"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgid "Needs KDM"
1536 msgstr "KDM zuweisen"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgid "Needs OV"
1540 msgstr "OV DCP zuweisen"
1541
1542 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1543 msgid "New name"
1544 msgstr "Neuer Name"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1547 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1548 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1549
1550 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 msgid ""
1552 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1556 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1557
1558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1564 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1565 "Konten hinzu!"
1566
1567 #: src/wx/player_information.cc:114
1568 msgid "No DCP loaded."
1569 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1570
1571 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1572 msgid ""
1573 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1574 "Accounts page in Preferences."
1575 msgstr ""
1576 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1577 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1578
1579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 #, c-format
1581 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 msgstr ""
1583 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:466
1586 msgid "No content found in this folder."
1587 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1588
1589 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1591 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1592 #: src/wx/video_panel.cc:347
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Ohne"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1597 msgid "Notes"
1598 msgstr "Anmerkungen"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1601 msgid "Notifications"
1602 msgstr "Benachrichtigungen"
1603
1604 #: src/wx/job_view.cc:82
1605 msgid "Notify when complete"
1606 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1610 msgstr ""
1611 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1615 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1618 msgid "Off"
1619 msgstr "Aus"
1620
1621 #: src/wx/text_panel.cc:79
1622 msgid "Offset"
1623 msgstr "Verschiebung"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1626 msgid "Only servers encode"
1627 msgstr ""
1628 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1629 "dieser Programminstanz!)"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1632 msgid "Open console window"
1633 msgstr ""
1634 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1635 "Hauptanwendung!)"
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:123
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1640
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Organisation"
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1648
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1658 msgid "Outline"
1659 msgstr "Umrissdarstellung"
1660
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "Inhalt hervorheben"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1666 msgid "Outline width"
1667 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 msgstr ""
1672 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1673 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1674
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1676 msgid "Output"
1677 msgstr "Ausgabe"
1678
1679 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1680 msgid "Output file"
1681 msgstr "Ausgabedatei"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1684 msgid "Output gamma correction"
1685 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1686
1687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1688 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1689 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1692 msgid "Password"
1693 msgstr "Passwort"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1696 msgid "Paste"
1697 msgstr "Einfügen"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1700 msgid "Paste audio settings"
1701 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1702
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1706
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1710
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1712 msgid "Pause"
1713 msgstr "Pause"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1716 msgid "Peak"
1717 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1720 #, c-format
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1723
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1727
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1729 msgid "Performance"
1730 msgstr "Wiedergabeleistung"
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1733 msgid "Period"
1734 msgstr "Zeitfenster"
1735
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Abspielen"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1741 msgid "Play length"
1742 msgstr "Abspiellänge"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1747
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1758 "kontaktieren können!"
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Startposition im DCP"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Vorabversion"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Prozessor"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr "Produktcode"
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Eigenschaften..."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Protokoll"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr "Qualität"
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Zufällig..."
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Analysieren..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr ""
1823 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1824 "neu erzeugen..."
1825
1826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1827 msgid "Read current devices"
1828 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1829
1830 #: src/wx/content_view.cc:77
1831 msgid "Reading content directory"
1832 msgstr "Lese Verzeichnis"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1835 msgid "Rec. 601"
1836 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1839 msgid "Rec. 709"
1840 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1841
1842 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1843 msgid "Recipient certificate"
1844 msgstr "Serverzertifikat"
1845
1846 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1847 msgid "Recreate signing certificates"
1848 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1849
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1851 msgid "Red band"
1852 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1855 msgid "Red chromaticity"
1856 msgstr "Rot Chromatizität"
1857
1858 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1859 #, c-format
1860 msgid "Reel %d"
1861 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1864 msgid "Reel length"
1865 msgstr "Aktgröße"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1868 msgid "Reels"
1869 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1870
1871 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgid "Reel|Custom"
1874 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1877 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1878 #: src/wx/editable_list.h:82
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Entfernen"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1883 msgid "Remove Cinema"
1884 msgstr "Kino entfernen"
1885
1886 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1887 msgid "Remove Screen"
1888 msgstr "Saal entfernen"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:111
1891 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1892 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1893
1894 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1895 msgid "Rename template"
1896 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1897
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgid "Rename..."
1900 msgstr "Umbenennen..."
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgid "Repeat"
1904 msgstr "Wiederholen"
1905
1906 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1907 msgid "Repeat Content"
1908 msgstr "Inhalt wiederholen"
1909
1910 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgid "Repeat..."
1912 msgstr "Wiederhole..."
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1915 msgid "Report A Problem"
1916 msgstr "Problembericht senden"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1919 msgid "Reset to default subject and text"
1920 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1923 msgid "Reset to default text"
1924 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1927 msgid "Resolution"
1928 msgstr "Auflösung"
1929
1930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1931 msgid "Respect KDM validity periods"
1932 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1933
1934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1935 msgid "Restore to original colours"
1936 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1937
1938 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1939 msgid "Resume"
1940 msgstr "Weiter"
1941
1942 #: src/wx/controls.cc:80
1943 msgid "Right"
1944 msgstr "Rechts"
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1947 msgid "Right click to change gain."
1948 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1949
1950 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Beschnitt rechts"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Root"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Root common name"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Projektvorlage speichern"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 msgid "Scale"
1989 msgstr "Größe"
1990
1991 #: src/wx/video_panel.cc:146
1992 msgid "Scale to"
1993 msgstr "Skaliere auf"
1994
1995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1996 msgid "Screens"
1997 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2000 msgid "Search network for servers"
2001 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2002
2003 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2004 msgid "Select"
2005 msgstr "Auswählen"
2006
2007 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2008 msgid "Select CPL XML file"
2009 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2010
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2013 msgid "Select Certificate File"
2014 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2017 msgid "Select Chain File"
2018 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2021 msgid "Select Cinemas File"
2022 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2025 msgid "Select Export File"
2026 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2029 msgid "Select File To Import"
2030 msgstr "Import-Datei auswählen"
2031
2032 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgid "Select KDM"
2034 msgstr "KDM auswählen"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2037 msgid "Select Key File"
2038 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2039
2040 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgid "Select OV"
2042 msgstr "OV auswählen"
2043
2044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Auswählen und bewegen"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2057 msgid "Select image file"
2058 msgstr "Bilddatei wählen"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2061 msgid "Select lock file"
2062 msgstr "Sperrdatei wählen"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2065 msgid "Select log file"
2066 msgstr "Logdatei wählen"
2067
2068 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2069 msgid "Select output file"
2070 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2071
2072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2073 msgid "Send by email"
2074 msgstr "Per Email senden"
2075
2076 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2077 msgid "Send emails"
2078 msgstr "Per Email senden"
2079
2080 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2081 msgid "Send logs"
2082 msgstr "Logs übermitteln"
2083
2084 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Send translations"
2087 msgstr "Organisation"
2088
2089 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2090 msgid "Sequence"
2091 msgstr "Folge"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2094 msgid "Serial"
2095 msgstr "Seriennummer"
2096
2097 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2098 msgid "Serial number"
2099 msgstr "Seriennummer"
2100
2101 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2102 msgid "Server"
2103 msgstr "Server"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2106 msgid "Servers"
2107 msgstr "Encoding Server"
2108
2109 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2110 msgid "Set"
2111 msgstr "Setzen"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2114 msgid "Set language"
2115 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2118 msgid "Set to"
2119 msgstr "Setzen auf"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2122 msgid "Shadow"
2123 msgstr "Schattendarstellung"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2126 msgid "Show audio..."
2127 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2130 msgid "Show graph of audio levels..."
2131 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2132
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2134 msgid "Signed"
2135 msgstr "Signiert"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2138 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2139 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2142 msgid "Simple"
2143 msgstr "Einfach"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2146 msgid "Simple gamma"
2147 msgstr "Gammafunktion"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2150 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2151 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2152
2153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2154 msgid "Simple mode"
2155 msgstr "Einfach"
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2158 msgid "Single reel"
2159 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:137
2162 #, c-format
2163 msgid "Size: %dx%d"
2164 msgstr "Größe: %dx%d"
2165
2166 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2167 msgid "Smoothing"
2168 msgstr "Glätten"
2169
2170 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2171 msgid "Snap"
2172 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2175 msgid "Split by video content"
2176 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2177
2178 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2179 msgid "Stable version "
2180 msgstr "Stabile Version"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2183 msgid "Standard"
2184 msgstr "DCP Standard"
2185
2186 #: src/wx/text_view.cc:51
2187 msgid "Start"
2188 msgstr "Start"
2189
2190 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2191 msgid "Start of reel"
2192 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2193
2194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2195 msgid "Start player as"
2196 msgstr "Starte Player in"
2197
2198 #: src/wx/text_panel.cc:105
2199 msgid "Stream"
2200 msgstr "Spur"
2201
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2207 msgid "Subject"
2208 msgstr "Betreff"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2211 msgid "Subscribers"
2212 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2217
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Untertitel/CCAP"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Untertitel: Nein"
2225
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Untertitel: Ja"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2231 msgid "TMS"
2232 msgstr "TMS"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2235 msgid "Target path"
2236 msgstr "Zielpfad"
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Test Version"
2241
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 msgid "Template"
2244 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Name"
2249
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 msgid "Templates"
2256 msgstr "Projektvorlagen"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2261
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Test Version"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2267 msgid "Tested by"
2268 msgstr "Getestet von"
2269
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr ""
2273 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2274 "liegen ;-)"
2275
2276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2281 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2285 msgid ""
2286 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2287 "contains a small error\n"
2288 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2289 "you want to re-create\n"
2290 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2291 msgstr ""
2292 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2293 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2294 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2295 "verhindern kann.\n"
2296 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2297 "Fehler beheben?\n"
2298 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2299 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2300 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2301 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 msgid ""
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2307 "missing content."
2308 msgstr ""
2309 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2310 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2311
2312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2313 msgid ""
2314 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2315 "use it?"
2316 msgstr ""
2317 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2318 "dennoch verwenden?"
2319
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2325 msgstr ""
2326 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2327 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2328 "überschrieben werden?"
2329
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2331 msgid ""
2332 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2333 "probably means that the CPL file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2340 "probably means that the asset file is corrupt."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2347 "probably means that the asset file is corrupt."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2351 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2355 msgid "Theatre name"
2356 msgstr "Kino Name"
2357
2358 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2359 #, fuzzy
2360 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2361 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2362
2363 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2364 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2365 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2366
2367 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2368 msgid ""
2369 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2370 msgstr ""
2371 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2372 "überschreiben?"
2373
2374 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2375 msgid "There is not enough free memory to do that."
2376 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2379 msgid ""
2380 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2381 "certificate. Only the first certificate will be used."
2382 msgstr ""
2383 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2384 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2387 msgid "This is not a valid CPL file"
2388 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2389
2390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2391 msgid "Threads"
2392 msgstr "Threads"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2395 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2396 msgid "Thumbprint"
2397 msgstr "Auszug"
2398
2399 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2400 msgid "Timeline"
2401 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2402
2403 #: src/wx/content_panel.cc:122
2404 msgid "Timeline..."
2405 msgstr "Zeitleiste..."
2406
2407 #: src/wx/content_panel.cc:140
2408 msgid "Timing"
2409 msgstr "Timing/Trimmen"
2410
2411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2413 msgid "Timing|Timing"
2414 msgstr "Timing/Trimmen"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2417 msgid "To address"
2418 msgstr "Empfängeradresse"
2419
2420 #: src/wx/video_panel.cc:120
2421 msgid "Top crop"
2422 msgstr "Beschnitt oben"
2423
2424 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Translate"
2427 msgstr "Übersetzt von"
2428
2429 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2430 msgid "Translated by"
2431 msgstr "Übersetzt von"
2432
2433 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2434 msgid "Trim after current position"
2435 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2436
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2438 msgid "Trim from end"
2439 msgstr "Schnitt vom Ende"
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2442 msgid "Trim from start"
2443 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2446 msgid "Trim up to current position"
2447 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2450 #, c-format
2451 msgid "True peak is %.2fdB"
2452 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2453
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2455 msgid "Trusted Device"
2456 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2457
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2459 msgid "Trusted Device certificate"
2460 msgstr "Serverzertifikat"
2461
2462 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2463 #: src/wx/video_panel.cc:88
2464 msgid "Type"
2465 msgstr "Typ"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2468 msgid "UTC"
2469 msgstr "UTC/GMT"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2472 msgid "UTC offset (time zone)"
2473 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2476 msgid "UTC+1"
2477 msgstr "UTC/GMT+1"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2480 msgid "UTC+10"
2481 msgstr "UTC/GMT+10"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2484 msgid "UTC+11"
2485 msgstr "UTC/GMT+11"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2488 msgid "UTC+12"
2489 msgstr "UTC/GMT+12"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2492 msgid "UTC+2"
2493 msgstr "UTC/GMT+2"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2496 msgid "UTC+3"
2497 msgstr "UTC/GMT+3"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2500 msgid "UTC+4"
2501 msgstr "UTC/GMT+4"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2504 msgid "UTC+5"
2505 msgstr "UTC/GMT+5"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2508 msgid "UTC+5:30"
2509 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2512 msgid "UTC+6"
2513 msgstr "UTC/GMT+6"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2516 msgid "UTC+7"
2517 msgstr "UTC/GMT+7"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2520 msgid "UTC+8"
2521 msgstr "UTC/GMT+8"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2524 msgid "UTC+9"
2525 msgstr "UTC/GMT+9"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2528 msgid "UTC+9:30"
2529 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2532 msgid "UTC-1"
2533 msgstr "UTC/GMT-1"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2536 msgid "UTC-10"
2537 msgstr "UTC/GMT-10"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2540 msgid "UTC-11"
2541 msgstr "UTC/GMT-11"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2544 msgid "UTC-2"
2545 msgstr "UTC/GMT-2"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2548 msgid "UTC-3"
2549 msgstr "UTC/GMT-3"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2552 msgid "UTC-3:30"
2553 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2556 msgid "UTC-4"
2557 msgstr "UTC/GMT-4"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2560 msgid "UTC-4:30"
2561 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2564 msgid "UTC-5"
2565 msgstr "UTC/GMT-5/"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2568 msgid "UTC-6"
2569 msgstr "UTC/GMT-6"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2572 msgid "UTC-7"
2573 msgstr "UTC/GMT-7"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2576 msgid "UTC-8"
2577 msgstr "UTC/GMT-8"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2580 msgid "UTC-9"
2581 msgstr "UTC/GMT-9"
2582
2583 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2584 msgid "Update"
2585 msgstr "Update"
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2588 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2589 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2590
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2592 msgid "Use ISDCF name"
2593 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:72
2596 msgid "Use as"
2597 msgstr "Verwenden als"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2600 msgid "Use best"
2601 msgstr "Beste wählen"
2602
2603 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2604 msgid "Use preset"
2605 msgstr "Preset benutzen"
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2608 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2609 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:61
2612 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2613 msgstr ""
2614 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2615 "(VF) erzeugen"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:59
2618 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2619 msgstr ""
2620 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2621
2622 #: src/wx/video_panel.cc:80
2623 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2624 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2625
2626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2627 msgid "Use this file as new configuration"
2628 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2631 msgid "User name"
2632 msgstr "Benutzer Name"
2633
2634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2635 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2636 #: src/wx/video_panel.cc:78
2637 msgid "Video"
2638 msgstr "Bild"
2639
2640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2641 msgid "Video Waveform"
2642 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2643
2644 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2645 msgid "Video frame rate"
2646 msgstr "Bildratenbezugswert"
2647
2648 #: src/wx/text_panel.cc:108
2649 msgid "View..."
2650 msgstr "Liste..."
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2653 msgid "Warnings"
2654 msgstr "Warnungen"
2655
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2657 msgid "Watermark"
2658 msgstr "Wasserzeichen"
2659
2660 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2661 msgid "Week of manufacture"
2662 msgstr "Herstellungswoche"
2663
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2665 msgid "White point"
2666 msgstr "Weisspunkt"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2669 msgid "White point adjustment"
2670 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2673 msgid "With help from"
2674 msgstr "Mit Hilfe von"
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2677 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2678 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2681 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2682 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2685 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2686 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2687
2688 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2689 msgid "Write reels into separate files"
2690 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2693 msgid "Write to"
2694 msgstr "Speichern in"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2697 msgid "Written by"
2698 msgstr "Geschrieben von"
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2701 msgid "X"
2702 msgstr "X"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2705 msgid "Y"
2706 msgstr "Y"
2707
2708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2709 msgid "YUV to RGB conversion"
2710 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2711
2712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2713 msgid "YUV to RGB matrix"
2714 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2715
2716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2717 msgid "Year of manufacture"
2718 msgstr "Herstellungsjahr"
2719
2720 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2724 "this name."
2725 msgstr ""
2726 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2727 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2728
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2733 "screen with this name."
2734 msgstr ""
2735 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2736 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2737 "eindeutig sein."
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2740 msgid ""
2741 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2742 "you want to continue?"
2743 msgstr ""
2744 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2745 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2746
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2748 msgid ""
2749 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2750 msgstr ""
2751 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2752 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2753
2754 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Your email"
2757 msgstr "Ihre Emailadresse"
2758
2759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2760 msgid "Your email address"
2761 msgstr "Ihre Emailadresse"
2762
2763 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Your name"
2766 msgstr "Ordner Name"
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2769 msgid "Zoom"
2770 msgstr "Zoom"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgid "Zoom all"
2774 msgstr "Zoom über Alles"
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2777 msgid "Zoom in / out"
2778 msgstr "Zoom +/-"
2779
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2781 msgid "Zoom out to whole film"
2782 msgstr "Vollständig"
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2785 msgid "certificates.barco.com password"
2786 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 #, fuzzy
2790 msgid "certificates.barco.com user name"
2791 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2794 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2795 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2798 #, fuzzy
2799 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2800 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2801
2802 #: src/wx/text_panel.cc:75
2803 msgid "closed captions"
2804 msgstr "closed captions"
2805
2806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2807 msgid "component value"
2808 msgstr "Komponentenwert:"
2809
2810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2811 msgid "dB"
2812 msgstr "dB"
2813
2814 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2815 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2816 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2817
2818 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2819 #, c-format
2820 msgid "e.g. %s"
2821 msgstr "z.B. %s"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2825 msgid "f"
2826 msgstr "f"
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2829 msgid "full screen"
2830 msgstr "Vollbild"
2831
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2833 msgid "full screen with controls on other monitor"
2834 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2835
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2838 msgid "h"
2839 msgstr "h"
2840
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2842 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2843 msgid "m"
2844 msgstr "m"
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2847 msgid "milliseconds"
2848 msgstr "Millisekunden"
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2851 msgid "minutes"
2852 msgstr "Minuten"
2853
2854 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2855 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2856 msgid "ms"
2857 msgstr "ms"
2858
2859 #: src/wx/text_panel.cc:74
2860 msgid "open subtitles"
2861 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2864 msgid "port"
2865 msgstr "Port"
2866
2867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2869 msgid "s"
2870 msgstr "s"
2871
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2873 msgid "threshold"
2874 msgstr "Schwellwert"
2875
2876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2877 msgid "times"
2878 msgstr "mal"
2879
2880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2881 msgid "until"
2882 msgstr "Bis"
2883
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2885 msgid "window"
2886 msgstr "Fenster"
2887
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2889 msgid "x"
2890 msgstr "x"
2891
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2893 msgid "y"
2894 msgstr "y"
2895
2896 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2897 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2898
2899 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2900 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2901
2902 #~ msgid "Bold file"
2903 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2904
2905 #~ msgid "Bold font"
2906 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2907
2908 #~ msgid "Italic file"
2909 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2910
2911 #~ msgid "Italic font"
2912 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2913
2914 #~ msgid "Normal file"
2915 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2916
2917 #~ msgid "Normal font"
2918 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2919
2920 #~ msgid "Set from file..."
2921 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2922
2923 #~ msgid "Set from system font..."
2924 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2925
2926 #~ msgid "Mail password"
2927 #~ msgstr "Email / SMTP Passwort"
2928
2929 #~ msgid "Mail user name"
2930 #~ msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
2931
2932 #~ msgid "Stop"
2933 #~ msgstr "Stop"
2934
2935 #~ msgid "Add"
2936 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2937
2938 #~ msgid "Load..."
2939 #~ msgstr "Lade..."
2940
2941 #~ msgid "Save..."
2942 #~ msgstr "Speichern…"
2943
2944 #~ msgid "Select certificate file"
2945 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2946
2947 #~ msgid "Select playlist file"
2948 #~ msgstr "Playliste wählen"
2949
2950 #~ msgid "Crop"
2951 #~ msgstr "Beschneiden"
2952
2953 #~ msgid "Top"
2954 #~ msgstr "Oben"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Subtitle/captions"
2958 #~ msgstr "Untertitel"
2959
2960 #~ msgid "Left eye"
2961 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2962
2963 #~ msgid "Make DCP anyway"
2964 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2965
2966 #~ msgid "Right eye"
2967 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2968
2969 #~ msgid "Subtitle"
2970 #~ msgstr "Untertitel"
2971
2972 #~ msgid "X Scale"
2973 #~ msgstr "X Skalierung"
2974
2975 #~ msgid "Y Offset"
2976 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2977
2978 #~ msgid "Y Scale"
2979 #~ msgstr "Y Skalierung"
2980
2981 #~ msgid "No DCP selected."
2982 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2983
2984 #~ msgid "Time"
2985 #~ msgstr "Zeit"
2986
2987 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2988 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2989
2990 #~ msgid "New Film"
2991 #~ msgstr "Neues Projekt"
2992
2993 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2994 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2995
2996 #~ msgid "Subtitle colours"
2997 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2998
2999 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3000 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3001
3002 #~ msgid "Gamma"
3003 #~ msgstr "Gamma"
3004
3005 #~ msgid "Contact email"
3006 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3007
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3010 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3011
3012 #~ msgid "Down"
3013 #~ msgstr "Nach unten"
3014
3015 #~ msgid "Up"
3016 #~ msgstr "Nach oben"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3020 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3021 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3024 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3025 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3026 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3030 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3031 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3032 #~ "the \"DCP\" tab."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3035 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3036 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3037 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3038 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3039 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3043 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3044 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3045 #~ "the \"DCP\" tab."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3048 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3049 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3050 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3051 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3052 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3053
3054 #~ msgid "Log:"
3055 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3059 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3062 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3063 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3064 #~ "unterstützt."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3068 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3071 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3075 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3078 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3079 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3080 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3084 #~ "likely to cause problems on playback."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3087 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3088 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3092 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3095 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3096 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3100 #~ "some projectors."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3103 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3104 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3105 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3109 #~ "of your audio content."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3112 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3116 #~ "content."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3119 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3120
3121 #~ msgid "UTC%d"
3122 #~ msgstr "UTC%d"
3123
3124 #~ msgid "Server serial number"
3125 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3129 #~ "cause problems on playback."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3132 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3136 #~ "playback."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3139 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3140 #~ "(leere) Audiospuren!"
3141
3142 #~ msgid "Cinema"
3143 #~ msgstr "Kino"
3144
3145 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3146 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3147
3148 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3149 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3150
3151 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3152 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3153
3154 #~ msgid "Country"
3155 #~ msgstr "Land"
3156
3157 #~ msgid "Dolby"
3158 #~ msgstr "Dolby"
3159
3160 #~ msgid "Fetching..."
3161 #~ msgstr "Zugriff..."
3162
3163 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3164 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3165
3166 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3167 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3168
3169 #~ msgid "audio"
3170 #~ msgstr "Ton"
3171
3172 #~ msgid "still"
3173 #~ msgstr "Standbild"
3174
3175 #~ msgid "subtitles"
3176 #~ msgstr "Untertitel"
3177
3178 #~ msgid "video"
3179 #~ msgstr "Bild"
3180
3181 #~ msgid "Certificate"
3182 #~ msgstr "Zertifikat"
3183
3184 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3185 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3186
3187 #~ msgid "Copy..."
3188 #~ msgstr "Kopieren..."
3189
3190 #~ msgid "Load from file..."
3191 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3192
3193 #~ msgid "Other"
3194 #~ msgstr "Andere"
3195
3196 #~ msgid "Unknown"
3197 #~ msgstr "Unbekannt"
3198
3199 #~ msgid "Use all servers"
3200 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3201
3202 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3203 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3204
3205 #~ msgid "Default issuer"
3206 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Show Audio..."
3210 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3211
3212 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3213 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3214
3215 #~ msgid "Disk space required"
3216 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3217
3218 #~ msgid "Film Properties"
3219 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3220
3221 #~ msgid "Frames"
3222 #~ msgstr "Bilder"
3223
3224 #~ msgid "Gb"
3225 #~ msgstr "Gb"
3226
3227 #~ msgid "1 / "
3228 #~ msgstr "1/"
3229
3230 #~ msgid "Output gamma"
3231 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3232
3233 #~ msgid "Artwork by"
3234 #~ msgstr "Grafik von"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Video length"
3238 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Video size"
3242 #~ msgstr "Bild"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "frames per second"
3246 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3247
3248 #~ msgid "BsL"
3249 #~ msgstr "BsL"
3250
3251 #~ msgid "BsR"
3252 #~ msgstr "BsR"
3253
3254 #~ msgid "C"
3255 #~ msgstr "C"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Calculate digests"
3259 #~ msgstr "Berechne..."
3260
3261 #~ msgid "Colour Conversions"
3262 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3263
3264 #~ msgid "DCP Name"
3265 #~ msgstr "DCP Name"
3266
3267 #~ msgid "HI"
3268 #~ msgstr "HI"
3269
3270 #~ msgid "L"
3271 #~ msgstr "L"
3272
3273 #~ msgid "Lc"
3274 #~ msgstr "Lc"
3275
3276 #~ msgid "Lfe"
3277 #~ msgstr "LFE"
3278
3279 #~ msgid "Ls"
3280 #~ msgstr "SL"
3281
3282 #~ msgid "R"
3283 #~ msgstr "R"
3284
3285 #~ msgid "Rc"
3286 #~ msgstr "Rc"
3287
3288 #~ msgid "Rs"
3289 #~ msgstr "SR"
3290
3291 #~ msgid "VI"
3292 #~ msgstr "VI"
3293
3294 #~ msgid "counting..."
3295 #~ msgstr "zähle..."
3296
3297 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3298 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3299
3300 #~ msgid "1 channel"
3301 #~ msgstr "1 Kanal"
3302
3303 #~ msgid "Hz"
3304 #~ msgstr "Hz"
3305
3306 #~ msgid "Audio Gain"
3307 #~ msgstr "Verstärkung"
3308
3309 #~ msgid "From address for KDM emails"
3310 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3311
3312 #~ msgid "Subtitle Stream"
3313 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3314
3315 #~ msgid "-3dB"
3316 #~ msgstr "-3dB"
3317
3318 #~ msgid "Content channel"
3319 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3320
3321 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3322 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3323
3324 #~ msgid "Encoding servers"
3325 #~ msgstr "Encodier Server"
3326
3327 #~ msgid "Metadata"
3328 #~ msgstr "Metadata"
3329
3330 #~ msgid "Miscellaneous"
3331 #~ msgstr "Verschiedenes"
3332
3333 #~ msgid "No stretch"
3334 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3335
3336 #~ msgid "MBps"
3337 #~ msgstr "MBps"