Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:242
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:248
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:245
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alpha 0"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
282 "\n"
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr "Atmos"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Ton"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
297
298 #: src/wx/player_information.cc:132
299 #, c-format
300 msgid "Audio channels: %d"
301 msgstr "Audio Kanäle: %d"
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
315 "%.1fdB."
316 msgstr ""
317 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
318 "weitergegeben."
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
321 msgid "Automatically analyse content audio"
322 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
325 msgid "B"
326 msgstr "B"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
329 msgid "BCC address"
330 msgstr "BCC: Adresse"
331
332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
333 msgid "Blue chromaticity"
334 msgstr "Blau Chromatizität"
335
336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
337 msgid "Bold file"
338 msgstr "Fett Font-Datei"
339
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
341 msgid "Bold font"
342 msgstr "Fetter Zeichensatz"
343
344 #: src/wx/video_panel.cc:151
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Unten"
347
348 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
349 msgid "Browse..."
350 msgstr "Durchsuchen..."
351
352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
353 msgid "Burn subtitles into image"
354 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
355
356 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
357 msgid "But I have to use fader"
358 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
361 msgid "CC addresses"
362 msgstr "CC: Adressen"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
365 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
366 msgid "CPL"
367 msgstr "CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
370 msgid "CPL ID"
371 msgstr "CPL ID"
372
373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
374 msgid "CPL annotation text"
375 msgstr "CPL annotation text"
376
377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
378 msgid "CPL's content is not encrypted."
379 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
380
381 #: src/wx/audio_panel.cc:89
382 msgid "Calculate..."
383 msgstr "Berechne CP Fader..."
384
385 #: src/wx/job_view.cc:58
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Abbrechen"
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
390 msgid "Cannot reference this DCP."
391 msgstr ""
392 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
393
394 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
395 msgid "Cannot reference this DCP: "
396 msgstr ""
397 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
398
399 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
400 msgid "Certificate chain"
401 msgstr "Zertifikatskette"
402
403 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
404 msgid "Certificate downloaded"
405 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
406
407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
408 msgid "Chain"
409 msgstr "Kinokette"
410
411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
412 msgid "Channel gain"
413 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
416 msgid "Channels"
417 msgstr "Kanäle"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:180
420 msgid "Check for testing updates on startup"
421 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:176
424 msgid "Check for updates on startup"
425 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:80
428 msgid "Choose CPL..."
429 msgstr "CPL/Version auswählen..."
430
431 #: src/wx/content_panel.cc:374
432 msgid "Choose a DCP folder"
433 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:296
436 msgid "Choose a file"
437 msgstr "Datei auswählen"
438
439 #: src/wx/content_panel.cc:301
440 msgid "Choose a file or files"
441 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
444 msgid "Choose a folder"
445 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
446
447 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
448 msgid "Choose a font"
449 msgstr "Zeichensatz wählen"
450
451 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
452 msgid "Choose a font file"
453 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
456 msgid "Cinema and screen database file"
457 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
458
459 #: src/wx/content_widget.h:79
460 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
461 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
464 msgid "Colour"
465 msgstr "Farbe"
466
467 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
468 msgid "Colour conversion"
469 msgstr "Farbumwandlung"
470
471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
472 #: src/wx/video_panel.cc:217
473 msgid "Colour|Custom"
474 msgstr "Eigene Einstellungen..."
475
476 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
477 msgid "Component"
478 msgstr "Komponente"
479
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
481 msgid "Configuration file"
482 msgstr "Konfigurationsdatei"
483
484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
486 msgid "Config|Timing"
487 msgstr "Timing"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
490 msgid "Confirm KDM email"
491 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
494 msgid "Container"
495 msgstr "DCI Containertyp"
496
497 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
498 #: src/wx/film_editor.cc:53
499 msgid "Content"
500 msgstr "Inhalt(e)"
501
502 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
503 msgid "Content Properties"
504 msgstr "Eigenschaften"
505
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
507 msgid "Content Type"
508 msgstr "Inhalt Typ"
509
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
511 msgid "Content version"
512 msgstr "Inhalt Version"
513
514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
515 msgid "Contrast"
516 msgstr "Kontrast"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
519 msgid "Copy as name"
520 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
523 msgid "Could not analyse audio."
524 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:458
527 #, c-format
528 msgid "Could not import certificate (%s)"
529 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:380
532 msgid "Could not load KDM."
533 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
536 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
538 msgid "Could not read certificate file."
539 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:668
542 #, c-format
543 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
544 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
545
546 #: src/wx/film_viewer.cc:853
547 msgid ""
548 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
549 msgstr ""
550 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
551 "wird stumm sein. \n"
552 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
555 msgid "Cover Sheet"
556 msgstr "Zusammenfassung"
557
558 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
559 msgid "Create in folder"
560 msgstr "In Ordner erstellen"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
563 msgid "Creator"
564 msgstr "Ersteller"
565
566 #: src/wx/video_panel.cc:111
567 msgid "Crop"
568 msgstr "Beschneiden"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
571 #, c-format
572 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
573 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
574
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
576 msgid "Cursor: none"
577 msgstr "Cursor: Kein Wert"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
580 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
581 msgid "DCP"
582 msgstr "DCP"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
585 msgid "DCP asset filename format"
586 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
587
588 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "DCP directory"
590 msgstr "DCP Verzeichnis"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
593 msgid "DCP metadata filename format"
594 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
595
596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
597 msgid "DCP validates OK."
598 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
599
600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
601 msgid "DCP verification"
602 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
603
604 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
605 #: src/wx/wx_util.cc:116
606 msgid "DCP-o-matic"
607 msgstr "DCP-o-matic"
608
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
610 #, c-format
611 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
612 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
615 msgid "Debug: decode"
616 msgstr "Debug: decode"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
619 msgid "Debug: email sending"
620 msgstr "Debug: email sending"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
623 msgid "Debug: encode"
624 msgstr "Debug: encode"
625
626 #: src/wx/player_information.cc:159
627 #, c-format
628 msgid "Decode resolution: %dx%d"
629 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
632 msgid "Decrypting KDMs"
633 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
636 msgid "Default DCP audio channels"
637 msgstr "Standard Audiokanäle"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
640 msgid "Default ISDCF name details"
641 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
644 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
645 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
648 msgid "Default KDM directory"
649 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
652 msgid "Default audio delay"
653 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
656 msgid "Default container"
657 msgstr "Standard Container"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
660 msgid "Default content type"
661 msgstr "Standard Inhalt Typ"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
664 msgid "Default directory for new films"
665 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
668 msgid "Default duration of still images"
669 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
670
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
672 msgid "Default scale-to"
673 msgstr "Standard Skalierung"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
676 msgid "Default standard"
677 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
680 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
681 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
684 msgid "Defaults"
685 msgstr "DCP Vorgaben"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:93
688 msgid "Delay"
689 msgstr "Verzögerung (+/-)"
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
692 msgid "Details..."
693 msgstr "Details..."
694
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
696 msgid "Do nothing"
697 msgstr "Vorläufig nichts tun."
698
699 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
700 msgid "Dolby / Doremi"
701 msgstr "Dolby / Doremi"
702
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
704 msgid "Don't ask this again"
705 msgstr "Nicht erneut fragen."
706
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
708 msgid "Don't send emails"
709 msgstr "Nicht senden"
710
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
712 msgid "Don't show hints again"
713 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
714
715 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
716 msgid "Don't show this message again"
717 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
718
719 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
720 msgid "Download"
721 msgstr "Download"
722
723 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
724 msgid "Download certificate"
725 msgstr "Lade Zertifikat"
726
727 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
728 msgid "Download..."
729 msgstr "Download..."
730
731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
732 msgid "Downloading certificate"
733 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
734
735 #: src/wx/player_information.cc:89
736 #, c-format
737 msgid "Dropped frames: %d"
738 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:104
741 msgid "Earlier"
742 msgstr "Nach oben/früher"
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:59
745 msgid "Edit Cinema..."
746 msgstr "Kino bearbeiten..."
747
748 #: src/wx/screens_panel.cc:65
749 msgid "Edit Screen..."
750 msgstr "Saal bearbeiten..."
751
752 #: src/wx/screens_panel.cc:170
753 msgid "Edit cinema"
754 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
755
756 #: src/wx/screens_panel.cc:246
757 msgid "Edit screen"
758 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
759
760 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
762 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
763 #: src/wx/editable_list.h:77
764 msgid "Edit..."
765 msgstr "Bearbeiten..."
766
767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
768 msgid "Effect"
769 msgstr "Schrifteffekt"
770
771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
772 msgid "Effect colour"
773 msgstr "Effektfarbe"
774
775 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
776 msgid "Email address"
777 msgstr "Emailadresse"
778
779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
780 msgid "Email addresses for KDM delivery"
781 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
782
783 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
784 msgid "Encoding Servers"
785 msgstr "Encoding Server"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
788 msgid "Encrypted"
789 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
790
791 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
792 msgid "End"
793 msgstr "Ende"
794
795 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
796 #, c-format
797 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
798 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
801 msgid "Errors"
802 msgstr "Fehler"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:384
805 msgid "Export"
806 msgstr "Exportieren"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:733
809 msgid "Export KDM decryption certificate..."
810 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:735
813 msgid "Export KDM decryption chain..."
814 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:737
817 msgid "Export all KDM decryption settings..."
818 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
819
820 #: src/wx/export_dialog.cc:47
821 msgid "Export film"
822 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:401
825 msgid "Export..."
826 msgstr "Exportieren..."
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
829 msgid "FTP (for Dolby)"
830 msgstr "FTP (Dolby)"
831
832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
833 msgid "Facility (e.g. DLA)"
834 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
835
836 #: src/wx/video_panel.cc:165
837 msgid "Fade in"
838 msgstr "Einblenden"
839
840 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
841 msgid "Fade in time"
842 msgstr "Einblenden"
843
844 #: src/wx/video_panel.cc:170
845 msgid "Fade out"
846 msgstr "Ausblenden"
847
848 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
849 msgid "Fade out time"
850 msgstr "Ausblenden"
851
852 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
853 #, c-format
854 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
855 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
856
857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
858 msgid "Filename format"
859 msgstr "Dateinamenformat"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
862 msgid "Film name"
863 msgstr "Projekt Name"
864
865 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
866 msgid "Filters"
867 msgstr "Filter (Video)"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
870 msgid ""
871 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
872 msgstr ""
873 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
874
875 #: src/wx/content_menu.cc:73
876 msgid "Find missing..."
877 msgstr "Suche fehlende..."
878
879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
880 msgid "Folder / ZIP name format"
881 msgstr "Ordner / ZIP format"
882
883 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
884 msgid "Folder name"
885 msgstr "Ordner Name"
886
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
888 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
889 msgid "Fonts"
890 msgstr "Zeichensätze"
891
892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
893 msgid "Fonts..."
894 msgstr "Zeichensätze..."
895
896 #: src/wx/export_dialog.cc:49
897 msgid "Format"
898 msgstr "Format"
899
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
901 msgid "Frame Rate"
902 msgstr "DCP Bildrate"
903
904 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
905 msgid "Frame rate"
906 msgstr "Bildrate"
907
908 #: src/wx/player_information.cc:129
909 #, c-format
910 msgid "Frame rate: %d"
911 msgstr "Bildrate: %d"
912
913 #: src/wx/about_dialog.cc:66
914 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
915 msgstr ""
916 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
917 "verbreiteten Quellformaten."
918
919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
920 msgid "From"
921 msgstr "Von"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
924 msgid "From address"
925 msgstr "Absenderadresse"
926
927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
928 msgid "From template"
929 msgstr "Aus Projektvorlage"
930
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
932 msgid "Full"
933 msgstr "Voll"
934
935 #: src/wx/timing_panel.cc:96
936 msgid "Full length"
937 msgstr "Gesamtlänge"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
940 msgid "GB"
941 msgstr "GB"
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:77
944 msgid "Gain"
945 msgstr "Verstärkung (+/-)"
946
947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
948 msgid "Gain Calculator"
949 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
950
951 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
952 #, c-format
953 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
954 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
955
956 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
957 msgid "General"
958 msgstr "Allgemein"
959
960 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
961 msgid "Get from file..."
962 msgstr "Lade aus Datei..."
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
965 msgid "Go back"
966 msgstr "Zurück"
967
968 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
970 msgid "Go to"
971 msgstr "Gehe zu"
972
973 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
974 msgid "Go to frame"
975 msgstr "Gehe zu Bild"
976
977 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
978 msgid "Go to timecode"
979 msgstr "Gehe zu Zeit"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
982 msgid "Green chromaticity"
983 msgstr "Grün Chromatizität"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
986 msgid "Guess from content"
987 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
988
989 #: src/wx/export_dialog.cc:33
990 msgid "H.264"
991 msgstr "H.264"
992
993 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
994 msgid "Higher priority"
995 msgstr "Höhere Priorität"
996
997 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
998 msgid "Hints"
999 msgstr "Tipps"
1000
1001 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1002 msgid "Host"
1003 msgstr "Host"
1004
1005 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1006 msgid "Host name or IP address"
1007 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1008
1009 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1010 msgid "I want to play this back at fader"
1011 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1012
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1014 msgid "ID"
1015 msgstr "ID"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1018 msgid "IP address"
1019 msgstr "IP Adresse"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1022 msgid "IP address / host name"
1023 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1026 msgid "ISDCF name"
1027 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1030 msgid ""
1031 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1032 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1033 "become useless.  Proceed with caution!"
1034 msgstr ""
1035 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1036 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1037 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1038 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1039 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1040 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1041 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1042
1043 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1044 msgid "Image X position"
1045 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1048 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1049 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1052 msgid "Import..."
1053 msgstr "Importieren..."
1054
1055 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1056 msgid "Important notice"
1057 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1058
1059 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1060 msgid "Incorrect version"
1061 msgstr "Falsche Version"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1064 msgid "Input gamma"
1065 msgstr "Eingangs Gamma"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1068 msgid "Input gamma correction"
1069 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1072 msgid "Input power"
1073 msgstr "Eingangswert"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1076 msgid "Input transfer function"
1077 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1078
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1080 #, c-format
1081 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1082 msgstr ""
1083 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1086 msgid "Intermediate"
1087 msgstr "Intermediate"
1088
1089 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1090 msgid "Intermediate common name"
1091 msgstr "Intermediate common name"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1094 msgid "Interop"
1095 msgstr "Interop"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1098 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1099 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1102 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1103 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1106 msgid "Issuer"
1107 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1108
1109 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1110 msgid "Italic file"
1111 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1112
1113 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1114 msgid "Italic font"
1115 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1118 msgid ""
1119 "JPEG2000 bandwidth\n"
1120 "for newly-encoded data"
1121 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1122
1123 #: src/wx/content_menu.cc:72
1124 msgid "Join"
1125 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1126
1127 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1128 msgid "Jump to selected content"
1129 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1132 msgid "KDM Email"
1133 msgstr "KDM Emailversand"
1134
1135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1136 msgid "KDM type"
1137 msgstr "KDM Typ"
1138
1139 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1140 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1141 msgid "KDM|Timing"
1142 msgstr ""
1143 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1144 "Kinoeigenschaften!)"
1145
1146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1147 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1148 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1151 msgid "Key"
1152 msgstr "Schlüssel"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1155 msgid "Keys"
1156 msgstr "Eigenzertifikate"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "Sprache"
1161
1162 #: src/wx/content_panel.cc:108
1163 msgid "Later"
1164 msgstr "Nach unten/später"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1167 msgid "Leaf"
1168 msgstr "Leaf"
1169
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1171 msgid "Leaf common name"
1172 msgstr "Leaf common name"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1175 msgid "Leaf private key"
1176 msgstr "Leaf private key"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1179 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1180 msgstr ""
1181 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1182 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1183
1184 #: src/wx/video_panel.cc:116
1185 msgid "Left"
1186 msgstr "Links"
1187
1188 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1189 msgid "Left eye"
1190 msgstr "3D: Linkes Auge"
1191
1192 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1193 msgid "Length"
1194 msgstr "Länge"
1195
1196 #: src/wx/player_information.cc:145
1197 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1198 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1199
1200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1201 msgid "Line spacing"
1202 msgstr "Zeilenabstand"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1205 msgid "Log"
1206 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1207
1208 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1209 #, c-format
1210 msgid "Loudness range %.2f LU"
1211 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1212
1213 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1214 msgid "Lower priority"
1215 msgstr "Niedrigere Priorität"
1216
1217 #: src/wx/content_panel.cc:571
1218 msgid "MISSING: "
1219 msgstr "FEHLT:"
1220
1221 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1222 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1223 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1224
1225 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1226 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1227 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1230 msgid "Mail password"
1231 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1234 msgid "Mail user name"
1235 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1236
1237 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1238 msgid "Make DCP anyway"
1239 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1240
1241 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1242 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1243 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1244
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1246 msgid "Make KDMs"
1247 msgstr "KDMs erstellen"
1248
1249 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1250 msgid "Make certificate chain"
1251 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1252
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1254 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1255 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1258 msgid "Matrix"
1259 msgstr "Resultierende Matrix:"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1262 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1263 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1266 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1267 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1271 msgid "Mbit/s"
1272 msgstr "Mbit/s"
1273
1274 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1275 msgid "Mix audio down to stereo"
1276 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1277
1278 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1279 msgid "Move configuration"
1280 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1281
1282 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1283 msgid "Move content"
1284 msgstr "Inhalt verschieben..."
1285
1286 #: src/wx/content_panel.cc:105
1287 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1288 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:109
1291 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1292 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1293
1294 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1295 msgid "Move to start of reel"
1296 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1297
1298 #: src/wx/video_panel.cc:386
1299 msgid "Multiple content selected"
1300 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1301
1302 #: src/wx/content_widget.h:70
1303 msgid "Multiple values"
1304 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1305
1306 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1307 msgid "My Documents"
1308 msgstr "Meine Dokumente"
1309
1310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1311 msgid "My problem is"
1312 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:575
1315 msgid "NEEDS KDM: "
1316 msgstr "Benötigt KDM:"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:579
1319 msgid "NEEDS OV: "
1320 msgstr "Benötigt OV:"
1321
1322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1323 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1324 msgid "Name"
1325 msgstr "Name"
1326
1327 #: src/wx/player_information.cc:121
1328 msgid "Needs KDM"
1329 msgstr "KDM zuweisen"
1330
1331 #: src/wx/player_information.cc:116
1332 msgid "Needs OV"
1333 msgstr "OV DCP zuweisen"
1334
1335 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1336 msgid "New name"
1337 msgstr "Neuer Name"
1338
1339 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1340 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1341 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1342
1343 #: src/wx/player_information.cc:104
1344 msgid "No DCP loaded."
1345 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1346
1347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1348 #, c-format
1349 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1350 msgstr ""
1351 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:348
1354 msgid "No content found in this folder."
1355 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1356
1357 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1359 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1360 #: src/wx/video_panel.cc:315
1361 msgid "None"
1362 msgstr "Ohne"
1363
1364 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1365 msgid "Normal file"
1366 msgstr "Standard Font-Datei"
1367
1368 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1369 msgid "Normal font"
1370 msgstr "Standard Zeichensatz"
1371
1372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1373 msgid "Notes"
1374 msgstr "Anmerkungen"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1377 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1378 msgstr ""
1379 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1382 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1383 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1384
1385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1386 msgid "Off"
1387 msgstr "Aus"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1390 msgid "Only servers encode"
1391 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1394 msgid "Open console window"
1395 msgstr ""
1396 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1397 "Hauptanwendung!)"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:113
1400 msgid "Open the timeline for the film."
1401 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1402
1403 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1404 msgid "Organisation"
1405 msgstr "Organisation"
1406
1407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1408 msgid "Organisational unit"
1409 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1410
1411 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1412 msgid "Other trusted devices"
1413 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1414
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1416 msgid "Outgoing mail server"
1417 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1418
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1420 msgid "Outline"
1421 msgstr "Umrissdarstellung"
1422
1423 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1424 msgid "Outline content"
1425 msgstr "Inhalt hervorheben"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1428 msgid "Outline width"
1429 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1430
1431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1432 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1433 msgstr ""
1434 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1435 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1436
1437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1438 msgid "Output"
1439 msgstr "Ausgabe"
1440
1441 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1442 msgid "Output file"
1443 msgstr "Ausgabedatei"
1444
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1446 msgid "Output gamma correction"
1447 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1448
1449 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1450 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1451 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1454 msgid "Password"
1455 msgstr "Passwort"
1456
1457 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1458 msgid "Paste"
1459 msgstr "Einfügen"
1460
1461 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1462 msgid "Paste audio settings"
1463 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1464
1465 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1466 msgid "Paste subtitle settings"
1467 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1468
1469 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1470 msgid "Paste video settings"
1471 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1472
1473 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1474 msgid "Pause"
1475 msgstr "Pause"
1476
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1478 msgid "Peak"
1479 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1480
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1482 #, c-format
1483 msgid "Peak: %.2fdB"
1484 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1485
1486 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1487 msgid "Peak: unknown"
1488 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1489
1490 #: src/wx/player_information.cc:71
1491 msgid "Performance"
1492 msgstr "Wiedergabeleistung"
1493
1494 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1495 msgid "Play"
1496 msgstr "Abspielen"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1499 msgid "Play length"
1500 msgstr "Abspiellänge"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1503 msgid "Play sound via"
1504 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1507 msgid ""
1508 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1509 "about the problem."
1510 msgstr ""
1511 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1512 "kontaktieren können!"
1513
1514 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1515 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1516 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1517
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1519 msgid "Position"
1520 msgstr "Startposition im DCP"
1521
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1523 msgid "Pre-release"
1524 msgstr "Vorabversion"
1525
1526 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1527 msgid "ProRes"
1528 msgstr "ProRes"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1531 msgid "Processor"
1532 msgstr "Prozessor"
1533
1534 #: src/wx/content_menu.cc:74
1535 msgid "Properties..."
1536 msgstr "Eigenschaften..."
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1539 msgid "Protocol"
1540 msgstr "Protokoll"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1543 msgid "RGB to XYZ conversion"
1544 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1545
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1547 msgid "RMS"
1548 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1549
1550 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1551 msgid "Random"
1552 msgstr "Zufällig..."
1553
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Rating (e.g. 15)"
1556 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1557
1558 #: src/wx/content_menu.cc:75
1559 msgid "Re-examine..."
1560 msgstr "Analysieren..."
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1563 msgid "Re-make certificates and key..."
1564 msgstr ""
1565 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1566 "neu erzeugen..."
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1569 msgid "Rec. 601"
1570 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1573 msgid "Rec. 709"
1574 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1575
1576 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1577 msgid "Recipient certificate"
1578 msgstr "Serverzertifikat"
1579
1580 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1581 msgid "Recreate signing certificates"
1582 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1583
1584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1585 msgid "Red band"
1586 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1589 msgid "Red chromaticity"
1590 msgstr "Rot Chromatizität"
1591
1592 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1593 #, c-format
1594 msgid "Reel %d"
1595 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1598 msgid "Reel length"
1599 msgstr "Aktgröße"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1602 msgid "Reels"
1603 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1604
1605 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1607 msgid "Reel|Custom"
1608 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1611 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1612 #: src/wx/editable_list.h:80
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Entfernen"
1615
1616 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1617 msgid "Remove Cinema"
1618 msgstr "Kino entfernen"
1619
1620 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1621 msgid "Remove Screen"
1622 msgstr "Saal entfernen"
1623
1624 #: src/wx/content_panel.cc:101
1625 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1626 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1627
1628 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1629 msgid "Rename template"
1630 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1631
1632 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1633 msgid "Rename..."
1634 msgstr "Umbenennen..."
1635
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1637 msgid "Repeat"
1638 msgstr "Wiederholen"
1639
1640 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1641 msgid "Repeat Content"
1642 msgstr "Inhalt wiederholen"
1643
1644 #: src/wx/content_menu.cc:71
1645 msgid "Repeat..."
1646 msgstr "Wiederhole..."
1647
1648 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1649 msgid "Report A Problem"
1650 msgstr "Problembericht senden"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1653 msgid "Reset to default subject and text"
1654 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1657 msgid "Reset to default text"
1658 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1661 msgid "Resolution"
1662 msgstr "Auflösung"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1665 msgid "Restore to original colours"
1666 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1667
1668 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1669 msgid "Resume"
1670 msgstr "Weiter"
1671
1672 #: src/wx/video_panel.cc:127
1673 msgid "Right"
1674 msgstr "Rechts"
1675
1676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1677 msgid "Right click to change gain."
1678 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1679
1680 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1681 msgid "Right eye"
1682 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1685 msgid "Root"
1686 msgstr "Root"
1687
1688 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1689 msgid "Root common name"
1690 msgstr "Root common name"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1693 msgid "S-Gamut3"
1694 msgstr "S-Gamut3"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1697 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1698 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1701 msgid "SMPTE"
1702 msgstr "SMPTE"
1703
1704 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1705 #, c-format
1706 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1707 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1708
1709 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1710 msgid "Save template"
1711 msgstr "Projektvorlage speichern"
1712
1713 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1714 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1715 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1716
1717 #: src/wx/video_panel.cc:175
1718 msgid "Scale to"
1719 msgstr "Skaliere auf"
1720
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1722 msgid "Screens"
1723 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1726 msgid "Search network for servers"
1727 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1728
1729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1730 msgid "Select CPL XML file"
1731 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1735 msgid "Select Certificate File"
1736 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1739 msgid "Select Chain File"
1740 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1743 msgid "Select Export File"
1744 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1747 msgid "Select File To Import"
1748 msgstr "Import-Datei auswählen"
1749
1750 #: src/wx/content_menu.cc:374
1751 msgid "Select KDM"
1752 msgstr "KDM auswählen"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1755 msgid "Select Key File"
1756 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1757
1758 #: src/wx/content_menu.cc:400
1759 msgid "Select OV"
1760 msgstr "OV auswählen"
1761
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1763 msgid "Select certificate file"
1764 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1767 msgid "Select cinema and screen database file"
1768 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1771 msgid "Select configuration file"
1772 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1773
1774 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1775 msgid "Select output file"
1776 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1777
1778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1779 msgid "Send by email"
1780 msgstr "Per Email senden"
1781
1782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1783 msgid "Send emails"
1784 msgstr "Per Email senden"
1785
1786 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1787 msgid "Send logs"
1788 msgstr "Logs übermitteln"
1789
1790 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1791 msgid "Serial number"
1792 msgstr "Seriennummer"
1793
1794 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1795 msgid "Server"
1796 msgstr "Server"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1799 msgid "Servers"
1800 msgstr "Encoding Server"
1801
1802 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1803 msgid "Set"
1804 msgstr "Setzen"
1805
1806 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1807 msgid "Set from file..."
1808 msgstr "Lade aus Datei..."
1809
1810 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1811 msgid "Set from system font..."
1812 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1815 msgid "Set language"
1816 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1817
1818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1819 msgid "Set to"
1820 msgstr "Setzen auf"
1821
1822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1823 msgid "Shadow"
1824 msgstr "Schattendarstellung"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1827 msgid "Show audio..."
1828 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1829
1830 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1831 msgid "Show graph of audio levels..."
1832 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1835 msgid "Signed"
1836 msgstr "Signiert"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1839 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1840 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1843 msgid "Simple gamma"
1844 msgstr "Gammafunktion"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1847 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1848 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1851 msgid "Single reel"
1852 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1853
1854 #: src/wx/player_information.cc:127
1855 #, c-format
1856 msgid "Size: %dx%d"
1857 msgstr "Größe: %dx%d"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1860 msgid "Smoothing"
1861 msgstr "Glätten"
1862
1863 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1864 msgid "Snap"
1865 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1868 msgid "Split by video content"
1869 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1872 msgid "Stable version "
1873 msgstr "Stabile Version"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1876 msgid "Standard"
1877 msgstr "DCP Standard"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1880 msgid "Start"
1881 msgstr "Start"
1882
1883 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1884 msgid "Start of reel"
1885 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1888 msgid "Stream"
1889 msgstr "Spur"
1890
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1892 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1893 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1896 msgid "Subject"
1897 msgstr "Betreff"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1900 msgid "Subtitle"
1901 msgstr "Untertitel"
1902
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1904 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1905 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1908 msgid "Subtitle appearance"
1909 msgstr "Untertitel Darstellung"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1912 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1913 msgid "Subtitles"
1914 msgstr "Untertitel"
1915
1916 #: src/wx/player_information.cc:137
1917 msgid "Subtitles: no"
1918 msgstr "Untertitel: Nein"
1919
1920 #: src/wx/player_information.cc:135
1921 msgid "Subtitles: yes"
1922 msgstr "Untertitel: Ja"
1923
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1925 msgid "Supported by"
1926 msgstr "Unterstützt durch"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1929 msgid "TMS"
1930 msgstr "TMS"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1933 msgid "Target path"
1934 msgstr "Zielpfad"
1935
1936 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1937 msgid "Temp version"
1938 msgstr "Test Version"
1939
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1941 msgid "Template"
1942 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1943
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1945 msgid "Template name"
1946 msgstr "Name"
1947
1948 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1949 msgid "Template names must not be empty."
1950 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1951
1952 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1953 msgid "Templates"
1954 msgstr "Projektvorlagen"
1955
1956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1957 msgid "Territory (e.g. UK)"
1958 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1959
1960 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1961 msgid "Test version "
1962 msgstr "Test Version"
1963
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1965 msgid "Tested by"
1966 msgstr "Getestet von"
1967
1968 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1969 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1970 msgstr ""
1971 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1972 "liegen ;-)"
1973
1974 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1975 msgid ""
1976 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1977 "contains a small error\n"
1978 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1979 "you want to re-create\n"
1980 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1981 msgstr ""
1982 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
1983 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
1984 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
1985 "verhindern kann.\n"
1986 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
1987 "Fehler beheben?\n"
1988 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
1989 "negativen Konsequenzen haben.\n"
1990 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
1991 "Verschlüsselung existierender DCPs."
1992
1993 #: src/wx/content_menu.cc:360
1994 msgid ""
1995 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1996 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1997 "missing content."
1998 msgstr ""
1999 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2000 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2001
2002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2003 msgid ""
2004 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2005 "use it?"
2006 msgstr ""
2007 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2008 "dennoch verwenden?"
2009
2010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2014 "or overwrite it with your current configuration?"
2015 msgstr ""
2016 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2017 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2018 "überschrieben werden?"
2019
2020 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2021 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2022 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2023
2024 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2025 msgid ""
2026 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2027 msgstr ""
2028 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2029 "überschreiben?"
2030
2031 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2032 msgid "There is not enough free memory to do that."
2033 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2036 msgid ""
2037 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2038 "certificate. Only the first certificate will be used."
2039 msgstr ""
2040 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2041 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2042
2043 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2044 msgid "This is not a valid CPL file"
2045 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2046
2047 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2048 msgid "Threads"
2049 msgstr "Threads"
2050
2051 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2052 msgid "Thumbprint"
2053 msgstr "Übersicht"
2054
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2056 msgid "Timeline"
2057 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:112
2060 msgid "Timeline..."
2061 msgstr "Zeitleiste..."
2062
2063 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2065 msgid "Timing|Timing"
2066 msgstr "Timing/Trimmen"
2067
2068 #: src/wx/video_panel.cc:140
2069 msgid "Top"
2070 msgstr "Oben"
2071
2072 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2073 msgid "Translated by"
2074 msgstr "Übersetzt von"
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2077 msgid "Trim after current position"
2078 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2081 msgid "Trim from end"
2082 msgstr "Schnitt vom Ende"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2085 msgid "Trim from start"
2086 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2087
2088 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2089 msgid "Trim up to current position"
2090 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2091
2092 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2093 #, c-format
2094 msgid "True peak is %.2fdB"
2095 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2096
2097 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2098 #: src/wx/video_panel.cc:97
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Typ"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2103 msgid "UTC"
2104 msgstr "UTC/GMT"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2107 msgid "UTC offset (time zone)"
2108 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2111 msgid "UTC+1"
2112 msgstr "UTC/GMT+1"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2115 msgid "UTC+10"
2116 msgstr "UTC/GMT+10"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2119 msgid "UTC+11"
2120 msgstr "UTC/GMT+11"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2123 msgid "UTC+12"
2124 msgstr "UTC/GMT+12"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2127 msgid "UTC+2"
2128 msgstr "UTC/GMT+2"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2131 msgid "UTC+3"
2132 msgstr "UTC/GMT+3"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2135 msgid "UTC+4"
2136 msgstr "UTC/GMT+4"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2139 msgid "UTC+5"
2140 msgstr "UTC/GMT+5"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2143 msgid "UTC+5:30"
2144 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2147 msgid "UTC+6"
2148 msgstr "UTC/GMT+6"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2151 msgid "UTC+7"
2152 msgstr "UTC/GMT+7"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2155 msgid "UTC+8"
2156 msgstr "UTC/GMT+8"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2159 msgid "UTC+9"
2160 msgstr "UTC/GMT+9"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2163 msgid "UTC+9:30"
2164 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2167 msgid "UTC-1"
2168 msgstr "UTC/GMT-1"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2171 msgid "UTC-10"
2172 msgstr "UTC/GMT-10"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2175 msgid "UTC-11"
2176 msgstr "UTC/GMT-11"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2179 msgid "UTC-2"
2180 msgstr "UTC/GMT-2"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2183 msgid "UTC-3"
2184 msgstr "UTC/GMT-3"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2187 msgid "UTC-3:30"
2188 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2191 msgid "UTC-4"
2192 msgstr "UTC/GMT-4"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2195 msgid "UTC-4:30"
2196 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2199 msgid "UTC-5"
2200 msgstr "UTC/GMT-5/"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2203 msgid "UTC-6"
2204 msgstr "UTC/GMT-6"
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2207 msgid "UTC-7"
2208 msgstr "UTC/GMT-7"
2209
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2211 msgid "UTC-8"
2212 msgstr "UTC/GMT-8"
2213
2214 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2215 msgid "UTC-9"
2216 msgstr "UTC/GMT-9"
2217
2218 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2219 msgid "Update"
2220 msgstr "Update"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2223 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2224 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2227 msgid "Use ISDCF name"
2228 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2231 msgid "Use best"
2232 msgstr "Beste wählen"
2233
2234 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2235 msgid "Use preset"
2236 msgstr "Preset benutzen"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2239 msgid "Use subtitles"
2240 msgstr "Untertitel verwenden"
2241
2242 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2243 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2244 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2247 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2248 msgstr ""
2249 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2250
2251 #: src/wx/video_panel.cc:79
2252 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2253 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2254
2255 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2256 msgid "Use this file as new configuration"
2257 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2260 msgid "User name"
2261 msgstr "Benutzer Name"
2262
2263 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2264 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2265 #: src/wx/video_panel.cc:75
2266 msgid "Video"
2267 msgstr "Bild"
2268
2269 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2270 msgid "Video Waveform"
2271 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2272
2273 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2274 msgid "Video frame rate"
2275 msgstr "Bildratenbezugswert"
2276
2277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2278 msgid "View..."
2279 msgstr "Liste..."
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2282 msgid "Warnings"
2283 msgstr "Warnungen"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2286 msgid "White point"
2287 msgstr "Weisspunkt"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2290 msgid "White point adjustment"
2291 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2292
2293 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2294 msgid "With help from"
2295 msgstr "Mit Hilfe von"
2296
2297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2298 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2299 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2300
2301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2302 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2303 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2304
2305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2306 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2307 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2308
2309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2310 msgid "Write to"
2311 msgstr "Speichern in"
2312
2313 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2314 msgid "Written by"
2315 msgstr "Geschrieben von"
2316
2317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2318 msgid "X Offset"
2319 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2320
2321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2322 msgid "X Scale"
2323 msgstr "X Skalierung"
2324
2325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2326 msgid "Y Offset"
2327 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2328
2329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2330 msgid "Y Scale"
2331 msgstr "Y Skalierung"
2332
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2334 msgid "YUV to RGB conversion"
2335 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2336
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2338 msgid "YUV to RGB matrix"
2339 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2345 "this name."
2346 msgstr ""
2347 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2348 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2349
2350 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2354 "screen with this name."
2355 msgstr ""
2356 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2357 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2358 "eindeutig sein."
2359
2360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2361 msgid ""
2362 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2363 "you want to continue?"
2364 msgstr ""
2365 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2366 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2367
2368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2369 msgid ""
2370 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2371 msgstr ""
2372 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2373 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2374
2375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2376 msgid "Your email address"
2377 msgstr "Ihre Emailadresse"
2378
2379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2380 msgid "component value"
2381 msgstr "Komponentenwert:"
2382
2383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2384 msgid "dB"
2385 msgstr "dB"
2386
2387 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2388 #, c-format
2389 msgid "e.g. %s"
2390 msgstr "z.B. %s"
2391
2392 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2394 msgid "f"
2395 msgstr "f"
2396
2397 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2399 msgid "h"
2400 msgstr "h"
2401
2402 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2404 msgid "m"
2405 msgstr "m"
2406
2407 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2408 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2409 msgid "ms"
2410 msgstr "ms"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2413 msgid "port"
2414 msgstr "Port"
2415
2416 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2418 msgid "s"
2419 msgstr "s"
2420
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2422 msgid "threshold"
2423 msgstr "Schwellwert"
2424
2425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2426 msgid "times"
2427 msgstr "mal"
2428
2429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2430 msgid "until"
2431 msgstr "Bis"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2434 msgid "x"
2435 msgstr "x"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2438 msgid "y"
2439 msgstr "y"
2440
2441 #~ msgid "No DCP selected."
2442 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2443
2444 #~ msgid "Time"
2445 #~ msgstr "Zeit"
2446
2447 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2448 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2449
2450 #~ msgid "Load..."
2451 #~ msgstr "Lade..."
2452
2453 #~ msgid "New Film"
2454 #~ msgstr "Neues Projekt"
2455
2456 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2457 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2458
2459 #~ msgid "Subtitle colours"
2460 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2461
2462 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2463 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2464
2465 #~ msgid "Gamma"
2466 #~ msgstr "Gamma"
2467
2468 #~ msgid "Contact email"
2469 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2473 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2474
2475 #~ msgid "Down"
2476 #~ msgstr "Nach unten"
2477
2478 #~ msgid "Up"
2479 #~ msgstr "Nach oben"
2480
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2483 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2484 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2487 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2488 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2489 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2493 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2494 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2495 #~ "the \"DCP\" tab."
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2498 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2499 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2500 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2501 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2502 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2506 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2507 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2508 #~ "the \"DCP\" tab."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2511 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2512 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2513 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2514 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2515 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2516
2517 #~ msgid "Log:"
2518 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2522 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2525 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2526 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2527 #~ "unterstützt."
2528
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2531 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2534 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2538 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2541 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2542 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2543 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2547 #~ "likely to cause problems on playback."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2550 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2551 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2555 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2558 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2559 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2563 #~ "some projectors."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2566 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2567 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2568 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2572 #~ "of your audio content."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2575 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2576
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2579 #~ "content."
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2582 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2583
2584 #~ msgid "UTC%d"
2585 #~ msgstr "UTC%d"
2586
2587 #~ msgid "Server serial number"
2588 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2592 #~ "cause problems on playback."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2595 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2599 #~ "playback."
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2602 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2603 #~ "(leere) Audiospuren!"
2604
2605 #~ msgid "Cinema"
2606 #~ msgstr "Kino"
2607
2608 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2609 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2610
2611 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2612 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2613
2614 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2615 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2616
2617 #~ msgid "Country"
2618 #~ msgstr "Land"
2619
2620 #~ msgid "Dolby"
2621 #~ msgstr "Dolby"
2622
2623 #~ msgid "Fetching..."
2624 #~ msgstr "Zugriff..."
2625
2626 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2627 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2628
2629 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2630 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2631
2632 #~ msgid "audio"
2633 #~ msgstr "Ton"
2634
2635 #~ msgid "still"
2636 #~ msgstr "Standbild"
2637
2638 #~ msgid "subtitles"
2639 #~ msgstr "Untertitel"
2640
2641 #~ msgid "video"
2642 #~ msgstr "Bild"
2643
2644 #~ msgid "Certificate"
2645 #~ msgstr "Zertifikat"
2646
2647 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2648 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2649
2650 #~ msgid "Copy..."
2651 #~ msgstr "Kopieren..."
2652
2653 #~ msgid "Load from file..."
2654 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2655
2656 #~ msgid "Other"
2657 #~ msgstr "Andere"
2658
2659 #~ msgid "Server manufacturer"
2660 #~ msgstr "Server Hersteller"
2661
2662 #~ msgid "Unknown"
2663 #~ msgstr "Unbekannt"
2664
2665 #~ msgid "Use all servers"
2666 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2667
2668 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2669 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2670
2671 #~ msgid "Default issuer"
2672 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "Show Audio..."
2676 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2677
2678 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2679 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2680
2681 #~ msgid "Disk space required"
2682 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2683
2684 #~ msgid "Film Properties"
2685 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2686
2687 #~ msgid "Frames"
2688 #~ msgstr "Bilder"
2689
2690 #~ msgid "Gb"
2691 #~ msgstr "Gb"
2692
2693 #~ msgid "1 / "
2694 #~ msgstr "1/"
2695
2696 #~ msgid "Output gamma"
2697 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2698
2699 #~ msgid "Artwork by"
2700 #~ msgstr "Grafik von"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Video length"
2704 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Video size"
2708 #~ msgstr "Bild"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "frames per second"
2712 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2713
2714 #~ msgid "BsL"
2715 #~ msgstr "BsL"
2716
2717 #~ msgid "BsR"
2718 #~ msgstr "BsR"
2719
2720 #~ msgid "C"
2721 #~ msgstr "C"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Calculate digests"
2725 #~ msgstr "Berechne..."
2726
2727 #~ msgid "Colour Conversions"
2728 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2729
2730 #~ msgid "DCP Name"
2731 #~ msgstr "DCP Name"
2732
2733 #~ msgid "HI"
2734 #~ msgstr "HI"
2735
2736 #~ msgid "L"
2737 #~ msgstr "L"
2738
2739 #~ msgid "Lc"
2740 #~ msgstr "Lc"
2741
2742 #~ msgid "Lfe"
2743 #~ msgstr "LFE"
2744
2745 #~ msgid "Ls"
2746 #~ msgstr "SL"
2747
2748 #~ msgid "R"
2749 #~ msgstr "R"
2750
2751 #~ msgid "Rc"
2752 #~ msgstr "Rc"
2753
2754 #~ msgid "Rs"
2755 #~ msgstr "SR"
2756
2757 #~ msgid "Scaler"
2758 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2759
2760 #~ msgid "Top crop"
2761 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2762
2763 #~ msgid "VI"
2764 #~ msgstr "VI"
2765
2766 #~ msgid "counting..."
2767 #~ msgstr "zähle..."
2768
2769 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2770 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2771
2772 #~ msgid "1 channel"
2773 #~ msgstr "1 Kanal"
2774
2775 #~ msgid "Hz"
2776 #~ msgstr "Hz"
2777
2778 #~ msgid "Audio Gain"
2779 #~ msgstr "Verstärkung"
2780
2781 #~ msgid "From address for KDM emails"
2782 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2783
2784 #~ msgid "Subtitle Stream"
2785 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2786
2787 #~ msgid "-3dB"
2788 #~ msgstr "-3dB"
2789
2790 #~ msgid "Content channel"
2791 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2792
2793 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2794 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2795
2796 #~ msgid "Encoding servers"
2797 #~ msgstr "Encodier Server"
2798
2799 #~ msgid "Metadata"
2800 #~ msgstr "Metadata"
2801
2802 #~ msgid "Miscellaneous"
2803 #~ msgstr "Verschiedenes"
2804
2805 #~ msgid "No stretch"
2806 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2807
2808 #~ msgid "MBps"
2809 #~ msgstr "MBps"