Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 03:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
41 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:83
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Auswählen..."
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr ""
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
77 "werden)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:140
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
82
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 msgid "-6dB"
85 msgstr "-6dB"
86
87 #: src/wx/export_dialog.cc:67
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:437
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:429
96 msgid "2 - stereo"
97 msgstr "2 - Stereo"
98
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
100 msgid "255"
101 msgstr "255"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:187
104 msgid "2D"
105 msgstr "2D"
106
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
112 msgid "2K"
113 msgstr "2K"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
116 msgid "3D"
117 msgstr "3D DCP"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D alternate"
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left only"
125 msgstr "3D nur links"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:189
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:190
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:431
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
144 msgid "4K"
145 msgstr "4K"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:433
148 msgid "6 - 5.1"
149 msgstr "6 - 5.1"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:435
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
162
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
164 #.
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
166 msgid ""
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
169 msgstr ""
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/timing_panel.cc:105
176 msgid ""
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
183
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
185 msgid ""
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
187 "\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
189 "\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
192 "\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
194 "\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
196 msgstr ""
197 "<span weight=„bold“ size=„larger“>Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
201 "\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
204 "\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
207 "\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/update_dialog.cc:36
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:35
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
223 msgid "Accounts"
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
225
226 #: src/wx/controls.cc:104
227 msgid "Add"
228 msgstr "Hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:150
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:57
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Kino hinzufügen..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "DCP hinzufügen..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "KDM zuweisen..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:206
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:63
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Saal hinzufügen..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:106
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:102
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
272 "Audiodateien enthalten) "
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:97
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:101
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:259
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Kino hinzufügen..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:98
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr ""
293 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
294 "hinzufügen."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:475
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
306 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
307 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
308 "root->intermediate(s)->leaf!"
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
312 msgid "Address"
313 msgstr "Adresse"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Erweiterte Optionen..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha 0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:146
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Unterstützt durch"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:107
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Darstellung..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:168
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Ton"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Audio Kanäle: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
389 "weitergegeben."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
398 "weitergegeben."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
405 msgid "B"
406 msgstr "B"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
409 msgid "BCC address"
410 msgstr "BCC: Adresse"
411
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
413 msgid "Background image"
414 msgstr "Hintergrundbild"
415
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Blau Chromatizität"
423
424 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
425 msgid "Bold file"
426 msgstr "Fett Font-Datei"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
429 msgid "Bold font"
430 msgstr "Fetter Zeichensatz"
431
432 #: src/wx/video_panel.cc:127
433 msgid "Bottom crop"
434 msgstr "Beschnitt unten"
435
436 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
437 msgid "Browse..."
438 msgstr "Durchsuchen..."
439
440 #: src/wx/text_panel.cc:74
441 msgid "Burn subtitles into image"
442 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
443
444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
445 msgid "But I have to use fader"
446 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
449 msgid "CC addresses"
450 msgstr "CC: Adressen"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
454 msgid "CPL"
455 msgstr "CPL"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
458 msgid "CPL ID"
459 msgstr "CPL ID"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
462 msgid "CPL annotation text"
463 msgstr "CPL annotation text"
464
465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
466 msgid "CPL's content is not encrypted."
467 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
468
469 #: src/wx/audio_panel.cc:73
470 msgid "Calculate..."
471 msgstr "Berechne CP Fader..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:66
474 msgid "Cancel"
475 msgstr "Abbrechen"
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
478 msgid "Cannot reference this DCP."
479 msgstr ""
480 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
481
482 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
483 msgid "Cannot reference this DCP: "
484 msgstr ""
485 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
486
487 #: src/wx/text_view.cc:67
488 msgid "Caption"
489 msgstr "Caption"
490
491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
492 msgid "Caption appearance"
493 msgstr "Untertitel Darstellung"
494
495 #: src/wx/text_view.cc:42
496 msgid "Captions"
497 msgstr "Captions"
498
499 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
500 msgid "Certificate chain"
501 msgstr "Zertifikatskette"
502
503 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
504 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
506 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
507 msgid "Certificate downloaded"
508 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
509
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
511 msgid "Chain"
512 msgstr "Kinokette"
513
514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
515 msgid "Channel gain"
516 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
519 msgid "Channels"
520 msgstr "Kanäle"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:180
523 msgid "Check for testing updates on startup"
524 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:176
527 msgid "Check for updates on startup"
528 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
529
530 #: src/wx/content_menu.cc:81
531 msgid "Choose CPL..."
532 msgstr "CPL/Version auswählen..."
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:486
535 msgid "Choose a DCP folder"
536 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:299
539 msgid "Choose a file"
540 msgstr "Datei auswählen"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:413
543 msgid "Choose a file or files"
544 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
545
546 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
547 msgid "Choose a folder"
548 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
549
550 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
551 msgid "Choose a font"
552 msgstr "Zeichensatz wählen"
553
554 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
555 msgid "Choose a font file"
556 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
557
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 msgid "Christie"
560 msgstr "Christie"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
563 msgid "Cinema and screen database file"
564 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
565
566 #: src/wx/content_widget.h:79
567 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Closed Captions/CCAP"
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Farbe"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Farbumwandlung"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:171
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Eigene Einstellungen..."
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
588 msgid "Component"
589 msgstr "Komponente"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Konfigurationsdatei"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Timing"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
605 msgid "Container"
606 msgstr "DCI Containertyp"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Inhalt(e)"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Eigenschaften"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Inhalt Typ"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
622 msgid "Content directory"
623 msgstr " Verzeichnis"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Inhalt Version"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Kontrast"
632
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
634 msgid "Copy as name"
635 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
636
637 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
638 msgid "Could not analyse audio."
639 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:458
642 #, c-format
643 msgid "Could not import certificate (%s)"
644 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:383
647 msgid "Could not load KDM"
648 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
651 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
652 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
653 msgid "Could not read certificate file."
654 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:669
657 #, c-format
658 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
659 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
660
661 #: src/wx/film_viewer.cc:645
662 msgid ""
663 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
664 msgstr ""
665 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
666 "wird stumm sein. \n"
667 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
670 msgid "Cover Sheet"
671 msgstr "Zusammenfassung"
672
673 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
674 msgid "Create in folder"
675 msgstr "In Ordner erstellen"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
678 msgid "Creator"
679 msgstr "Ersteller"
680
681 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
682 #, c-format
683 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
684 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
685
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
687 msgid "Cursor: none"
688 msgstr "Cursor: Kein Wert"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
691 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
692 msgid "DCP"
693 msgstr "DCP"
694
695 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
696 msgid "DCP Text Track"
697 msgstr "DCP Textspur"
698
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
700 msgid "DCP asset filename format"
701 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
702
703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
704 msgid "DCP directory"
705 msgstr "DCP Verzeichnis"
706
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
708 msgid "DCP metadata filename format"
709 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
710
711 #: src/wx/text_panel.cc:96
712 msgid "DCP track"
713 msgstr "DCP Spur"
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
716 msgid "DCP validates OK."
717 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
718
719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
720 msgid "DCP verification"
721 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
722
723 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
724 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
725 msgid "DCP-o-matic"
726 msgstr "DCP-o-matic"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
729 #, c-format
730 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
731 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
732
733 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
734 msgid "DCP-o-matic setup"
735 msgstr "DCP-o-matic Setup"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
738 msgid "Debug: decode"
739 msgstr "Debug: decode"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
742 msgid "Debug: email sending"
743 msgstr "Debug: email sending"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
746 msgid "Debug: encode"
747 msgstr "Debug: encode"
748
749 #: src/wx/player_information.cc:169
750 #, c-format
751 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
755 msgid "Decrypting KDMs"
756 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
759 msgid "Default DCP audio channels"
760 msgstr "Standard Audiokanäle"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
763 msgid "Default ISDCF name details"
764 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
767 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
768 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Standard Container"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Standard Inhalt Typ"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
795 msgid "Default scale-to"
796 msgstr "Standard Skalierung"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
799 msgid "Default standard"
800 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
803 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
804 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
807 msgid "Defaults"
808 msgstr "DCP Vorgaben"
809
810 #: src/wx/audio_panel.cc:75
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Verzögerung (+/-)"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
815 msgid "Details..."
816 msgstr "Details..."
817
818 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
819 msgid "Device"
820 msgstr "Gerät"
821
822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
823 msgid "Devices"
824 msgstr "Geräte"
825
826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
827 msgid "Do nothing"
828 msgstr "Vorläufig nichts tun."
829
830 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
831 msgid "Dolby / Doremi"
832 msgstr "Dolby / Doremi"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
835 msgid "Don't ask this again"
836 msgstr "Nicht erneut fragen."
837
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
839 msgid "Don't send emails"
840 msgstr "Nicht senden"
841
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
843 msgid "Don't show hints again"
844 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
845
846 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
847 msgid "Don't show this message again"
848 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
849
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
851 msgid "Download"
852 msgstr "Download"
853
854 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
855 msgid "Download certificate"
856 msgstr "Lade Zertifikat"
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
859 msgid "Download..."
860 msgstr "Download..."
861
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
863 msgid "Downloading certificate"
864 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
865
866 #: src/wx/player_information.cc:93
867 #, c-format
868 msgid "Dropped frames: %d"
869 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
872 msgid "Dual-screen displays"
873 msgstr "Zweischirmanzeige"
874
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Länge"
878
879 #: src/wx/content_panel.cc:113
880 msgid "Earlier"
881 msgstr "Nach oben/früher"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:59
884 msgid "Edit Cinema..."
885 msgstr "Kino bearbeiten..."
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:65
888 msgid "Edit Screen..."
889 msgstr "Saal bearbeiten..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:170
892 msgid "Edit cinema"
893 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
896 msgid "Edit screen"
897 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
901 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
902 #: src/wx/editable_list.h:78
903 msgid "Edit..."
904 msgstr "Bearbeiten..."
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
907 msgid "Effect"
908 msgstr "Schrifteffekt"
909
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
911 msgid "Effect colour"
912 msgstr "Effektfarbe"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
915 msgid "Email"
916 msgstr "Email"
917
918 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
919 msgid "Email address"
920 msgstr "Emailadresse"
921
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
923 msgid "Email addresses for KDM delivery"
924 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
925
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
927 msgid "Encoding Servers"
928 msgstr "Encoding Server"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
931 msgid "Encrypted"
932 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
933
934 #: src/wx/text_view.cc:59
935 msgid "End"
936 msgstr "Ende"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
939 #, c-format
940 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
941 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
944 msgid "Errors"
945 msgstr "Fehler"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:384
948 msgid "Export"
949 msgstr "Exportieren"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:735
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:737
956 msgid "Export KDM decryption chain..."
957 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:739
960 msgid "Export all KDM decryption settings..."
961 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:52
964 msgid "Export film"
965 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
968 msgid "Export..."
969 msgstr "Exportieren..."
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (Dolby)"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:137
980 msgid "Fade in"
981 msgstr "Einblenden"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
984 msgid "Fade in time"
985 msgstr "Einblenden"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:140
988 msgid "Fade out"
989 msgstr "Ausblenden"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Ausblenden"
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
996 #, c-format
997 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
998 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
999
1000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1001 msgid "Filename format"
1002 msgstr "Dateinamenformat"
1003
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1005 msgid "Film name"
1006 msgstr "Projekt Name"
1007
1008 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1009 msgid "Filters"
1010 msgstr "Filter (Video)"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1013 msgid ""
1014 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1015 msgstr ""
1016 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1017
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Suche fehlende..."
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Ordner / ZIP format"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Ordner Name"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1032 msgid "Fonts"
1033 msgstr "Zeichensätze"
1034
1035 #: src/wx/text_panel.cc:106
1036 msgid "Fonts..."
1037 msgstr "Zeichensätze..."
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1040 msgid "Forensically mark audio"
1041 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1044 msgid "Forensically mark video"
1045 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1046
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1048 msgid "Format"
1049 msgstr "Format"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1052 msgid "Frame Rate"
1053 msgstr "DCP Bildrate"
1054
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Bildrate"
1058
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 #, c-format
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr "Bildrate: %d"
1063
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 msgstr ""
1067 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1068 "verbreiteten Quellformaten."
1069
1070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1071 msgid "From"
1072 msgstr "Von"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1075 msgid "From address"
1076 msgstr "Absenderadresse"
1077
1078 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1079 msgid "From template"
1080 msgstr "Aus Projektvorlage"
1081
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1083 msgid "Full"
1084 msgstr "Vollständig"
1085
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1087 msgid "Full length"
1088 msgstr "Gesamtlänge"
1089
1090 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1091 msgid "Full mode"
1092 msgstr "Vollständig"
1093
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1095 msgid "GB"
1096 msgstr "GB"
1097
1098 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "GDC"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1103 msgid "Gain"
1104 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1105
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1109
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1111 #, c-format
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1116 msgid "General"
1117 msgstr "Allgemein"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Lade aus Datei..."
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1124 msgid "Go back"
1125 msgstr "Zurück"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 msgid "Go to"
1130 msgstr "Gehe zu"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1133 msgid "Go to frame"
1134 msgstr "Gehe zu Bild"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Gehe zu Zeit"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Grün Chromatizität"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Höhere Priorität"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1153 msgid "Hints"
1154 msgstr "Tipps"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 msgid "Host"
1158 msgstr "Host"
1159
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1169 msgid "ID"
1170 msgstr "ID"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1173 msgid "IP address"
1174 msgstr "IP Adresse"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1181 msgid "ISDCF name"
1182 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1185 msgid ""
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless.  Proceed with caution!"
1189 msgstr ""
1190 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1191 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1192 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1193 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1194 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1195 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1196 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1197
1198 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1199 msgid "Image X position"
1200 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1203 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1204 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1205
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1207 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1208 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1211 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1212 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1215 msgid "Import..."
1216 msgstr "Importieren..."
1217
1218 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1219 msgid "Important notice"
1220 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1223 msgid "Incorrect version"
1224 msgstr "Falsche Version"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1227 msgid "Input gamma"
1228 msgstr "Eingangs Gamma"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1231 msgid "Input gamma correction"
1232 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1235 msgid "Input power"
1236 msgstr "Eingangswert"
1237
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1239 msgid "Input transfer function"
1240 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1241
1242 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1243 #, c-format
1244 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1245 msgstr ""
1246 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1249 msgid "Interface complexity"
1250 msgstr "Programmdarstellung"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1253 msgid "Intermediate"
1254 msgstr "Intermediate"
1255
1256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1257 msgid "Intermediate common name"
1258 msgstr "Intermediate common name"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1261 msgid "Interop"
1262 msgstr "Interop"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1265 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1266 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1269 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1270 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1273 msgid "Issuer"
1274 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1277 msgid "Italic file"
1278 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1281 msgid "Italic font"
1282 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1285 msgid ""
1286 "JPEG2000 bandwidth\n"
1287 "for newly-encoded data"
1288 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:73
1291 msgid "Join"
1292 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1293
1294 #: src/wx/controls.cc:80
1295 msgid "Jump to selected content"
1296 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1297
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1299 msgid "KDM Email"
1300 msgstr "KDM Emailversand"
1301
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1303 msgid "KDM directory"
1304 msgstr "KDM Verzeichnis"
1305
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1307 msgid "KDM server URL"
1308 msgstr "KDM Server URL"
1309
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1311 msgid "KDM type"
1312 msgstr "KDM Typ"
1313
1314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1316 msgid "KDM|Timing"
1317 msgstr ""
1318 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1319 "Kinoeigenschaften!)"
1320
1321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1322 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1323 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1326 msgid "Key"
1327 msgstr "Schlüssel"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1330 msgid "Keys"
1331 msgstr "Eigenzertifikate"
1332
1333 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1334 msgid "Language"
1335 msgstr "Sprache"
1336
1337 #: src/wx/content_panel.cc:117
1338 msgid "Later"
1339 msgstr "Nach unten/später"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1342 msgid "Leaf"
1343 msgstr "Leaf"
1344
1345 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1346 msgid "Leaf common name"
1347 msgstr "Leaf common name"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1350 msgid "Leaf private key"
1351 msgstr "Leaf private key"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1354 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1355 msgstr ""
1356 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1357 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1358
1359 #: src/wx/controls.cc:76
1360 msgid "Left"
1361 msgstr "Links"
1362
1363 #: src/wx/video_panel.cc:97
1364 msgid "Left crop"
1365 msgstr "Beschnitt links"
1366
1367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1368 msgid "Length"
1369 msgstr "Länge"
1370
1371 #: src/wx/player_information.cc:155
1372 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1373 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1374
1375 #: src/wx/text_panel.cc:92
1376 msgid "Line spacing"
1377 msgstr "Zeilenabstand"
1378
1379 #: src/wx/controls.cc:108
1380 msgid "Load..."
1381 msgstr "Lade..."
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1384 msgid "Locations"
1385 msgstr "Orte"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1388 msgid "Log"
1389 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1390
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1392 msgid "Log file"
1393 msgstr "Logdatei"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1396 #, c-format
1397 msgid "Loudness range %.2f LU"
1398 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1399
1400 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1401 msgid "Lower priority"
1402 msgstr "Niedrigere Priorität"
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:694
1405 msgid "MISSING: "
1406 msgstr "FEHLT:"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1409 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1410 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1413 msgid "MP4 / H.264"
1414 msgstr "MP4/H.264"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1417 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1418 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1421 msgid "Mail password"
1422 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1425 msgid "Mail user name"
1426 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1429 msgid "Make DCP"
1430 msgstr "Erstelle DCP"
1431
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1435
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1437 msgid "Make KDMs"
1438 msgstr "KDMs erstellen"
1439
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1445 msgid "Manufacture week"
1446 msgstr "Herstellungswoche"
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1449 msgid "Manufacture year"
1450 msgstr "Herstellungsjahr"
1451
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr "Hersteller ID"
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr "Herstellungscode"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1465 msgid "Matrix"
1466 msgstr "Resultierende Matrix:"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1478 msgid "Mbit/s"
1479 msgstr "Mbit/s"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1482 msgid "Message box"
1483 msgstr "Hinweisfenster"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1490 msgid "Move configuration"
1491 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1492
1493 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Inhalt verschieben..."
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:114
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1499 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:118
1502 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1503 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1506 msgid "Move to start of reel"
1507 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1508
1509 #: src/wx/video_panel.cc:419
1510 msgid "Multiple content selected"
1511 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1512
1513 #: src/wx/content_widget.h:70
1514 msgid "Multiple values"
1515 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1516
1517 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1518 msgid "My Documents"
1519 msgstr "Meine Dokumente"
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1522 msgid "My problem is"
1523 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:698
1526 msgid "NEEDS KDM: "
1527 msgstr "Benötigt KDM:"
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:702
1530 msgid "NEEDS OV: "
1531 msgstr "Benötigt OV:"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Name"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:131
1539 msgid "Needs KDM"
1540 msgstr "KDM zuweisen"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1543 msgid "Needs OV"
1544 msgstr "OV DCP zuweisen"
1545
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 msgid "New name"
1548 msgstr "Neuer Name"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1553
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 msgid ""
1556 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1560 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1561
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1563 msgid ""
1564 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1568 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1569 "Konten hinzu!"
1570
1571 #: src/wx/player_information.cc:114
1572 msgid "No DCP loaded."
1573 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1574
1575 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1576 msgid ""
1577 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1581 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1582
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1584 #, c-format
1585 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1586 msgstr ""
1587 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:460
1590 msgid "No content found in this folder."
1591 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1592
1593 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1595 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1596 #: src/wx/video_panel.cc:348
1597 msgid "None"
1598 msgstr "Ohne"
1599
1600 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1601 msgid "Normal file"
1602 msgstr "Standard Font-Datei"
1603
1604 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1605 msgid "Normal font"
1606 msgstr "Standard Zeichensatz"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1609 msgid "Notes"
1610 msgstr "Anmerkungen"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1613 msgid "Notifications"
1614 msgstr "Benachrichtigungen"
1615
1616 #: src/wx/job_view.cc:79
1617 msgid "Notify when complete"
1618 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1622 msgstr ""
1623 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1626 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1627 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1630 msgid "Off"
1631 msgstr "Aus"
1632
1633 #: src/wx/text_panel.cc:76
1634 msgid "Offset"
1635 msgstr "Verschiebung"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1638 msgid "Only servers encode"
1639 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1642 msgid "Open console window"
1643 msgstr ""
1644 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1645 "Hauptanwendung!)"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:122
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organisation"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1668 msgid "Outline"
1669 msgstr "Umrissdarstellung"
1670
1671 #: src/wx/controls.cc:73
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Inhalt hervorheben"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1681 msgstr ""
1682 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1683 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1684
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1686 msgid "Output"
1687 msgstr "Ausgabe"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1690 msgid "Output file"
1691 msgstr "Ausgabedatei"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1696
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1702 msgid "Password"
1703 msgstr "Passwort"
1704
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1706 msgid "Paste"
1707 msgstr "Einfügen"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1716
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1722 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1723 msgid "Pause"
1724 msgstr "Pause"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1727 msgid "Peak"
1728 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1731 #, c-format
1732 msgid "Peak: %.2fdB"
1733 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1736 msgid "Peak: unknown"
1737 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:73
1740 msgid "Performance"
1741 msgstr "Wiedergabeleistung"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1744 msgid "Period"
1745 msgstr "Zeitfenster"
1746
1747 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1748 msgid "Play"
1749 msgstr "Abspielen"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1752 msgid "Play length"
1753 msgstr "Abspiellänge"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1756 msgid "Play sound via"
1757 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1760 msgid ""
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1763 msgstr ""
1764 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1765 "kontaktieren können!"
1766
1767 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1768 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1769 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1770
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1772 msgid "Position"
1773 msgstr "Startposition im DCP"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1776 msgid "Pre-release"
1777 msgstr "Vorabversion"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1780 msgid "ProRes"
1781 msgstr "ProRes"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1784 msgid "Processor"
1785 msgstr "Prozessor"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1788 msgid "Product code"
1789 msgstr "Produktcode"
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:75
1792 msgid "Properties..."
1793 msgstr "Eigenschaften..."
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1796 msgid "Protocol"
1797 msgstr "Protokoll"
1798
1799 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1800 msgid "Quality"
1801 msgstr "Qualität"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1804 msgid "RGB to XYZ conversion"
1805 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1808 msgid "RMS"
1809 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1810
1811 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1812 msgid "Random"
1813 msgstr "Zufällig..."
1814
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1816 msgid "Rating (e.g. 15)"
1817 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Analysieren..."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr ""
1826 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1827 "neu erzeugen..."
1828
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1830 msgid "Read current devices"
1831 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Serverzertifikat"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Rot Chromatizität"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Aktgröße"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1877 #: src/wx/editable_list.h:81
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Entfernen"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Kino entfernen"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Saal entfernen"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:110
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Umbenennen..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Wiederholen"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Inhalt wiederholen"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Wiederhole..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Problembericht senden"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Auflösung"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Weiter"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:77
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Rechts"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:107
1950 msgid "Right crop"
1951 msgstr "Beschnitt rechts"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1954 msgid "Root"
1955 msgstr "Root"
1956
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Root common name"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1962 msgid "S-Gamut3"
1963 msgstr "S-Gamut3"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1970 msgid "SMPTE"
1971 msgstr "SMPTE"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1974 #, c-format
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1977
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Projektvorlage speichern"
1981
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1985
1986 #: src/wx/controls.cc:106
1987 msgid "Save..."
1988 msgstr "Speichern…"
1989
1990 #: src/wx/text_panel.cc:84
1991 msgid "Scale"
1992 msgstr "Größe"
1993
1994 #: src/wx/video_panel.cc:143
1995 msgid "Scale to"
1996 msgstr "Skaliere auf"
1997
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1999 msgid "Screens"
2000 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2003 msgid "Search network for servers"
2004 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2005
2006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2007 msgid "Select"
2008 msgstr "Auswählen"
2009
2010 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2011 msgid "Select CPL XML file"
2012 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2016 msgid "Select Certificate File"
2017 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2020 msgid "Select Chain File"
2021 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Import-Datei auswählen"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "KDM auswählen"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "OV auswählen"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Auswählen und bewegen"
2050
2051 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2052 msgid "Select certificate file"
2053 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2056 msgid "Select cinema and screen database file"
2057 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2060 msgid "Select configuration file"
2061 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Bilddatei wählen"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Logdatei wählen"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2074
2075 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2076 msgid "Select playlist file"
2077 msgstr "Playliste wählen"
2078
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Per Email senden"
2082
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2084 msgid "Send emails"
2085 msgstr "Per Email senden"
2086
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2088 msgid "Send logs"
2089 msgstr "Logs übermitteln"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 msgid "Sequence"
2093 msgstr "Folge"
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2096 msgid "Serial"
2097 msgstr "Seriennummer"
2098
2099 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2100 msgid "Serial number"
2101 msgstr "Seriennummer"
2102
2103 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2104 msgid "Server"
2105 msgstr "Server"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2108 msgid "Servers"
2109 msgstr "Encoding Server"
2110
2111 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2112 msgid "Set"
2113 msgstr "Setzen"
2114
2115 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2116 msgid "Set from file..."
2117 msgstr "Lade aus Datei..."
2118
2119 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2120 msgid "Set from system font..."
2121 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2122
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2124 msgid "Set language"
2125 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2128 msgid "Set to"
2129 msgstr "Setzen auf"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2132 msgid "Shadow"
2133 msgstr "Schattendarstellung"
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2136 msgid "Show audio..."
2137 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2140 msgid "Show graph of audio levels..."
2141 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2144 msgid "Signed"
2145 msgstr "Signiert"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2149 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2152 msgid "Simple"
2153 msgstr "Einfach"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2156 msgid "Simple gamma"
2157 msgstr "Gammafunktion"
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2160 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2161 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2162
2163 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2164 msgid "Simple mode"
2165 msgstr "Einfach"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2168 msgid "Single reel"
2169 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2170
2171 #: src/wx/player_information.cc:137
2172 #, c-format
2173 msgid "Size: %dx%d"
2174 msgstr "Größe: %dx%d"
2175
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2177 msgid "Smoothing"
2178 msgstr "Glätten"
2179
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2181 msgid "Snap"
2182 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2185 msgid "Split by video content"
2186 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2187
2188 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2189 msgid "Stable version "
2190 msgstr "Stabile Version"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2193 msgid "Standard"
2194 msgstr "DCP Standard"
2195
2196 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 msgid "Start"
2198 msgstr "Start"
2199
2200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2201 msgid "Start of reel"
2202 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2203
2204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2205 msgid "Start player as"
2206 msgstr "Starte Player in"
2207
2208 #: src/wx/controls.cc:63
2209 msgid "Stop"
2210 msgstr "Stop"
2211
2212 #: src/wx/text_panel.cc:102
2213 msgid "Stream"
2214 msgstr "Spur"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2218 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2221 msgid "Subject"
2222 msgstr "Betreff"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2225 msgid "Subscribers"
2226 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2229 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2230 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2231
2232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2233 msgid "Subtitles/captions"
2234 msgstr "Untertitel/CCAP"
2235
2236 #: src/wx/player_information.cc:147
2237 msgid "Subtitles: no"
2238 msgstr "Untertitel: Nein"
2239
2240 #: src/wx/player_information.cc:145
2241 msgid "Subtitles: yes"
2242 msgstr "Untertitel: Ja"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2245 msgid "TMS"
2246 msgstr "TMS"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2249 msgid "Target path"
2250 msgstr "Zielpfad"
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2253 msgid "Temp version"
2254 msgstr "Test Version"
2255
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2257 msgid "Template"
2258 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2259
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2261 msgid "Template name"
2262 msgstr "Name"
2263
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2265 msgid "Template names must not be empty."
2266 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2267
2268 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2269 msgid "Templates"
2270 msgstr "Projektvorlagen"
2271
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2273 msgid "Territory (e.g. UK)"
2274 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2275
2276 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2277 msgid "Test version "
2278 msgstr "Test Version"
2279
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2281 msgid "Tested by"
2282 msgstr "Getestet von"
2283
2284 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2285 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2286 msgstr ""
2287 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2288 "liegen ;-)"
2289
2290 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2291 msgid ""
2292 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2293 "contains a small error\n"
2294 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2295 "you want to re-create\n"
2296 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2297 msgstr ""
2298 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2299 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2300 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2301 "verhindern kann.\n"
2302 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2303 "Fehler beheben?\n"
2304 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2305 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2306 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2307 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2308
2309 #: src/wx/content_menu.cc:363
2310 msgid ""
2311 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2312 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2313 "missing content."
2314 msgstr ""
2315 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2316 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2317
2318 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2319 msgid ""
2320 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2321 "use it?"
2322 msgstr ""
2323 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2324 "dennoch verwenden?"
2325
2326 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2330 "or overwrite it with your current configuration?"
2331 msgstr ""
2332 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2333 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2334 "überschrieben werden?"
2335
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2337 msgid "Theatre name"
2338 msgstr "Kino Name"
2339
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2341 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2342 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2345 msgid ""
2346 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2347 msgstr ""
2348 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2349 "überschreiben?"
2350
2351 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2352 msgid "There is not enough free memory to do that."
2353 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2356 msgid ""
2357 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2358 "certificate. Only the first certificate will be used."
2359 msgstr ""
2360 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2361 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2362
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2364 msgid "This is not a valid CPL file"
2365 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2366
2367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2368 msgid "Threads"
2369 msgstr "Threads"
2370
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2372 msgid "Thumbprint"
2373 msgstr "Übersicht"
2374
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2376 msgid "Timeline"
2377 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2378
2379 #: src/wx/content_panel.cc:121
2380 msgid "Timeline..."
2381 msgstr "Zeitleiste..."
2382
2383 #: src/wx/content_panel.cc:134
2384 msgid "Timing"
2385 msgstr "Timing"
2386
2387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2389 msgid "Timing|Timing"
2390 msgstr "Timing/Trimmen"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2393 msgid "To address"
2394 msgstr "Empfängeradresse"
2395
2396 #: src/wx/video_panel.cc:117
2397 msgid "Top crop"
2398 msgstr "Beschnitt oben"
2399
2400 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2401 msgid "Translated by"
2402 msgstr "Übersetzt von"
2403
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2405 msgid "Trim after current position"
2406 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2407
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2409 msgid "Trim from end"
2410 msgstr "Schnitt vom Ende"
2411
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2413 msgid "Trim from start"
2414 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2417 msgid "Trim up to current position"
2418 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2419
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2421 #, c-format
2422 msgid "True peak is %.2fdB"
2423 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2424
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2426 #: src/wx/video_panel.cc:85
2427 msgid "Type"
2428 msgstr "Typ"
2429
2430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2431 msgid "UTC"
2432 msgstr "UTC/GMT"
2433
2434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2435 msgid "UTC offset (time zone)"
2436 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2437
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2439 msgid "UTC+1"
2440 msgstr "UTC/GMT+1"
2441
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2443 msgid "UTC+10"
2444 msgstr "UTC/GMT+10"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2447 msgid "UTC+11"
2448 msgstr "UTC/GMT+11"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2451 msgid "UTC+12"
2452 msgstr "UTC/GMT+12"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2455 msgid "UTC+2"
2456 msgstr "UTC/GMT+2"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2459 msgid "UTC+3"
2460 msgstr "UTC/GMT+3"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2463 msgid "UTC+4"
2464 msgstr "UTC/GMT+4"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2467 msgid "UTC+5"
2468 msgstr "UTC/GMT+5"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2471 msgid "UTC+5:30"
2472 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2475 msgid "UTC+6"
2476 msgstr "UTC/GMT+6"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2479 msgid "UTC+7"
2480 msgstr "UTC/GMT+7"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2483 msgid "UTC+8"
2484 msgstr "UTC/GMT+8"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2487 msgid "UTC+9"
2488 msgstr "UTC/GMT+9"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2491 msgid "UTC+9:30"
2492 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2495 msgid "UTC-1"
2496 msgstr "UTC/GMT-1"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2499 msgid "UTC-10"
2500 msgstr "UTC/GMT-10"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2503 msgid "UTC-11"
2504 msgstr "UTC/GMT-11"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2507 msgid "UTC-2"
2508 msgstr "UTC/GMT-2"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2511 msgid "UTC-3"
2512 msgstr "UTC/GMT-3"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2515 msgid "UTC-3:30"
2516 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2519 msgid "UTC-4"
2520 msgstr "UTC/GMT-4"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2523 msgid "UTC-4:30"
2524 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2527 msgid "UTC-5"
2528 msgstr "UTC/GMT-5/"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2531 msgid "UTC-6"
2532 msgstr "UTC/GMT-6"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2535 msgid "UTC-7"
2536 msgstr "UTC/GMT-7"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2539 msgid "UTC-8"
2540 msgstr "UTC/GMT-8"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2543 msgid "UTC-9"
2544 msgstr "UTC/GMT-9"
2545
2546 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2547 msgid "Update"
2548 msgstr "Update"
2549
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2551 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2552 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2553
2554 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2555 msgid "Use ISDCF name"
2556 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2557
2558 #: src/wx/text_panel.cc:69
2559 msgid "Use as"
2560 msgstr "Verwenden als"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2563 msgid "Use best"
2564 msgstr "Beste wählen"
2565
2566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2567 msgid "Use preset"
2568 msgstr "Preset benutzen"
2569
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2572 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:58
2575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2576 msgstr ""
2577 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2578 "(VF) erzeugen"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:56
2581 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2582 msgstr ""
2583 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2584
2585 #: src/wx/video_panel.cc:77
2586 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2587 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2588
2589 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2590 msgid "Use this file as new configuration"
2591 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2594 msgid "User name"
2595 msgstr "Benutzer Name"
2596
2597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2599 #: src/wx/video_panel.cc:75
2600 msgid "Video"
2601 msgstr "Bild"
2602
2603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2604 msgid "Video Waveform"
2605 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2606
2607 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2608 msgid "Video frame rate"
2609 msgstr "Bildratenbezugswert"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:105
2612 msgid "View..."
2613 msgstr "Liste..."
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2616 msgid "Warnings"
2617 msgstr "Warnungen"
2618
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2620 msgid "Watermark"
2621 msgstr "Wasserzeichen"
2622
2623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2624 msgid "Week of manufacture"
2625 msgstr "Herstellungswoche"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2628 msgid "White point"
2629 msgstr "Weisspunkt"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2632 msgid "White point adjustment"
2633 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2634
2635 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2636 msgid "With help from"
2637 msgstr "Mit Hilfe von"
2638
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2640 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2642
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2644 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2646
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2648 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2649 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2650
2651 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2652 msgid "Write reels into separate files"
2653 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2654
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2656 msgid "Write to"
2657 msgstr "Speichern in"
2658
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2660 msgid "Written by"
2661 msgstr "Geschrieben von"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2664 msgid "X"
2665 msgstr "X"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2668 msgid "Y"
2669 msgstr "Y"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2672 msgid "YUV to RGB conversion"
2673 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2676 msgid "YUV to RGB matrix"
2677 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2678
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Herstellungsjahr"
2682
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2687 "this name."
2688 msgstr ""
2689 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2690 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2691
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2697 msgstr ""
2698 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2699 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2700 "eindeutig sein."
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2703 msgid ""
2704 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2705 "you want to continue?"
2706 msgstr ""
2707 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2708 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2709
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2711 msgid ""
2712 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2713 msgstr ""
2714 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2715 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2716
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2718 msgid "Your email address"
2719 msgstr "Ihre Emailadresse"
2720
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2722 msgid "Zoom"
2723 msgstr "Zoom"
2724
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2726 msgid "Zoom all"
2727 msgstr "Zoom über Alles"
2728
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2730 msgid "Zoom in / out"
2731 msgstr "Zoom +/-"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2734 msgid "Zoom out to whole film"
2735 msgstr "Vollständig"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2738 msgid "certificates.barco.com password"
2739 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2742 msgid "certificates.barco.com username"
2743 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2746 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2747 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2750 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2751 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2752
2753 #: src/wx/text_panel.cc:72
2754 msgid "closed captions"
2755 msgstr "closed captions"
2756
2757 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2758 msgid "component value"
2759 msgstr "Komponentenwert:"
2760
2761 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2762 msgid "dB"
2763 msgstr "dB"
2764
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2766 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2767 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2770 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2771 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2772
2773 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2774 #, c-format
2775 msgid "e.g. %s"
2776 msgstr "z.B. %s"
2777
2778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2780 msgid "f"
2781 msgstr "f"
2782
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2784 msgid "full screen"
2785 msgstr "Vollbild"
2786
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2788 msgid "full screen with controls on other monitor"
2789 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2790
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2793 msgid "h"
2794 msgstr "h"
2795
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2798 msgid "m"
2799 msgstr "m"
2800
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2802 msgid "milliseconds"
2803 msgstr "Millisekunden"
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2806 msgid "minutes"
2807 msgstr "Minuten"
2808
2809 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2810 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2811 msgid "ms"
2812 msgstr "ms"
2813
2814 #: src/wx/text_panel.cc:71
2815 msgid "open subtitles"
2816 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2819 msgid "port"
2820 msgstr "Port"
2821
2822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2824 msgid "s"
2825 msgstr "s"
2826
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2828 msgid "threshold"
2829 msgstr "Schwellwert"
2830
2831 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2832 msgid "times"
2833 msgstr "mal"
2834
2835 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2836 msgid "until"
2837 msgstr "Bis"
2838
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2840 msgid "window"
2841 msgstr "Fenster"
2842
2843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2844 msgid "x"
2845 msgstr "x"
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2848 msgid "y"
2849 msgstr "y"
2850
2851 #~ msgid "Crop"
2852 #~ msgstr "Beschneiden"
2853
2854 #~ msgid "Top"
2855 #~ msgstr "Oben"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Subtitle/captions"
2859 #~ msgstr "Untertitel"
2860
2861 #~ msgid "Left eye"
2862 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2863
2864 #~ msgid "Make DCP anyway"
2865 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2866
2867 #~ msgid "Right eye"
2868 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2869
2870 #~ msgid "Subtitle"
2871 #~ msgstr "Untertitel"
2872
2873 #~ msgid "X Scale"
2874 #~ msgstr "X Skalierung"
2875
2876 #~ msgid "Y Offset"
2877 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2878
2879 #~ msgid "Y Scale"
2880 #~ msgstr "Y Skalierung"
2881
2882 #~ msgid "No DCP selected."
2883 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2884
2885 #~ msgid "Time"
2886 #~ msgstr "Zeit"
2887
2888 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2889 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2890
2891 #~ msgid "New Film"
2892 #~ msgstr "Neues Projekt"
2893
2894 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2895 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2896
2897 #~ msgid "Subtitle colours"
2898 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2899
2900 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2901 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2902
2903 #~ msgid "Gamma"
2904 #~ msgstr "Gamma"
2905
2906 #~ msgid "Contact email"
2907 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2911 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2912
2913 #~ msgid "Down"
2914 #~ msgstr "Nach unten"
2915
2916 #~ msgid "Up"
2917 #~ msgstr "Nach oben"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2921 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2922 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2925 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2926 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2927 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2931 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2932 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2933 #~ "the \"DCP\" tab."
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2936 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2937 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2938 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2939 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2940 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2944 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2945 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2946 #~ "the \"DCP\" tab."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2949 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2950 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2951 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2952 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2953 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2954
2955 #~ msgid "Log:"
2956 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2960 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2963 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2964 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2965 #~ "unterstützt."
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2969 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2972 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2976 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2979 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2980 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2981 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2985 #~ "likely to cause problems on playback."
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2988 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2989 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2993 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2996 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2997 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3001 #~ "some projectors."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3004 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3005 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3006 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3010 #~ "of your audio content."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3013 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3017 #~ "content."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3020 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3021
3022 #~ msgid "UTC%d"
3023 #~ msgstr "UTC%d"
3024
3025 #~ msgid "Server serial number"
3026 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3030 #~ "cause problems on playback."
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3033 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3037 #~ "playback."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3040 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3041 #~ "(leere) Audiospuren!"
3042
3043 #~ msgid "Cinema"
3044 #~ msgstr "Kino"
3045
3046 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3047 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3048
3049 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3050 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3051
3052 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3053 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3054
3055 #~ msgid "Country"
3056 #~ msgstr "Land"
3057
3058 #~ msgid "Dolby"
3059 #~ msgstr "Dolby"
3060
3061 #~ msgid "Fetching..."
3062 #~ msgstr "Zugriff..."
3063
3064 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3065 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3066
3067 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3068 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3069
3070 #~ msgid "audio"
3071 #~ msgstr "Ton"
3072
3073 #~ msgid "still"
3074 #~ msgstr "Standbild"
3075
3076 #~ msgid "subtitles"
3077 #~ msgstr "Untertitel"
3078
3079 #~ msgid "video"
3080 #~ msgstr "Bild"
3081
3082 #~ msgid "Certificate"
3083 #~ msgstr "Zertifikat"
3084
3085 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3086 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3087
3088 #~ msgid "Copy..."
3089 #~ msgstr "Kopieren..."
3090
3091 #~ msgid "Load from file..."
3092 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3093
3094 #~ msgid "Other"
3095 #~ msgstr "Andere"
3096
3097 #~ msgid "Unknown"
3098 #~ msgstr "Unbekannt"
3099
3100 #~ msgid "Use all servers"
3101 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3102
3103 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3104 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3105
3106 #~ msgid "Default issuer"
3107 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Show Audio..."
3111 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3112
3113 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3114 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3115
3116 #~ msgid "Disk space required"
3117 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3118
3119 #~ msgid "Film Properties"
3120 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3121
3122 #~ msgid "Frames"
3123 #~ msgstr "Bilder"
3124
3125 #~ msgid "Gb"
3126 #~ msgstr "Gb"
3127
3128 #~ msgid "1 / "
3129 #~ msgstr "1/"
3130
3131 #~ msgid "Output gamma"
3132 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3133
3134 #~ msgid "Artwork by"
3135 #~ msgstr "Grafik von"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Video length"
3139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Video size"
3143 #~ msgstr "Bild"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "frames per second"
3147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3148
3149 #~ msgid "BsL"
3150 #~ msgstr "BsL"
3151
3152 #~ msgid "BsR"
3153 #~ msgstr "BsR"
3154
3155 #~ msgid "C"
3156 #~ msgstr "C"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Calculate digests"
3160 #~ msgstr "Berechne..."
3161
3162 #~ msgid "Colour Conversions"
3163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3164
3165 #~ msgid "DCP Name"
3166 #~ msgstr "DCP Name"
3167
3168 #~ msgid "HI"
3169 #~ msgstr "HI"
3170
3171 #~ msgid "L"
3172 #~ msgstr "L"
3173
3174 #~ msgid "Lc"
3175 #~ msgstr "Lc"
3176
3177 #~ msgid "Lfe"
3178 #~ msgstr "LFE"
3179
3180 #~ msgid "Ls"
3181 #~ msgstr "SL"
3182
3183 #~ msgid "R"
3184 #~ msgstr "R"
3185
3186 #~ msgid "Rc"
3187 #~ msgstr "Rc"
3188
3189 #~ msgid "Rs"
3190 #~ msgstr "SR"
3191
3192 #~ msgid "VI"
3193 #~ msgstr "VI"
3194
3195 #~ msgid "counting..."
3196 #~ msgstr "zähle..."
3197
3198 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3199 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3200
3201 #~ msgid "1 channel"
3202 #~ msgstr "1 Kanal"
3203
3204 #~ msgid "Hz"
3205 #~ msgstr "Hz"
3206
3207 #~ msgid "Audio Gain"
3208 #~ msgstr "Verstärkung"
3209
3210 #~ msgid "From address for KDM emails"
3211 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3212
3213 #~ msgid "Subtitle Stream"
3214 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3215
3216 #~ msgid "-3dB"
3217 #~ msgstr "-3dB"
3218
3219 #~ msgid "Content channel"
3220 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3221
3222 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3223 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3224
3225 #~ msgid "Encoding servers"
3226 #~ msgstr "Encodier Server"
3227
3228 #~ msgid "Metadata"
3229 #~ msgstr "Metadata"
3230
3231 #~ msgid "Miscellaneous"
3232 #~ msgstr "Verschiedenes"
3233
3234 #~ msgid "No stretch"
3235 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3236
3237 #~ msgid "MBps"
3238 #~ msgstr "MBps"