1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 03:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
41 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:83
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
79 #: src/wx/config_dialog.cc:140
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
87 #: src/wx/export_dialog.cc:67
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91 #: src/wx/wx_util.cc:437
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95 #: src/wx/wx_util.cc:429
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
103 #: src/wx/video_panel.cc:187
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
119 #: src/wx/video_panel.cc:191
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgstr "3D nur links"
127 #: src/wx/video_panel.cc:189
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
135 #: src/wx/video_panel.cc:190
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139 #: src/wx/wx_util.cc:431
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
147 #: src/wx/wx_util.cc:433
151 #: src/wx/wx_util.cc:435
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/timing_panel.cc:105
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 "<span weight=„bold“ size=„larger“>Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
214 #: src/wx/update_dialog.cc:36
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218 #: src/wx/about_dialog.cc:35
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
226 #: src/wx/controls.cc:104
228 msgstr "Hinzufügen..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:150
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:57
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Kino hinzufügen..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
240 msgstr "DCP hinzufügen..."
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgstr "KDM zuweisen..."
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
254 #: src/wx/screens_panel.cc:206
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
258 #: src/wx/screens_panel.cc:63
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Saal hinzufügen..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:106
264 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
266 #: src/wx/content_panel.cc:102
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
271 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
272 "Audiodateien enthalten) "
274 #: src/wx/content_panel.cc:97
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
278 #: src/wx/content_panel.cc:101
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
286 #: src/wx/text_panel.cc:259
288 msgstr "Kino hinzufügen..."
290 #: src/wx/content_panel.cc:98
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
293 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
296 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
298 msgstr "Hinzufügen..."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:475
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
306 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
307 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
308 "root->intermediate(s)->leaf!"
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
326 msgstr "Erweiterte Optionen..."
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
340 #: src/wx/about_dialog.cc:146
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Unterstützt durch"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
348 #: src/wx/text_panel.cc:107
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Darstellung..."
352 #: src/wx/job_view.cc:168
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Audio Kanäle: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
410 msgstr "BCC: Adresse"
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
413 msgid "Background image"
414 msgstr "Hintergrundbild"
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Blau Chromatizität"
424 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
426 msgstr "Fett Font-Datei"
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
430 msgstr "Fetter Zeichensatz"
432 #: src/wx/video_panel.cc:127
434 msgstr "Beschnitt unten"
436 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
438 msgstr "Durchsuchen..."
440 #: src/wx/text_panel.cc:74
441 msgid "Burn subtitles into image"
442 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
445 msgid "But I have to use fader"
446 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
450 msgstr "CC: Adressen"
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
462 msgid "CPL annotation text"
463 msgstr "CPL annotation text"
465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
466 msgid "CPL's content is not encrypted."
467 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
469 #: src/wx/audio_panel.cc:73
471 msgstr "Berechne CP Fader..."
473 #: src/wx/job_view.cc:66
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
478 msgid "Cannot reference this DCP."
480 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
482 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
483 msgid "Cannot reference this DCP: "
485 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
487 #: src/wx/text_view.cc:67
491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
492 msgid "Caption appearance"
493 msgstr "Untertitel Darstellung"
495 #: src/wx/text_view.cc:42
499 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
500 msgid "Certificate chain"
501 msgstr "Zertifikatskette"
503 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
504 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
506 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
507 msgid "Certificate downloaded"
508 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
516 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
522 #: src/wx/config_dialog.cc:180
523 msgid "Check for testing updates on startup"
524 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:176
527 msgid "Check for updates on startup"
528 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
530 #: src/wx/content_menu.cc:81
531 msgid "Choose CPL..."
532 msgstr "CPL/Version auswählen..."
534 #: src/wx/content_panel.cc:486
535 msgid "Choose a DCP folder"
536 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
538 #: src/wx/content_menu.cc:299
539 msgid "Choose a file"
540 msgstr "Datei auswählen"
542 #: src/wx/content_panel.cc:413
543 msgid "Choose a file or files"
544 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
546 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
547 msgid "Choose a folder"
548 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
550 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
551 msgid "Choose a font"
552 msgstr "Zeichensatz wählen"
554 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
555 msgid "Choose a font file"
556 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
563 msgid "Cinema and screen database file"
564 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
566 #: src/wx/content_widget.h:79
567 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Closed Captions/CCAP"
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Farbumwandlung"
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:171
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Eigene Einstellungen..."
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Konfigurationsdatei"
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
597 msgid "Config|Timing"
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
606 msgstr "DCI Containertyp"
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Eigenschaften"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
622 msgid "Content directory"
623 msgstr " Verzeichnis"
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Inhalt Version"
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
635 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
637 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
638 msgid "Could not analyse audio."
639 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
641 #: src/wx/config_dialog.cc:458
643 msgid "Could not import certificate (%s)"
644 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
646 #: src/wx/content_menu.cc:383
647 msgid "Could not load KDM"
648 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
651 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
652 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
653 msgid "Could not read certificate file."
654 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
656 #: src/wx/config_dialog.cc:669
658 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
659 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
661 #: src/wx/film_viewer.cc:645
663 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
665 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
666 "wird stumm sein. \n"
667 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
671 msgstr "Zusammenfassung"
673 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
674 msgid "Create in folder"
675 msgstr "In Ordner erstellen"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
681 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
683 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
684 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
688 msgstr "Cursor: Kein Wert"
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
691 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
695 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
696 msgid "DCP Text Track"
697 msgstr "DCP Textspur"
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
700 msgid "DCP asset filename format"
701 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
704 msgid "DCP directory"
705 msgstr "DCP Verzeichnis"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
708 msgid "DCP metadata filename format"
709 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
711 #: src/wx/text_panel.cc:96
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
716 msgid "DCP validates OK."
717 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
720 msgid "DCP verification"
721 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
723 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
724 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
730 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
731 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
733 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
734 msgid "DCP-o-matic setup"
735 msgstr "DCP-o-matic Setup"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
738 msgid "Debug: decode"
739 msgstr "Debug: decode"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
742 msgid "Debug: email sending"
743 msgstr "Debug: email sending"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
746 msgid "Debug: encode"
747 msgstr "Debug: encode"
749 #: src/wx/player_information.cc:169
751 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
755 msgid "Decrypting KDMs"
756 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
759 msgid "Default DCP audio channels"
760 msgstr "Standard Audiokanäle"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
763 msgid "Default ISDCF name details"
764 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
767 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
768 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Standard Container"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Standard Inhalt Typ"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
795 msgid "Default scale-to"
796 msgstr "Standard Skalierung"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
799 msgid "Default standard"
800 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
803 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
804 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
808 msgstr "DCP Vorgaben"
810 #: src/wx/audio_panel.cc:75
812 msgstr "Verzögerung (+/-)"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
818 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
828 msgstr "Vorläufig nichts tun."
830 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
831 msgid "Dolby / Doremi"
832 msgstr "Dolby / Doremi"
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
835 msgid "Don't ask this again"
836 msgstr "Nicht erneut fragen."
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
839 msgid "Don't send emails"
840 msgstr "Nicht senden"
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
843 msgid "Don't show hints again"
844 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
846 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
847 msgid "Don't show this message again"
848 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
854 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
855 msgid "Download certificate"
856 msgstr "Lade Zertifikat"
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
863 msgid "Downloading certificate"
864 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
866 #: src/wx/player_information.cc:93
868 msgid "Dropped frames: %d"
869 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
872 msgid "Dual-screen displays"
873 msgstr "Zweischirmanzeige"
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
879 #: src/wx/content_panel.cc:113
881 msgstr "Nach oben/früher"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:59
884 msgid "Edit Cinema..."
885 msgstr "Kino bearbeiten..."
887 #: src/wx/screens_panel.cc:65
888 msgid "Edit Screen..."
889 msgstr "Saal bearbeiten..."
891 #: src/wx/screens_panel.cc:170
893 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
897 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
901 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
902 #: src/wx/editable_list.h:78
904 msgstr "Bearbeiten..."
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
908 msgstr "Schrifteffekt"
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
911 msgid "Effect colour"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
918 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
919 msgid "Email address"
920 msgstr "Emailadresse"
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
923 msgid "Email addresses for KDM delivery"
924 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
927 msgid "Encoding Servers"
928 msgstr "Encoding Server"
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
932 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
934 #: src/wx/text_view.cc:59
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
940 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
941 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
947 #: src/wx/config_dialog.cc:384
951 #: src/wx/config_dialog.cc:735
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:737
956 msgid "Export KDM decryption chain..."
957 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
959 #: src/wx/config_dialog.cc:739
960 msgid "Export all KDM decryption settings..."
961 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
963 #: src/wx/export_dialog.cc:52
965 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
969 msgstr "Exportieren..."
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
972 msgid "FTP (for Dolby)"
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
979 #: src/wx/video_panel.cc:137
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
987 #: src/wx/video_panel.cc:140
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
992 msgid "Fade out time"
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
997 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
998 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1001 msgid "Filename format"
1002 msgstr "Dateinamenformat"
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1006 msgstr "Projekt Name"
1008 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1010 msgstr "Filter (Video)"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1014 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1016 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Suche fehlende..."
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Ordner / ZIP format"
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgstr "Ordner Name"
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1033 msgstr "Zeichensätze"
1035 #: src/wx/text_panel.cc:106
1037 msgstr "Zeichensätze..."
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1040 msgid "Forensically mark audio"
1041 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1044 msgid "Forensically mark video"
1045 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1053 msgstr "DCP Bildrate"
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr "Bildrate: %d"
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1067 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1068 "verbreiteten Quellformaten."
1070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1075 msgid "From address"
1076 msgstr "Absenderadresse"
1078 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1079 msgid "From template"
1080 msgstr "Aus Projektvorlage"
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1084 msgstr "Vollständig"
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1088 msgstr "Gesamtlänge"
1090 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1092 msgstr "Vollständig"
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1098 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1104 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Lade aus Datei..."
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgstr "Gehe zu Bild"
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Gehe zu Zeit"
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Grün Chromatizität"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Höhere Priorität"
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1182 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless. Proceed with caution!"
1190 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1191 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1192 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1193 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1194 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1195 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1196 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1198 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1199 msgid "Image X position"
1200 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1203 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1204 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1207 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1208 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1211 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1212 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1216 msgstr "Importieren..."
1218 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1219 msgid "Important notice"
1220 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1223 msgid "Incorrect version"
1224 msgstr "Falsche Version"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1228 msgstr "Eingangs Gamma"
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1231 msgid "Input gamma correction"
1232 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1236 msgstr "Eingangswert"
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1239 msgid "Input transfer function"
1240 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1242 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1244 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1246 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1249 msgid "Interface complexity"
1250 msgstr "Programmdarstellung"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1253 msgid "Intermediate"
1254 msgstr "Intermediate"
1256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1257 msgid "Intermediate common name"
1258 msgstr "Intermediate common name"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1265 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1266 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1269 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1270 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1274 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1278 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1282 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1286 "JPEG2000 bandwidth\n"
1287 "for newly-encoded data"
1288 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1290 #: src/wx/content_menu.cc:73
1292 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1294 #: src/wx/controls.cc:80
1295 msgid "Jump to selected content"
1296 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1300 msgstr "KDM Emailversand"
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1303 msgid "KDM directory"
1304 msgstr "KDM Verzeichnis"
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1307 msgid "KDM server URL"
1308 msgstr "KDM Server URL"
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1318 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1319 "Kinoeigenschaften!)"
1321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1322 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1323 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1331 msgstr "Eigenzertifikate"
1333 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1337 #: src/wx/content_panel.cc:117
1339 msgstr "Nach unten/später"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1345 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1346 msgid "Leaf common name"
1347 msgstr "Leaf common name"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1350 msgid "Leaf private key"
1351 msgstr "Leaf private key"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1354 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1356 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1357 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1359 #: src/wx/controls.cc:76
1363 #: src/wx/video_panel.cc:97
1365 msgstr "Beschnitt links"
1367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1371 #: src/wx/player_information.cc:155
1372 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1373 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1375 #: src/wx/text_panel.cc:92
1376 msgid "Line spacing"
1377 msgstr "Zeilenabstand"
1379 #: src/wx/controls.cc:108
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1389 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1397 msgid "Loudness range %.2f LU"
1398 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1400 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1401 msgid "Lower priority"
1402 msgstr "Niedrigere Priorität"
1404 #: src/wx/content_panel.cc:694
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1409 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1410 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1417 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1418 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1421 msgid "Mail password"
1422 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1425 msgid "Mail user name"
1426 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1430 msgstr "Erstelle DCP"
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1438 msgstr "KDMs erstellen"
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1445 msgid "Manufacture week"
1446 msgstr "Herstellungswoche"
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1449 msgid "Manufacture year"
1450 msgstr "Herstellungsjahr"
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr "Hersteller ID"
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr "Herstellungscode"
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1466 msgstr "Resultierende Matrix:"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1483 msgstr "Hinweisfenster"
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1490 msgid "Move configuration"
1491 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1493 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Inhalt verschieben..."
1497 #: src/wx/content_panel.cc:114
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1499 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1501 #: src/wx/content_panel.cc:118
1502 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1503 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1506 msgid "Move to start of reel"
1507 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1509 #: src/wx/video_panel.cc:419
1510 msgid "Multiple content selected"
1511 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1513 #: src/wx/content_widget.h:70
1514 msgid "Multiple values"
1515 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1517 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1518 msgid "My Documents"
1519 msgstr "Meine Dokumente"
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1522 msgid "My problem is"
1523 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1525 #: src/wx/content_panel.cc:698
1527 msgstr "Benötigt KDM:"
1529 #: src/wx/content_panel.cc:702
1531 msgstr "Benötigt OV:"
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1538 #: src/wx/player_information.cc:131
1540 msgstr "KDM zuweisen"
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1544 msgstr "OV DCP zuweisen"
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1556 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1559 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1560 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1564 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1567 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1568 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1571 #: src/wx/player_information.cc:114
1572 msgid "No DCP loaded."
1573 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1575 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1577 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1580 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1581 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1585 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1587 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1589 #: src/wx/content_panel.cc:460
1590 msgid "No content found in this folder."
1591 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1593 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1595 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1596 #: src/wx/video_panel.cc:348
1600 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1602 msgstr "Standard Font-Datei"
1604 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1606 msgstr "Standard Zeichensatz"
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1610 msgstr "Anmerkungen"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1613 msgid "Notifications"
1614 msgstr "Benachrichtigungen"
1616 #: src/wx/job_view.cc:79
1617 msgid "Notify when complete"
1618 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1623 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1626 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1627 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1633 #: src/wx/text_panel.cc:76
1635 msgstr "Verschiebung"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1638 msgid "Only servers encode"
1639 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1642 msgid "Open console window"
1644 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1647 #: src/wx/content_panel.cc:122
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organisation"
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1669 msgstr "Umrissdarstellung"
1671 #: src/wx/controls.cc:73
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Inhalt hervorheben"
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1682 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1683 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1691 msgstr "Ausgabedatei"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1721 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1722 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1728 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1732 msgid "Peak: %.2fdB"
1733 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1736 msgid "Peak: unknown"
1737 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1739 #: src/wx/player_information.cc:73
1741 msgstr "Wiedergabeleistung"
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1745 msgstr "Zeitfenster"
1747 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1753 msgstr "Abspiellänge"
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1756 msgid "Play sound via"
1757 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1764 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1765 "kontaktieren können!"
1767 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1768 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1769 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1773 msgstr "Startposition im DCP"
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1777 msgstr "Vorabversion"
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1788 msgid "Product code"
1789 msgstr "Produktcode"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:75
1792 msgid "Properties..."
1793 msgstr "Eigenschaften..."
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1799 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1804 msgid "RGB to XYZ conversion"
1805 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1809 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1811 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1813 msgstr "Zufällig..."
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1816 msgid "Rating (e.g. 15)"
1817 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Analysieren..."
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1826 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1830 msgid "Read current devices"
1831 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1835 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1839 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Serverzertifikat"
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1851 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Rot Chromatizität"
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1860 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1868 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1873 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1877 #: src/wx/editable_list.h:81
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Kino entfernen"
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Saal entfernen"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:110
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1899 msgstr "Umbenennen..."
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgstr "Wiederholen"
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Inhalt wiederholen"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgstr "Wiederhole..."
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Problembericht senden"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1941 #: src/wx/controls.cc:77
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1949 #: src/wx/video_panel.cc:107
1951 msgstr "Beschnitt rechts"
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Root common name"
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Projektvorlage speichern"
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1986 #: src/wx/controls.cc:106
1990 #: src/wx/text_panel.cc:84
1994 #: src/wx/video_panel.cc:143
1996 msgstr "Skaliere auf"
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2000 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2003 msgid "Search network for servers"
2004 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2010 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2011 msgid "Select CPL XML file"
2012 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2016 msgid "Select Certificate File"
2017 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2020 msgid "Select Chain File"
2021 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Import-Datei auswählen"
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2037 msgstr "KDM auswählen"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2045 msgstr "OV auswählen"
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgid "Select and move content"
2049 msgstr "Auswählen und bewegen"
2051 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2052 msgid "Select certificate file"
2053 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2056 msgid "Select cinema and screen database file"
2057 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2060 msgid "Select configuration file"
2061 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Bilddatei wählen"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Logdatei wählen"
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2075 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2076 msgid "Select playlist file"
2077 msgstr "Playliste wählen"
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Per Email senden"
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2085 msgstr "Per Email senden"
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2089 msgstr "Logs übermitteln"
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2097 msgstr "Seriennummer"
2099 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2100 msgid "Serial number"
2101 msgstr "Seriennummer"
2103 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2109 msgstr "Encoding Server"
2111 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2115 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2116 msgid "Set from file..."
2117 msgstr "Lade aus Datei..."
2119 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2120 msgid "Set from system font..."
2121 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2124 msgid "Set language"
2125 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2133 msgstr "Schattendarstellung"
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2136 msgid "Show audio..."
2137 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2140 msgid "Show graph of audio levels..."
2141 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2149 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2156 msgid "Simple gamma"
2157 msgstr "Gammafunktion"
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2160 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2161 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2163 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2169 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2171 #: src/wx/player_information.cc:137
2174 msgstr "Größe: %dx%d"
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2182 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2185 msgid "Split by video content"
2186 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2188 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2189 msgid "Stable version "
2190 msgstr "Stabile Version"
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2194 msgstr "DCP Standard"
2196 #: src/wx/text_view.cc:51
2200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2201 msgid "Start of reel"
2202 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2205 msgid "Start player as"
2206 msgstr "Starte Player in"
2208 #: src/wx/controls.cc:63
2212 #: src/wx/text_panel.cc:102
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2218 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2226 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2229 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2230 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2233 msgid "Subtitles/captions"
2234 msgstr "Untertitel/CCAP"
2236 #: src/wx/player_information.cc:147
2237 msgid "Subtitles: no"
2238 msgstr "Untertitel: Nein"
2240 #: src/wx/player_information.cc:145
2241 msgid "Subtitles: yes"
2242 msgstr "Untertitel: Ja"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2253 msgid "Temp version"
2254 msgstr "Test Version"
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2258 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2261 msgid "Template name"
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2265 msgid "Template names must not be empty."
2266 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2268 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2270 msgstr "Projektvorlagen"
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2273 msgid "Territory (e.g. UK)"
2274 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2276 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2277 msgid "Test version "
2278 msgstr "Test Version"
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2282 msgstr "Getestet von"
2284 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2285 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2287 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2290 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2292 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2293 "contains a small error\n"
2294 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2295 "you want to re-create\n"
2296 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2298 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2299 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2300 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2301 "verhindern kann.\n"
2302 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2304 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2305 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2306 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2307 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2309 #: src/wx/content_menu.cc:363
2311 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2312 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2315 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2316 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2318 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2320 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2323 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2324 "dennoch verwenden?"
2326 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2329 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2330 "or overwrite it with your current configuration?"
2332 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2333 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2334 "überschrieben werden?"
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2337 msgid "Theatre name"
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2341 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2342 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2346 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2348 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2351 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2352 msgid "There is not enough free memory to do that."
2353 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2357 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2358 "certificate. Only the first certificate will be used."
2360 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2361 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2364 msgid "This is not a valid CPL file"
2365 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2377 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2379 #: src/wx/content_panel.cc:121
2381 msgstr "Zeitleiste..."
2383 #: src/wx/content_panel.cc:134
2387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2389 msgid "Timing|Timing"
2390 msgstr "Timing/Trimmen"
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2394 msgstr "Empfängeradresse"
2396 #: src/wx/video_panel.cc:117
2398 msgstr "Beschnitt oben"
2400 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2401 msgid "Translated by"
2402 msgstr "Übersetzt von"
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2405 msgid "Trim after current position"
2406 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2409 msgid "Trim from end"
2410 msgstr "Schnitt vom Ende"
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2413 msgid "Trim from start"
2414 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2417 msgid "Trim up to current position"
2418 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2422 msgid "True peak is %.2fdB"
2423 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2426 #: src/wx/video_panel.cc:85
2430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2435 msgid "UTC offset (time zone)"
2436 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2472 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2492 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2516 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2524 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2546 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2551 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2552 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2554 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2555 msgid "Use ISDCF name"
2556 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2558 #: src/wx/text_panel.cc:69
2560 msgstr "Verwenden als"
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2564 msgstr "Beste wählen"
2566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2568 msgstr "Preset benutzen"
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2572 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2574 #: src/wx/text_panel.cc:58
2575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2577 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2580 #: src/wx/text_panel.cc:56
2581 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2583 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2585 #: src/wx/video_panel.cc:77
2586 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2587 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2589 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2590 msgid "Use this file as new configuration"
2591 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2595 msgstr "Benutzer Name"
2597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2599 #: src/wx/video_panel.cc:75
2603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2604 msgid "Video Waveform"
2605 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2607 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2608 msgid "Video frame rate"
2609 msgstr "Bildratenbezugswert"
2611 #: src/wx/text_panel.cc:105
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2621 msgstr "Wasserzeichen"
2623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2624 msgid "Week of manufacture"
2625 msgstr "Herstellungswoche"
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2632 msgid "White point adjustment"
2633 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2635 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2636 msgid "With help from"
2637 msgstr "Mit Hilfe von"
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2640 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2644 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2648 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2649 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2651 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2652 msgid "Write reels into separate files"
2653 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2657 msgstr "Speichern in"
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2661 msgstr "Geschrieben von"
2663 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2667 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2672 msgid "YUV to RGB conversion"
2673 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2676 msgid "YUV to RGB matrix"
2677 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Herstellungsjahr"
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2689 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2690 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2698 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2699 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2704 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2705 "you want to continue?"
2707 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2708 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2712 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2714 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2715 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2718 msgid "Your email address"
2719 msgstr "Ihre Emailadresse"
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2727 msgstr "Zoom über Alles"
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2730 msgid "Zoom in / out"
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2734 msgid "Zoom out to whole film"
2735 msgstr "Vollständig"
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2738 msgid "certificates.barco.com password"
2739 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2742 msgid "certificates.barco.com username"
2743 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2746 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2747 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2750 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2751 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2753 #: src/wx/text_panel.cc:72
2754 msgid "closed captions"
2755 msgstr "closed captions"
2757 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2758 msgid "component value"
2759 msgstr "Komponentenwert:"
2761 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2766 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2767 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2770 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2771 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2773 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2788 msgid "full screen with controls on other monitor"
2789 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2802 msgid "milliseconds"
2803 msgstr "Millisekunden"
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2809 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2810 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2814 #: src/wx/text_panel.cc:71
2815 msgid "open subtitles"
2816 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2829 msgstr "Schwellwert"
2831 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2835 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2852 #~ msgstr "Beschneiden"
2858 #~ msgid "Subtitle/captions"
2859 #~ msgstr "Untertitel"
2862 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2864 #~ msgid "Make DCP anyway"
2865 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2867 #~ msgid "Right eye"
2868 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2871 #~ msgstr "Untertitel"
2874 #~ msgstr "X Skalierung"
2877 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2880 #~ msgstr "Y Skalierung"
2882 #~ msgid "No DCP selected."
2883 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2888 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2889 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2892 #~ msgstr "Neues Projekt"
2894 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2895 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2897 #~ msgid "Subtitle colours"
2898 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2900 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2901 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2906 #~ msgid "Contact email"
2907 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2910 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2911 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2914 #~ msgstr "Nach unten"
2917 #~ msgstr "Nach oben"
2920 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2921 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2922 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2924 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2925 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2926 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2927 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2930 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2931 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2932 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2933 #~ "the \"DCP\" tab."
2935 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2936 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2937 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2938 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2939 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2940 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2943 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2944 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2945 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2946 #~ "the \"DCP\" tab."
2948 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2949 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2950 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2951 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2952 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2953 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2956 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2959 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2960 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2962 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2963 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2964 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2968 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2969 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2971 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2972 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2975 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2976 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2978 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2979 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2980 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2981 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2984 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2985 #~ "likely to cause problems on playback."
2987 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2988 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2989 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2992 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2993 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2995 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2996 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2997 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3000 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3001 #~ "some projectors."
3003 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3004 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3005 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3006 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3009 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3010 #~ "of your audio content."
3012 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3013 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3016 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3019 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3020 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3025 #~ msgid "Server serial number"
3026 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3029 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3030 #~ "cause problems on playback."
3032 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3033 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3036 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3039 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3040 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3041 #~ "(leere) Audiospuren!"
3046 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3047 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3049 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3050 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3052 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3053 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3061 #~ msgid "Fetching..."
3062 #~ msgstr "Zugriff..."
3064 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3065 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3067 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3068 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3074 #~ msgstr "Standbild"
3076 #~ msgid "subtitles"
3077 #~ msgstr "Untertitel"
3082 #~ msgid "Certificate"
3083 #~ msgstr "Zertifikat"
3085 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3086 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3089 #~ msgstr "Kopieren..."
3091 #~ msgid "Load from file..."
3092 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3098 #~ msgstr "Unbekannt"
3100 #~ msgid "Use all servers"
3101 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3103 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3104 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3106 #~ msgid "Default issuer"
3107 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3110 #~ msgid "Show Audio..."
3111 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3113 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3114 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3116 #~ msgid "Disk space required"
3117 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3119 #~ msgid "Film Properties"
3120 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3131 #~ msgid "Output gamma"
3132 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3134 #~ msgid "Artwork by"
3135 #~ msgstr "Grafik von"
3138 #~ msgid "Video length"
3139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3142 #~ msgid "Video size"
3146 #~ msgid "frames per second"
3147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3159 #~ msgid "Calculate digests"
3160 #~ msgstr "Berechne..."
3162 #~ msgid "Colour Conversions"
3163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3166 #~ msgstr "DCP Name"
3195 #~ msgid "counting..."
3196 #~ msgstr "zähle..."
3198 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3199 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3201 #~ msgid "1 channel"
3207 #~ msgid "Audio Gain"
3208 #~ msgstr "Verstärkung"
3210 #~ msgid "From address for KDM emails"
3211 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3213 #~ msgid "Subtitle Stream"
3214 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3219 #~ msgid "Content channel"
3220 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3222 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3223 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3225 #~ msgid "Encoding servers"
3226 #~ msgstr "Encodier Server"
3229 #~ msgstr "Metadata"
3231 #~ msgid "Miscellaneous"
3232 #~ msgstr "Verschiedenes"
3234 #~ msgid "No stretch"
3235 #~ msgstr "Ohne Zerrung"