Add a couple of translations from Carsten.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 msgid ""
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 "</i>"
108 msgstr ""
109 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
110 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
111 "Tab eingestellt werden!</i>"
112
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
114 msgid "A"
115 msgstr "A"
116
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 msgid ""
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 msgstr ""
123 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
124 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
125 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
126 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
127
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
131
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Über DCP-o-matic"
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:149
137 #, fuzzy
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Kino hinzufügen..."
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Kino hinzufügen..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:66
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "KDM hinzufügen..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:204
150 #, fuzzy
151 msgid "Add Screen"
152 msgstr "Saal hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:58
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/content_panel.cc:85
159 msgid ""
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 "or a DCP."
162 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:84
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:81
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
178 msgstr ""
179 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
180 "hinzufügen."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 msgid "Add..."
184 msgstr "Hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adresse"
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
195 msgid ""
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "\"DCP\" tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
202 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
203 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
204 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
205 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
206 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
216 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
217 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
218 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
219 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
220 "ändern."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
225
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
227 msgid "Alpha   0"
228 msgstr "Alpha 0"
229
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Darstellung..."
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Ton"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr ""
248 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
249 "weitergegeben."
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "%.1fdB."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:209
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
265 msgid "B"
266 msgstr "B"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
269 msgid "BCC address"
270 msgstr "BCC: Adresse"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Blau Chromatizität"
275
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
277 msgid "Bold file"
278 msgstr "Fett Font-Datei"
279
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
281 msgid "Bold font"
282 msgstr "Fetter Zeichensatz"
283
284 #: src/wx/video_panel.cc:134
285 msgid "Bottom"
286 msgstr "Unten"
287
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
289 msgid "Browse..."
290 msgstr "Durchsuchen..."
291
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
295
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
301 msgid "CC addresses"
302 msgstr "CC: Adressen"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
306 msgid "CPL"
307 msgstr "CPL"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
310 msgid "CPL ID"
311 msgstr "CPL ID"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL annotation text"
316
317 #: src/wx/audio_panel.cc:74
318 msgid "Calculate..."
319 msgstr "Berechne CP Fader..."
320
321 #: src/wx/job_view.cc:46
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Abbrechen"
324
325 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
326 msgid "Cannot reference this DCP.  "
327 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
328
329 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
330 msgid "Certificate downloaded"
331 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
332
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
334 msgid "Chain"
335 msgstr "Kinokette"
336
337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
338 msgid "Channel gain"
339 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
342 msgid "Channels"
343 msgstr "Kanäle"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:217
346 msgid "Check for testing updates on startup"
347 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:213
350 msgid "Check for updates on startup"
351 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:251
354 msgid "Choose a file"
355 msgstr "Datei auswählen"
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:278
358 msgid "Choose a file or files"
359 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
362 msgid "Choose a folder"
363 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
364
365 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
366 msgid "Choose a font"
367 msgstr "Zeichensatz wählen"
368
369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
370 msgid "Choose a font file"
371 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:198
374 msgid "Cinema and screen database file"
375 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
376
377 #: src/wx/content_widget.h:72
378 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
380
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
382 msgid "Colour"
383 msgstr "Farbe"
384
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
386 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Farbumwandlung"
389
390 #: src/wx/video_panel.cc:196
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Eigene Einstellungen..."
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
395 msgid "Component"
396 msgstr "Komponente"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Timing"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email-Kontakt"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
407 msgid "Container"
408 msgstr "DCI Containertyp"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:51
411 msgid "Content"
412 msgstr "Inhalt(e)"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Eigenschaften"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Inhalt Typ"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Inhalt Version"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Kontrast"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:197
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:925
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "In Ordner erstellen"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:228
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Ersteller"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:97
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Beschneiden"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "DCP"
473 msgstr "DCP"
474
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
476 msgid "DCP directory"
477 msgstr "DCP Verzeichnis"
478
479 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
480 #: src/wx/wx_util.cc:107
481 msgid "DCP-o-matic"
482 msgstr "DCP-o-matic"
483
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
485 msgid "DCP-o-matic audio"
486 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
489 msgid "Debug: decode"
490 msgstr "Debug: decode"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
493 msgid "Debug: email sending"
494 msgstr "Debug: email sending"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
497 msgid "Debug: encode"
498 msgstr "Debug: encode"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
501 msgid "Decrypting DCPs"
502 msgstr "Entschlüssele DCPs"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:422
505 msgid "Default ISDCF name details"
506 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
510 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:444
513 msgid "Default audio delay"
514 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:426
517 msgid "Default container"
518 msgstr "Standard Container"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:430
521 msgid "Default content type"
522 msgstr "Standard Inhalt Typ"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:414
525 msgid "Default directory for new films"
526 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:406
529 msgid "Default duration of still images"
530 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:452
533 msgid "Default standard"
534 msgstr "DCP Standard"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:388
537 msgid "Defaults"
538 msgstr "DCP Vorgaben"
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:78
541 msgid "Delay"
542 msgstr "Verzögerung (+/-)"
543
544 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
545 msgid "Details..."
546 msgstr "Details..."
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
549 msgid "Dolby / Doremi"
550 msgstr "Dolby / Doremi"
551
552 #: src/wx/content_panel.cc:96
553 msgid "Down"
554 msgstr "Nach unten"
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
557 msgid "Download"
558 msgstr "Download"
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
561 msgid "Download certificate"
562 msgstr "Lade Zertifikat"
563
564 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
565 msgid "Download..."
566 msgstr "Download..."
567
568 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
569 msgid "Downloading certificate"
570 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:60
573 msgid "Edit Cinema..."
574 msgstr "Kino bearbeiten..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:62
577 msgid "Edit Screen..."
578 msgstr "Saal bearbeiten..."
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:169
581 msgid "Edit cinema"
582 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:230
585 msgid "Edit screen"
586 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
590 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
591 msgid "Edit..."
592 msgstr "Bearbeiten..."
593
594 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
595 msgid "Email address"
596 msgstr "Empfängeradresse"
597
598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
599 msgid "Email addresses for KDM delivery"
600 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
601
602 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
603 msgid "Encoding Servers"
604 msgstr "Encoding Server"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
607 msgid "Encrypted"
608 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
609
610 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
611 msgid "End"
612 msgstr "Ende"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
615 msgid "Errors"
616 msgstr "Fehler"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:693
619 msgid "Export"
620 msgstr "Export"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
623 msgid "Export DCP decryption certificate..."
624 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:710
627 msgid "Export..."
628 msgstr "Exportieren..."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
631 msgid "FTP (for Dolby)"
632 msgstr "FTP (Dolby)"
633
634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
635 msgid "Facility (e.g. DLA)"
636 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:147
639 msgid "Fade in"
640 msgstr "Einblenden"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:152
643 msgid "Fade out"
644 msgstr "Ausblenden"
645
646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
647 msgid "Filename"
648 msgstr "Dateiname"
649
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
651 msgid "Film name"
652 msgstr "Projekt Name"
653
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
655 msgid "Filters"
656 msgstr "Filter (Video)"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:204
659 msgid ""
660 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
661 msgstr ""
662 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
663
664 #: src/wx/content_menu.cc:63
665 msgid "Find missing..."
666 msgstr "Suche fehlende..."
667
668 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
669 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
670 msgid "Fonts"
671 msgstr "Zeichensätze"
672
673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
674 msgid "Fonts..."
675 msgstr "Zeichensätze..."
676
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
678 msgid "Frame Rate"
679 msgstr "DCP Bildrate"
680
681 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
682 msgid "Frame rate"
683 msgstr "Bildrate"
684
685 #: src/wx/about_dialog.cc:65
686 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
687 msgstr ""
688 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
689 "verbreiteten Quellformaten."
690
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
692 msgid "From"
693 msgstr "Von"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
696 msgid "From address"
697 msgstr "Absenderadresse"
698
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
700 msgid "Full"
701 msgstr "Voll"
702
703 #: src/wx/timing_panel.cc:88
704 msgid "Full length"
705 msgstr "Gesamtlänge"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
708 msgid "GB"
709 msgstr "GB"
710
711 #: src/wx/audio_panel.cc:63
712 msgid "Gain"
713 msgstr "Verstärkung (+/-)"
714
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
718
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
720 #, c-format
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
725 msgid "General"
726 msgstr "Allgemein"
727
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Lade aus Datei..."
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Grün Chromatizität"
735
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
737 msgid "Hints"
738 msgstr "Tipps"
739
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
741 msgid "Host"
742 msgstr "Host"
743
744 #: src/wx/server_dialog.cc:38
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
747
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
753 msgid "ID"
754 msgstr "ID"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
757 msgid "IP address"
758 msgstr "IP Adresse"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:599
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "IP Adresse / Host Name"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
765 msgid "ISDCF name"
766 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
769 msgid "Input gamma"
770 msgstr "Eingangs Gamma"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
777 msgid "Input power"
778 msgstr "Eingangsstärke"
779
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
781 #, c-format
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr ""
784 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:836
787 msgid "Intermediate"
788 msgstr "Intermediate"
789
790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
791 msgid "Intermediate common name"
792 msgstr "Intermediate common name"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
795 msgid "Interop"
796 msgstr "Interop"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:224
799 msgid "Issuer"
800 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
801
802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
803 msgid "Italic file"
804 msgstr "Kursiv Font-Datei"
805
806 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
807 msgid "Italic font"
808 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
811 msgid "JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
813
814 #: src/wx/content_menu.cc:62
815 msgid "Join"
816 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
819 msgid "KDM Email"
820 msgstr "KDM Email"
821
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
823 msgid "KDM type"
824 msgstr "KDM Typ"
825
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
827 msgid "KDM|Timing"
828 msgstr ""
829 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
830 "Kinoeigenschaften)"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
837 msgid "Key"
838 msgstr "Schlüssel"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:992
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Eigenzertifikate"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
845 msgid "Language"
846 msgstr "Sprache"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:834
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Leaf"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Leaf common name"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:702
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Leaf private key"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:102
861 msgid "Left"
862 msgstr "Links"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:67
865 msgid "Left eye"
866 msgstr "Linkes Auge"
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
869 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
870 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:708
873 msgid "Load..."
874 msgstr "Lade..."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
877 msgid "Log"
878 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
881 msgid "Log:"
882 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
885 #, c-format
886 msgid "Loudness range %.2f LU"
887 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:503
890 msgid "MISSING: "
891 msgstr "FEHLT:"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
894 msgid "Mail password"
895 msgstr "Mail Passwort"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
898 msgid "Mail user name"
899 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
900
901 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
902 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
903 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
904
905 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
906 msgid "Make KDMs"
907 msgstr "KDMs erstellen"
908
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
910 msgid "Make certificate chain"
911 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
912
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
914 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
915 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
918 msgid "Matrix"
919 msgstr "Resultierende Matrix:"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
922 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
923 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
927 msgid "Mbit/s"
928 msgstr "Mbit/s"
929
930 #: src/wx/content_panel.cc:93
931 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
932 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:97
935 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
936 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:359
939 msgid "Multiple content selected"
940 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
941
942 #: src/wx/content_widget.h:64
943 msgid "Multiple values"
944 msgstr "Unterschiedliche Werte"
945
946 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
947 msgid "My Documents"
948 msgstr "Meine Dokumente"
949
950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
951 msgid "My problem is"
952 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:507
955 msgid "NEEDS KDM: "
956 msgstr "Benötigt KDM:"
957
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
959 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
960 msgid "Name"
961 msgstr "Name"
962
963 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
964 msgid "New Film"
965 msgstr "Neues Projekt"
966
967 #: src/wx/update_dialog.cc:37
968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
969 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
970
971 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
972 msgid "No DCP selected."
973 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
974
975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
976 #, c-format
977 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
978 msgstr ""
979 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
980
981 #: src/wx/content_panel.cc:325
982 msgid "No content found in this folder."
983 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
986 #: src/wx/video_panel.cc:294
987 msgid "None"
988 msgstr "Kein"
989
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
991 msgid "Normal file"
992 msgstr "Standard Font-Datei"
993
994 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
995 msgid "Normal font"
996 msgstr "Standard Zeichensatz"
997
998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
999 msgid "Off"
1000 msgstr "Aus"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Only servers encode"
1004 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
1007 msgid "Open console window"
1008 msgstr "Konsole öffnen"
1009
1010 #: src/wx/content_panel.cc:101
1011 msgid "Open the timeline for the film."
1012 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1013
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1015 msgid "Organisation"
1016 msgstr "Organisation"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1019 msgid "Organisational unit"
1020 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1021
1022 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1023 msgid "Other trusted devices"
1024 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1027 msgid "Outgoing mail server"
1028 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1029
1030 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1031 msgid "Outline"
1032 msgstr "Umrissdarstellung"
1033
1034 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1035 msgid "Outline colour"
1036 msgstr "Umrissfarbe"
1037
1038 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1039 msgid "Outline content"
1040 msgstr "Inhalt hervorheben"
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1043 msgid "Output"
1044 msgstr "Ausgabe"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1047 msgid "Password"
1048 msgstr "Passwort"
1049
1050 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1051 msgid "Pause"
1052 msgstr "Pause"
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1055 msgid "Peak"
1056 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1057
1058 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1059 #, c-format
1060 msgid "Peak: %.2fdB"
1061 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1062
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1064 msgid "Peak: unknown"
1065 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1066
1067 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1068 msgid "Play"
1069 msgstr "Abspielen"
1070
1071 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1072 msgid "Play length"
1073 msgstr "Abspiellänge"
1074
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1076 msgid ""
1077 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1078 "about the problem."
1079 msgstr ""
1080 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1081 "kontaktieren können!"
1082
1083 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1084 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1085 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1088 msgid "Position"
1089 msgstr "Startposition im DCP"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1092 msgid "Pre-release"
1093 msgstr "Vorabversion"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1096 msgid "Processor"
1097 msgstr "Prozessor"
1098
1099 #: src/wx/content_menu.cc:64
1100 msgid "Properties..."
1101 msgstr "Eigenschaften..."
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1104 msgid "Protocol"
1105 msgstr "Protokoll"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1108 msgid "RGB to XYZ conversion"
1109 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1110
1111 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1112 msgid "RMS"
1113 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1114
1115 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1116 msgid "Random"
1117 msgstr "Zufällig..."
1118
1119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1120 msgid "Rating (e.g. 15)"
1121 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1122
1123 #: src/wx/content_menu.cc:65
1124 msgid "Re-examine..."
1125 msgstr "Analysieren..."
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1128 msgid "Re-make certificates and key..."
1129 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1130
1131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1132 msgid "Rec. 601"
1133 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1136 msgid "Rec. 709"
1137 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1138
1139 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1140 msgid "Recipient certificate"
1141 msgstr "Serverzertifikat"
1142
1143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1144 msgid "Red band"
1145 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1148 msgid "Red chromaticity"
1149 msgstr "Rot Chromatizität"
1150
1151 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1152 #, c-format
1153 msgid "Reel %d"
1154 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1155
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1157 msgid "Reel length"
1158 msgstr "Aktgröße"
1159
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1161 msgid "Reels"
1162 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1165 msgid "Reel|Custom"
1166 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1167
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1169 #: src/wx/video_panel.cc:80
1170 msgid "Refer to existing DCP"
1171 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1174 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1175 msgid "Remove"
1176 msgstr "Entfernen"
1177
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1179 msgid "Remove Cinema"
1180 msgstr "Kino entfernen"
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1183 msgid "Remove Screen"
1184 msgstr "Saal entfernen"
1185
1186 #: src/wx/content_panel.cc:89
1187 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1188 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1189
1190 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1191 msgid "Repeat"
1192 msgstr "Wiederholen"
1193
1194 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1195 msgid "Repeat Content"
1196 msgstr "Inhalt wiederholen"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:61
1199 msgid "Repeat..."
1200 msgstr "Wiederhole..."
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1203 msgid "Report A Problem"
1204 msgstr "Problembericht senden"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1207 msgid "Reset to default subject and text"
1208 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1211 msgid "Resolution"
1212 msgstr "Auflösung"
1213
1214 #: src/wx/job_view.cc:134
1215 msgid "Resume"
1216 msgstr "Weiter"
1217
1218 #: src/wx/video_panel.cc:112
1219 msgid "Right"
1220 msgstr "Rechts"
1221
1222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1223 msgid "Right click to change gain."
1224 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1225
1226 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1227 msgid "Right eye"
1228 msgstr "Rechtes Auge"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1231 msgid "Root"
1232 msgstr "Root"
1233
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1235 msgid "Root common name"
1236 msgstr "Root common name"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1239 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1240 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1243 msgid "SMPTE"
1244 msgstr "SMPTE"
1245
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1247 #, c-format
1248 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1249 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:157
1252 msgid "Scale to"
1253 msgstr "Skaliere auf"
1254
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1256 msgid "Screens"
1257 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1260 msgid "Search network for servers"
1261 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1262
1263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1264 msgid "Select CPL XML file"
1265 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1269 msgid "Select Certificate File"
1270 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1271
1272 #: src/wx/content_menu.cc:321
1273 msgid "Select KDM"
1274 msgstr "KDM auswählen"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1277 msgid "Select Key File"
1278 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1281 msgid "Select certificate file"
1282 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1285 msgid "Select cinema and screen database file"
1286 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1287
1288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1289 msgid "Send by email"
1290 msgstr "Per Email senden"
1291
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1293 msgid "Send logs"
1294 msgstr "Logs übermitteln"
1295
1296 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1297 msgid "Serial number"
1298 msgstr "Seriennummer"
1299
1300 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1301 msgid "Server"
1302 msgstr "Server"
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1305 msgid "Servers"
1306 msgstr "Encoding Server"
1307
1308 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1309 msgid "Set"
1310 msgstr "Setzen"
1311
1312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1313 msgid "Set from file..."
1314 msgstr "Lade aus Datei..."
1315
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1317 msgid "Set from system font..."
1318 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1321 msgid "Set language"
1322 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1325 msgid "Show audio..."
1326 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1329 msgid "Show graph of audio levels..."
1330 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1333 msgid "Signed"
1334 msgstr "Signiert"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1337 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1338 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1341 msgid "Single reel"
1342 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1343
1344 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1345 msgid "Smoothing"
1346 msgstr "Glätten"
1347
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1349 msgid "Snap"
1350 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1353 msgid "Split by video content"
1354 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1355
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1357 msgid "Stable version "
1358 msgstr "Stabile Version"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1361 msgid "Standard"
1362 msgstr "DCP Standard"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1365 msgid "Start"
1366 msgstr "Start"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1369 msgid "Stream"
1370 msgstr "Spur"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1373 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1374 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1377 msgid "Subject"
1378 msgstr "Betreff"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1381 msgid "Subtitle"
1382 msgstr "Untertitel"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1385 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1386 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1387
1388 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1389 msgid "Subtitle appearance"
1390 msgstr "Untertitel Darstellung"
1391
1392 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1393 msgid "Subtitle colours"
1394 msgstr "Untertitelfarbe"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1397 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1398 msgid "Subtitles"
1399 msgstr "Untertitel"
1400
1401 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1402 msgid "Supported by"
1403 msgstr "Unterstützt durch"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1406 msgid "TMS"
1407 msgstr "TMS"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1410 msgid "Target path"
1411 msgstr "Zielpfad"
1412
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1414 msgid "Temp version"
1415 msgstr "Test Version"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1418 msgid "Territory (e.g. UK)"
1419 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1420
1421 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1422 msgid "Test version "
1423 msgstr "Test Version"
1424
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1426 msgid "Tested by"
1427 msgstr "Getestet von"
1428
1429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1430 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:307
1434 msgid ""
1435 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1436 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1437 "missing content."
1438 msgstr ""
1439 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1440 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1441
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1443 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1444 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1445
1446 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1447 msgid "There is not enough free memory to do that."
1448 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1451 msgid ""
1452 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1453 "certificate. Only the first certificate will be used."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1459
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1461 msgid "Threads"
1462 msgstr "Threads"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1469 msgid "Thumbprint"
1470 msgstr "Übersicht"
1471
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1473 msgid "Time"
1474 msgstr "Zeit"
1475
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1477 msgid "Timeline"
1478 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:100
1481 msgid "Timeline..."
1482 msgstr "Zeitleiste..."
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1485 msgid "Timing|Timing"
1486 msgstr "Timing/Trimmen"
1487
1488 #: src/wx/video_panel.cc:124
1489 msgid "Top"
1490 msgstr "Oben"
1491
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1493 msgid "Translated by"
1494 msgstr "Übersetzt von"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1497 msgid "Trim after current position"
1498 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1501 msgid "Trim from end"
1502 msgstr "Schnitt vom Ende"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1505 msgid "Trim from start"
1506 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1509 msgid "Trim up to current position"
1510 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1511
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1513 #, c-format
1514 msgid "True peak is %.2fdB"
1515 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1518 #: src/wx/video_panel.cc:84
1519 msgid "Type"
1520 msgstr "Typ"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1523 msgid "UTC"
1524 msgstr "UTC/GMT"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1527 msgid "UTC offset (time zone)"
1528 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1531 msgid "UTC+1"
1532 msgstr "UTC/GMT+1"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1535 msgid "UTC+10"
1536 msgstr "UTC/GMT+10"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1539 msgid "UTC+11"
1540 msgstr "UTC/GMT+11"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1543 msgid "UTC+12"
1544 msgstr "UTC/GMT+12"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1547 msgid "UTC+2"
1548 msgstr "UTC/GMT+2"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1551 msgid "UTC+3"
1552 msgstr "UTC/GMT+3"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1555 msgid "UTC+4"
1556 msgstr "UTC/GMT+4"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1559 msgid "UTC+5"
1560 msgstr "UTC/GMT+5"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1563 msgid "UTC+6"
1564 msgstr "UTC/GMT+6"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 msgid "UTC+7"
1568 msgstr "UTC/GMT+7"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1571 msgid "UTC+8"
1572 msgstr "UTC/GMT+8"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1575 msgid "UTC+9"
1576 msgstr "UTC/GMT+9"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1579 msgid "UTC-1"
1580 msgstr "UTC/GMT-1"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1583 msgid "UTC-10"
1584 msgstr "UTC/GMT-10"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1587 msgid "UTC-11"
1588 msgstr "UTC/GMT-11"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1591 msgid "UTC-2"
1592 msgstr "UTC/GMT-2"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1595 msgid "UTC-3"
1596 msgstr "UTC/GMT-3"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1599 msgid "UTC-3:30"
1600 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1603 msgid "UTC-4"
1604 msgstr "UTC/GMT-4"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1607 #, fuzzy
1608 msgid "UTC-4:30"
1609 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1612 msgid "UTC-5"
1613 msgstr "UTC/GMT-5/"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1616 msgid "UTC-6"
1617 msgstr "UTC/GMT-6"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1620 msgid "UTC-7"
1621 msgstr "UTC/GMT-7"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1624 msgid "UTC-8"
1625 msgstr "UTC/GMT-8"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1628 msgid "UTC-9"
1629 msgstr "UTC/GMT-9"
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:92
1632 msgid "Up"
1633 msgstr "Nach oben"
1634
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1636 msgid "Update"
1637 msgstr "Update"
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1640 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1641 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1644 msgid "Use ISDCF name"
1645 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1646
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1648 msgid "Use best"
1649 msgstr "Beste wählen"
1650
1651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1652 msgid "Use preset"
1653 msgstr "Preset benutzen"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1656 msgid "Use subtitles"
1657 msgstr "Untertitel verwenden"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1660 msgid "User name"
1661 msgstr "Benutzer Name"
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1665 msgid "Video"
1666 msgstr "Bild"
1667
1668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1669 msgid "Video Waveform"
1670 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1673 msgid "Video frame rate"
1674 msgstr "Bildratenbezugswert"
1675
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1677 msgid "View..."
1678 msgstr "Liste..."
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1681 msgid "Warnings"
1682 msgstr "Warnungen"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1685 msgid "White point"
1686 msgstr "Weisspunkt"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1689 msgid "White point adjustment"
1690 msgstr "Weisspunktanpassung"
1691
1692 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1693 msgid "With help from"
1694 msgstr "Mit Hilfe von"
1695
1696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1697 msgid "Write to"
1698 msgstr "Speichern in:"
1699
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1701 msgid "Written by"
1702 msgstr "Geschrieben von"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1705 msgid "X Offset"
1706 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1709 msgid "X Scale"
1710 msgstr "X Skalierung"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1713 msgid "Y Offset"
1714 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1717 msgid "Y Scale"
1718 msgstr "Y Skalierung"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1721 msgid "YUV to RGB conversion"
1722 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1723
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1725 msgid "YUV to RGB matrix"
1726 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1727
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1729 msgid ""
1730 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1731 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1732 msgstr ""
1733 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1734 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1735 "SMPTE-DCP erstellen!"
1736
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1738 msgid ""
1739 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1740 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1741 msgstr ""
1742 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1743 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1744
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1749 "join them to ensure smooth joins between the files."
1750 msgstr ""
1751 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1752 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1753 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1754 "zu gewährleisten!"
1755
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1757 msgid ""
1758 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1759 "likely to cause problems on playback."
1760 msgstr ""
1761 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1762 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1763 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1764
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1769 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1770 msgstr ""
1771 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1772 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1773 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1776 msgid ""
1777 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1778 "projectors."
1779 msgstr ""
1780 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1781 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1782 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1783 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1784
1785 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1786 msgid "dB"
1787 msgstr "dB"
1788
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1791 msgid "f"
1792 msgstr "f"
1793
1794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1796 msgid "h"
1797 msgstr "h"
1798
1799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1801 msgid "m"
1802 msgstr "m"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1805 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1806 msgid "ms"
1807 msgstr "ms"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1810 msgid "port"
1811 msgstr "Port"
1812
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1815 msgid "s"
1816 msgstr "s"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1819 msgid "threshold"
1820 msgstr "Schwellwert"
1821
1822 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1823 msgid "times"
1824 msgstr "mal"
1825
1826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1827 msgid "until"
1828 msgstr "Bis"
1829
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1831 msgid "x"
1832 msgstr "x"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1835 msgid "y"
1836 msgstr "y"
1837
1838 #~ msgid "UTC%d"
1839 #~ msgstr "UTC%d"
1840
1841 #~ msgid "Server serial number"
1842 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1846 #~ "cause problems on playback."
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1849 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1853 #~ "playback."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1856 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1857 #~ "(leere) Audiospuren!"
1858
1859 #~ msgid "Cinema"
1860 #~ msgstr "Kino"
1861
1862 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1863 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1864
1865 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1866 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1867
1868 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1869 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1870
1871 #~ msgid "Country"
1872 #~ msgstr "Land"
1873
1874 #~ msgid "Dolby"
1875 #~ msgstr "Dolby"
1876
1877 #~ msgid "Fetching..."
1878 #~ msgstr "Zugriff..."
1879
1880 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1881 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1882
1883 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1884 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1885
1886 #~ msgid "audio"
1887 #~ msgstr "Ton"
1888
1889 #~ msgid "still"
1890 #~ msgstr "Standbild"
1891
1892 #~ msgid "subtitles"
1893 #~ msgstr "Untertitel"
1894
1895 #~ msgid "video"
1896 #~ msgstr "Bild"
1897
1898 #~ msgid "Certificate"
1899 #~ msgstr "Zertifikat"
1900
1901 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1902 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1903
1904 #~ msgid "Copy..."
1905 #~ msgstr "Kopieren..."
1906
1907 #~ msgid "Load from file..."
1908 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1909
1910 #~ msgid "Other"
1911 #~ msgstr "Andere"
1912
1913 #~ msgid "Server manufacturer"
1914 #~ msgstr "Server Hersteller"
1915
1916 #~ msgid "Unknown"
1917 #~ msgstr "Unbekannt"
1918
1919 #~ msgid "Use all servers"
1920 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1921
1922 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1923 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1924
1925 #~ msgid "Default creator"
1926 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1927
1928 #~ msgid "Default issuer"
1929 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "Show Audio..."
1933 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1934
1935 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1936 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1937
1938 #~ msgid "Disk space required"
1939 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1940
1941 #~ msgid "Film Properties"
1942 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1943
1944 #~ msgid "Frames"
1945 #~ msgstr "Bilder"
1946
1947 #~ msgid "Gb"
1948 #~ msgstr "Gb"
1949
1950 #~ msgid "1 / "
1951 #~ msgstr "1/"
1952
1953 #~ msgid "Output gamma"
1954 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1955
1956 #~ msgid "Output gamma correction"
1957 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1958
1959 #~ msgid "Artwork by"
1960 #~ msgstr "Grafik von"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "Audio channels"
1964 #~ msgstr "Kanäle"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Video length"
1968 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "Video size"
1972 #~ msgstr "Bild"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "frames per second"
1976 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1977
1978 #~ msgid "BsL"
1979 #~ msgstr "BsL"
1980
1981 #~ msgid "BsR"
1982 #~ msgstr "BsR"
1983
1984 #~ msgid "C"
1985 #~ msgstr "C"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Calculate digests"
1989 #~ msgstr "Berechne..."
1990
1991 #~ msgid "Colour Conversions"
1992 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1993
1994 #~ msgid "DCP Name"
1995 #~ msgstr "DCP Name"
1996
1997 #~ msgid "HI"
1998 #~ msgstr "HI"
1999
2000 #~ msgid "L"
2001 #~ msgstr "L"
2002
2003 #~ msgid "Lc"
2004 #~ msgstr "Lc"
2005
2006 #~ msgid "Lfe"
2007 #~ msgstr "LFE"
2008
2009 #~ msgid "Ls"
2010 #~ msgstr "SL"
2011
2012 #~ msgid "R"
2013 #~ msgstr "R"
2014
2015 #~ msgid "Rc"
2016 #~ msgstr "Rc"
2017
2018 #~ msgid "Rs"
2019 #~ msgstr "SR"
2020
2021 #~ msgid "Scaler"
2022 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2023
2024 #~ msgid "Top crop"
2025 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2026
2027 #~ msgid "VI"
2028 #~ msgstr "VI"
2029
2030 #~ msgid "counting..."
2031 #~ msgstr "zähle..."
2032
2033 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2034 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2035
2036 #~ msgid "1 channel"
2037 #~ msgstr "1 Kanal"
2038
2039 #~ msgid "Hz"
2040 #~ msgstr "Hz"
2041
2042 #~ msgid "Audio Gain"
2043 #~ msgstr "Verstärkung"
2044
2045 #~ msgid "From address for KDM emails"
2046 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2047
2048 #~ msgid "Subtitle Stream"
2049 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2050
2051 #~ msgid "-3dB"
2052 #~ msgstr "-3dB"
2053
2054 #~ msgid "Content channel"
2055 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2056
2057 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2058 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2059
2060 #~ msgid "Encoding servers"
2061 #~ msgstr "Encodier Server"
2062
2063 #~ msgid "Metadata"
2064 #~ msgstr "Metadata"
2065
2066 #~ msgid "Miscellaneous"
2067 #~ msgstr "Verschiedenes"
2068
2069 #~ msgid "No stretch"
2070 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2071
2072 #~ msgid "MBps"
2073 #~ msgstr "MBps"