1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV hinzufügen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:468
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Darstellung..."
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
321 msgstr "BCC: Adresse"
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Blau Chromatizität"
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgstr "Fett Font-Datei"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgstr "Fetter Zeichensatz"
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgstr "Durchsuchen..."
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
353 msgstr "CC: Adressen"
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotation text"
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 msgstr "Berechne CP Fader..."
376 #: src/wx/job_view.cc:58
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP. "
382 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
400 #: src/wx/config_dialog.cc:172
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:168
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "CPL/Version auswählen..."
412 #: src/wx/content_panel.cc:359
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Datei auswählen"
420 #: src/wx/content_panel.cc:286
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Zeichensatz wählen"
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Farbumwandlung"
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
454 msgid "Colour|Custom"
455 msgstr "Eigene Einstellungen..."
457 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Konfigurationsdatei"
465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
467 msgid "Config|Timing"
470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
471 msgid "Confirm KDM email"
472 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 msgstr "DCI Containertyp"
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
483 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
484 msgid "Content Properties"
485 msgstr "Eigenschaften"
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
492 msgid "Content version"
493 msgstr "Inhalt Version"
495 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
504 msgid "Could not analyse audio."
505 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
507 #: src/wx/content_menu.cc:378
509 msgid "Could not load KDM (%s)"
510 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
514 msgid "Could not load certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
517 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 msgid "Could not read certificate file (%s)"
521 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
523 #: src/wx/config_dialog.cc:656
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
528 #: src/wx/film_viewer.cc:761
531 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
534 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
535 "wird stumm sein. \n"
536 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
540 msgstr "Zusammenfassung"
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "In Ordner erstellen"
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "DCP Verzeichnis"
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
572 #: src/wx/wx_util.cc:110
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Debug: decode"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Debug: email sending"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Debug: encode"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:721
593 msgid "Decrypting KDMs"
594 msgstr "Entschlüssele KDMs"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
597 msgid "Default DCP audio channels"
598 msgstr "Standard Audiokanäle"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
601 msgid "Default ISDCF name details"
602 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
605 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
606 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
609 msgid "Default KDM directory"
610 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
613 msgid "Default audio delay"
614 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
617 msgid "Default container"
618 msgstr "Standard Container"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
621 msgid "Default content type"
622 msgstr "Standard Inhalt Typ"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
625 msgid "Default directory for new films"
626 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
629 msgid "Default duration of still images"
630 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Standard Skalierung"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
642 msgstr "DCP Vorgaben"
644 #: src/wx/audio_panel.cc:82
646 msgstr "Verzögerung (+/-)"
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Dolby / Doremi"
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr "Nicht erneut fragen."
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
661 msgid "Don't send emails"
662 msgstr "Nicht senden"
664 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
665 msgid "Don't show hints again"
666 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
668 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
669 msgid "Don't show this message again"
670 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
672 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
676 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
677 msgid "Download certificate"
678 msgstr "Lade Zertifikat"
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
684 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
685 msgid "Downloading certificate"
686 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
688 #: src/wx/player_information.cc:73
690 msgid "Dropped frames: %d"
691 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
693 #: src/wx/content_panel.cc:102
695 msgstr "Nach oben/früher"
697 #: src/wx/screens_panel.cc:59
698 msgid "Edit Cinema..."
699 msgstr "Kino bearbeiten..."
701 #: src/wx/screens_panel.cc:65
702 msgid "Edit Screen..."
703 msgstr "Saal bearbeiten..."
705 #: src/wx/screens_panel.cc:170
707 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
709 #: src/wx/screens_panel.cc:246
711 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
715 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
716 #: src/wx/editable_list.h:77
718 msgstr "Bearbeiten..."
720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
722 msgstr "Schrifteffekt"
724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
725 msgid "Effect colour"
728 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
729 msgid "Email address"
730 msgstr "Emailadresse"
732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
733 msgid "Email addresses for KDM delivery"
734 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
736 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
737 msgid "Encoding Servers"
738 msgstr "Encoding Server"
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
742 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
744 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
750 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
751 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
757 #: src/wx/config_dialog.cc:376
761 #: src/wx/config_dialog.cc:729
763 "Export KDM decryption\n"
767 "Schlüsselzertifikat..."
769 #: src/wx/config_dialog.cc:731
771 "Export KDM decryption\n"
775 "Schlüsselzertifikatskette..."
777 #: src/wx/export_dialog.cc:46
781 #: src/wx/config_dialog.cc:393
783 msgstr "Exportieren..."
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
786 msgid "FTP (for Dolby)"
789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
790 msgid "Facility (e.g. DLA)"
791 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
793 #: src/wx/video_panel.cc:154
797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
801 #: src/wx/video_panel.cc:159
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
806 msgid "Fade out time"
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
811 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
812 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
815 msgid "Filename format"
816 msgstr "Dateinamenformat"
818 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
820 msgstr "Projekt Name"
822 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
824 msgstr "Filter (Video)"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
828 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
830 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
832 #: src/wx/content_menu.cc:73
833 msgid "Find missing..."
834 msgstr "Suche fehlende..."
836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
837 msgid "Folder / ZIP name format"
838 msgstr "Ordner / ZIP format"
840 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
845 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
847 msgstr "Zeichensätze"
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
851 msgstr "Zeichensätze..."
853 #: src/wx/export_dialog.cc:48
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
859 msgstr "DCP Bildrate"
861 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
865 #: src/wx/about_dialog.cc:66
866 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
868 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
869 "verbreiteten Quellformaten."
871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
877 msgstr "Absenderadresse"
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
880 msgid "From template"
881 msgstr "Aus Projektvorlage"
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
887 #: src/wx/timing_panel.cc:96
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
895 #: src/wx/audio_panel.cc:66
897 msgstr "Verstärkung (+/-)"
899 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
900 msgid "Gain Calculator"
901 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
905 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
906 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
908 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
913 msgid "Get from file..."
914 msgstr "Lade aus Datei..."
916 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
920 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
921 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
927 msgstr "Gehe zu Bild"
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
930 msgid "Go to timecode"
931 msgstr "Gehe zu Zeit"
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
934 msgid "Green chromaticity"
935 msgstr "Grün Chromatizität"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
938 msgid "Guess from content"
939 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
941 #: src/wx/export_dialog.cc:32
945 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
946 msgid "Higher priority"
947 msgstr "Höhere Priorität"
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
957 #: src/wx/server_dialog.cc:40
958 msgid "Host name or IP address"
959 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
962 msgid "I want to play this back at fader"
963 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
974 msgid "IP address / host name"
975 msgstr "IP Adresse / Host Name"
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
979 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:753
983 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
984 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
985 "become useless. Proceed with caution!"
987 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
988 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
989 "Installation ausgestellt wurden. \n"
990 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
991 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
992 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
993 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
995 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
996 msgid "Image X position"
997 msgstr "Horizontale Bildposition:"
999 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1000 msgid "Important notice"
1001 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1005 msgstr "Eingangs Gamma"
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1008 msgid "Input gamma correction"
1009 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1013 msgstr "Eingangswert"
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1016 msgid "Input transfer function"
1017 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1021 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1023 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1026 msgid "Intermediate"
1027 msgstr "Intermediate"
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1030 msgid "Intermediate common name"
1031 msgstr "Intermediate common name"
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1038 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1039 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1043 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1047 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1051 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1055 "JPEG2000 bandwidth\n"
1056 "for newly-encoded data"
1057 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1061 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1064 msgid "Jump to selected content"
1065 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1075 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1079 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1080 "Kinoeigenschaften!)"
1082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1092 msgstr "Eigenzertifikate"
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1100 msgstr "Nach unten/später"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1108 msgstr "Leaf common name"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Leaf private key"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1117 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1118 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1120 #: src/wx/video_panel.cc:105
1124 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1126 msgstr "3D: Linkes Auge"
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1132 #: src/wx/player_information.cc:118
1134 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1135 msgstr "Länge: %s (%ld Bilder)"
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1138 msgid "Line spacing"
1139 msgstr "Zeilenabstand"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1147 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1151 msgid "Loudness range %.2f LU"
1152 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1155 msgid "Lower priority"
1156 msgstr "Niedrigere Priorität"
1158 #: src/wx/content_panel.cc:552
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1163 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1164 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1167 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1168 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1171 msgid "Mail password"
1172 msgstr "Mail Passwort"
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1175 msgid "Mail user name"
1176 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1179 msgid "Make DCP anyway"
1182 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1184 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1188 msgstr "KDMs erstellen"
1190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1191 msgid "Make certificate chain"
1192 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1195 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1196 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1200 msgstr "Resultierende Matrix:"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1203 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1204 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1207 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1216 msgid "Mix audio down to stereo"
1217 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1219 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1220 msgid "Move configuration"
1221 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1223 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1224 msgid "Move content"
1225 msgstr "Inhalt verschieben..."
1227 #: src/wx/content_panel.cc:103
1228 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1229 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1231 #: src/wx/content_panel.cc:107
1232 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1233 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1236 msgid "Move to start of reel"
1237 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1239 #: src/wx/video_panel.cc:378
1240 msgid "Multiple content selected"
1241 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1243 #: src/wx/content_widget.h:70
1244 msgid "Multiple values"
1245 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1248 msgid "My Documents"
1249 msgstr "Meine Dokumente"
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1252 msgid "My problem is"
1253 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1255 #: src/wx/content_panel.cc:556
1257 msgstr "Benötigt KDM:"
1259 #: src/wx/content_panel.cc:560
1261 msgstr "Benötigt OV:"
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1267 #: src/wx/player_information.cc:104
1270 msgstr "KDM auswählen"
1272 #: src/wx/player_information.cc:99
1276 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1281 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1282 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1284 #: src/wx/player_information.cc:88
1285 msgid "No DCP loaded."
1286 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1288 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1289 msgid "No DCP selected."
1290 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1294 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1296 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1298 #: src/wx/content_panel.cc:333
1299 msgid "No content found in this folder."
1300 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1302 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1304 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1305 #: src/wx/video_panel.cc:307
1309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1311 msgstr "Standard Font-Datei"
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1315 msgstr "Standard Zeichensatz"
1317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1319 msgstr "Anmerkungen"
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1322 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1324 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1327 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1328 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1335 msgid "Only servers encode"
1336 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1339 msgid "Open console window"
1340 msgstr "Konsole öffnen"
1342 #: src/wx/content_panel.cc:111
1343 msgid "Open the timeline for the film."
1344 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1347 msgid "Organisation"
1348 msgstr "Organisation"
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1351 msgid "Organisational unit"
1352 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1355 msgid "Other trusted devices"
1356 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1359 msgid "Outgoing mail server"
1360 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1364 msgstr "Umrissdarstellung"
1366 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1367 msgid "Outline content"
1368 msgstr "Inhalt hervorheben"
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1371 msgid "Outline width"
1372 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1377 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1378 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1386 msgstr "Ausgabedatei"
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1400 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1406 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1410 msgid "Peak: %.2fdB"
1411 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1414 msgid "Peak: unknown"
1415 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1417 #: src/wx/player_information.cc:56
1419 msgstr "Wiedergabeleistung"
1421 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1427 msgstr "Abspiellänge"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1431 msgid "Play sound via"
1432 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1434 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1436 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1437 "about the problem."
1439 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1440 "kontaktieren können!"
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1443 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1444 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1448 msgstr "Startposition im DCP"
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1452 msgstr "Vorabversion"
1454 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1462 #: src/wx/content_menu.cc:74
1463 msgid "Properties..."
1464 msgstr "Eigenschaften..."
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1471 msgid "RGB to XYZ conversion"
1472 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1476 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1478 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1480 msgstr "Zufällig..."
1482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1483 msgid "Rating (e.g. 15)"
1484 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1486 #: src/wx/content_menu.cc:75
1487 msgid "Re-examine..."
1488 msgstr "Analysieren..."
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1492 "Re-make certificates\n"
1495 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1500 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1504 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1506 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1507 msgid "Recipient certificate"
1508 msgstr "Serverzertifikat"
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1512 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1515 msgid "Red chromaticity"
1516 msgstr "Rot Chromatizität"
1518 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1521 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1529 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1534 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1536 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1537 #: src/wx/video_panel.cc:82
1538 msgid "Refer to existing DCP"
1539 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1542 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1543 #: src/wx/editable_list.h:80
1547 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1548 msgid "Remove Cinema"
1549 msgstr "Kino entfernen"
1551 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1552 msgid "Remove Screen"
1553 msgstr "Saal entfernen"
1555 #: src/wx/content_panel.cc:99
1556 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1557 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1560 msgid "Rename template"
1561 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1563 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1565 msgstr "Umbenennen..."
1567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1569 msgstr "Wiederholen"
1571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1572 msgid "Repeat Content"
1573 msgstr "Inhalt wiederholen"
1575 #: src/wx/content_menu.cc:71
1577 msgstr "Wiederhole..."
1579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1580 msgid "Report A Problem"
1581 msgstr "Problembericht senden"
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1584 msgid "Reset to default subject and text"
1585 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1588 msgid "Reset to default text"
1589 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1596 msgid "Restore to original colours"
1597 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1599 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1603 #: src/wx/video_panel.cc:116
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1608 msgid "Right click to change gain."
1609 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1611 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1613 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1620 msgid "Root common name"
1621 msgstr "Root common name"
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1628 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1629 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1637 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1638 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1641 msgid "Save template"
1642 msgstr "Projektvorlage speichern"
1644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1645 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1646 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1648 #: src/wx/video_panel.cc:164
1650 msgstr "Skaliere auf"
1652 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1654 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1657 msgid "Search network for servers"
1658 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1661 msgid "Select CPL XML file"
1662 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1666 msgid "Select Certificate File"
1667 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1670 msgid "Select Chain File"
1671 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1673 #: src/wx/content_menu.cc:372
1675 msgstr "KDM auswählen"
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1678 msgid "Select Key File"
1679 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1681 #: src/wx/content_menu.cc:398
1683 msgstr "OV auswählen"
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1686 msgid "Select certificate file"
1687 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1690 msgid "Select cinema and screen database file"
1691 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1694 msgid "Select configuration file"
1695 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1698 msgid "Select output file"
1699 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1702 msgid "Send by email"
1703 msgstr "Per Email senden"
1705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1707 msgstr "Per Email senden"
1709 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1711 msgstr "Logs übermitteln"
1713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1714 msgid "Serial number"
1715 msgstr "Seriennummer"
1717 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1723 msgstr "Encoding Server"
1725 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1729 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1730 msgid "Set from file..."
1731 msgstr "Lade aus Datei..."
1733 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1734 msgid "Set from system font..."
1735 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1738 msgid "Set language"
1739 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1743 msgstr "Schattendarstellung"
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1746 msgid "Show audio..."
1747 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1750 msgid "Show graph of audio levels..."
1751 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1758 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1759 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1762 msgid "Simple gamma"
1763 msgstr "Gammafunktion"
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1766 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1767 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1769 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1771 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1773 #: src/wx/player_information.cc:110
1776 msgstr "Größe: %dx%d"
1778 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1784 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1787 msgid "Split by video content"
1788 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1790 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1791 msgid "Stable version "
1792 msgstr "Stabile Version"
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1796 msgstr "DCP Standard"
1798 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1802 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1803 msgid "Start of reel"
1804 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1810 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1811 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1812 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1818 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1823 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1824 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1827 msgid "Subtitle appearance"
1828 msgstr "Untertitel Darstellung"
1830 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1831 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1835 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1836 msgid "Supported by"
1837 msgstr "Unterstützt durch"
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1848 msgid "Temp version"
1849 msgstr "Test Version"
1851 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1853 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1855 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1856 msgid "Template name"
1859 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1860 msgid "Template names must not be empty."
1861 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1863 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1865 msgstr "Projektvorlagen"
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1868 msgid "Territory (e.g. UK)"
1869 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1872 msgid "Test version "
1873 msgstr "Test Version"
1875 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1877 msgstr "Getestet von"
1879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1880 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1882 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1885 #: src/wx/content_menu.cc:358
1887 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1888 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1891 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1892 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1896 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1899 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1901 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1904 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1905 "or overwrite it with your current configuration?"
1907 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1908 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1909 "überschrieben werden?"
1911 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1912 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1913 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1915 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1917 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1919 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1922 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1923 msgid "There is not enough free memory to do that."
1924 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1928 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1929 "certificate. Only the first certificate will be used."
1931 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1932 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1935 msgid "This is not a valid CPL file"
1936 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1938 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1946 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1952 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1954 #: src/wx/content_panel.cc:110
1956 msgstr "Zeitleiste..."
1958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1960 msgid "Timing|Timing"
1961 msgstr "Timing/Trimmen"
1963 #: src/wx/video_panel.cc:129
1967 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1968 msgid "Translated by"
1969 msgstr "Übersetzt von"
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1972 msgid "Trim after current position"
1973 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1976 msgid "Trim from end"
1977 msgstr "Schnitt vom Ende"
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1980 msgid "Trim from start"
1981 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1984 msgid "Trim up to current position"
1985 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1989 msgid "True peak is %.2fdB"
1990 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1993 #: src/wx/video_panel.cc:86
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2002 msgid "UTC offset (time zone)"
2003 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2039 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2059 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2083 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2091 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2113 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2118 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2119 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2122 msgid "Use ISDCF name"
2123 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2127 msgstr "Beste wählen"
2129 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2131 msgstr "Preset benutzen"
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2134 msgid "Use subtitles"
2135 msgstr "Untertitel verwenden"
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2138 msgid "Use this file as new configuration"
2139 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2143 msgstr "Benutzer Name"
2145 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2146 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2147 #: src/wx/video_panel.cc:75
2151 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2152 msgid "Video Waveform"
2153 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2156 msgid "Video frame rate"
2157 msgstr "Bildratenbezugswert"
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2172 msgid "White point adjustment"
2173 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2175 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2176 msgid "With help from"
2177 msgstr "Mit Hilfe von"
2179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2180 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2181 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2184 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2185 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2188 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2189 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2193 msgstr "Speichern in:"
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2197 msgstr "Geschrieben von"
2199 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2201 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2205 msgstr "X Skalierung"
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2209 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2213 msgstr "Y Skalierung"
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2216 msgid "YUV to RGB conversion"
2217 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2220 msgid "YUV to RGB matrix"
2221 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2223 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2226 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2229 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2230 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2232 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2235 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2236 "screen with this name."
2238 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2239 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2244 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2245 "you want to continue?"
2247 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2248 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2252 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2254 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2255 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2258 msgid "Your email address"
2259 msgstr "Ihre Emailadresse"
2261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2262 msgid "component value"
2263 msgstr "Komponentenwert:"
2265 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2269 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2289 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2290 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2305 msgstr "Schwellwert"
2307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2324 #~ msgstr "Neues Projekt"
2326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2327 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2329 #~ msgid "Subtitle colours"
2330 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2333 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2338 #~ msgid "Contact email"
2339 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2342 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2343 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2346 #~ msgstr "Nach unten"
2349 #~ msgstr "Nach oben"
2352 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2353 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2354 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2356 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2357 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2358 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2359 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2362 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2363 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2364 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2365 #~ "the \"DCP\" tab."
2367 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2368 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2369 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2370 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2371 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2372 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2375 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2376 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2377 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2378 #~ "the \"DCP\" tab."
2380 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2381 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2382 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2383 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2384 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2385 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2388 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2391 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2392 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2394 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2395 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2396 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2400 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2401 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2403 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2404 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2407 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2408 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2410 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2411 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2412 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2413 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2416 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2417 #~ "likely to cause problems on playback."
2419 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2420 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2421 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2424 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2425 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2427 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2428 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2429 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2432 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2433 #~ "some projectors."
2435 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2436 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2437 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2438 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2441 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2442 #~ "of your audio content."
2444 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2445 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2448 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2451 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2452 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2457 #~ msgid "Server serial number"
2458 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2461 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2462 #~ "cause problems on playback."
2464 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2465 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2468 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2471 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2472 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2473 #~ "(leere) Audiospuren!"
2478 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2479 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2481 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2482 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2484 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2485 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2493 #~ msgid "Fetching..."
2494 #~ msgstr "Zugriff..."
2496 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2497 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2499 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2500 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2506 #~ msgstr "Standbild"
2508 #~ msgid "subtitles"
2509 #~ msgstr "Untertitel"
2514 #~ msgid "Certificate"
2515 #~ msgstr "Zertifikat"
2517 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2518 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2521 #~ msgstr "Kopieren..."
2523 #~ msgid "Load from file..."
2524 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2529 #~ msgid "Server manufacturer"
2530 #~ msgstr "Server Hersteller"
2533 #~ msgstr "Unbekannt"
2535 #~ msgid "Use all servers"
2536 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2538 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2539 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2541 #~ msgid "Default issuer"
2542 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2545 #~ msgid "Show Audio..."
2546 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2548 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2549 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2551 #~ msgid "Disk space required"
2552 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2554 #~ msgid "Film Properties"
2555 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2566 #~ msgid "Output gamma"
2567 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2569 #~ msgid "Artwork by"
2570 #~ msgstr "Grafik von"
2573 #~ msgid "Audio channels"
2577 #~ msgid "Video length"
2578 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2581 #~ msgid "Video size"
2585 #~ msgid "frames per second"
2586 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2598 #~ msgid "Calculate digests"
2599 #~ msgstr "Berechne..."
2601 #~ msgid "Colour Conversions"
2602 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2605 #~ msgstr "DCP Name"
2632 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2635 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2640 #~ msgid "counting..."
2641 #~ msgstr "zähle..."
2643 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2644 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2646 #~ msgid "1 channel"
2652 #~ msgid "Audio Gain"
2653 #~ msgstr "Verstärkung"
2655 #~ msgid "From address for KDM emails"
2656 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2658 #~ msgid "Subtitle Stream"
2659 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2664 #~ msgid "Content channel"
2665 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2667 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2668 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2670 #~ msgid "Encoding servers"
2671 #~ msgstr "Encodier Server"
2674 #~ msgstr "Metadata"
2676 #~ msgid "Miscellaneous"
2677 #~ msgstr "Verschiedenes"
2679 #~ msgid "No stretch"
2680 #~ msgstr "Ohne Zerrung"