pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "Audio Kanäle: %d"
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "Auswählen..."
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr ""
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
82 "werden)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
95 msgid "-6dB"
96 msgstr "-6dB"
97
98 #: src/wx/export_dialog.cc:68
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:447
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:439
107 msgid "2 - stereo"
108 msgstr "2 - Stereo"
109
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 msgid "255"
112 msgstr "255"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:190
115 msgid "2D"
116 msgstr "2D"
117
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
123 msgid "2K"
124 msgstr "2K"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
127 msgid "3D"
128 msgstr "3D DCP"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:194
131 msgid "3D alternate"
132 msgstr "3D L/R sequentiell"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 msgid "3D left only"
136 msgstr "3D nur links"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:192
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:196
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D nur rechts"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:193
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:441
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
155 msgid "4K"
156 msgstr "4K"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:443
159 msgid "6 - 5.1"
160 msgstr "6 - 5.1"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:445
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 msgid ""
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
182 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
183
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #.
186 #: src/wx/timing_panel.cc:107
187 msgid ""
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "i>"
190 msgstr ""
191 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
192 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
193 "Tab eingestellt werden!</i>"
194
195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
196 msgid ""
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
200 "\n"
201 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
202 "many confusing options.\n"
203 "\n"
204 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
205 "\n"
206 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 msgstr ""
208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
209 "\n"
210 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
211 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
212 "\n"
213 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
214 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
215 "\n"
216 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
217 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
218 "\n"
219 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/update_dialog.cc:37
226 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
227 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:273
230 msgid "ALSA"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:269
234 msgid "ASIO"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "Über DCP-o-matic"
240
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
242 msgid "Accounts"
243 msgstr "Zertifikats-Konten"
244
245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
246 msgid "Activity log file"
247 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:151
250 msgid "Add Cinema"
251 msgstr "Kino hinzufügen..."
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:58
254 msgid "Add Cinema..."
255 msgstr "Kino hinzufügen..."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:124
258 msgid "Add DCP..."
259 msgstr "DCP hinzufügen..."
260
261 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
262 msgid "Add DKDM folder"
263 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:78
266 msgid "Add KDM..."
267 msgstr "KDM zuweisen..."
268
269 #: src/wx/content_menu.cc:79
270 msgid "Add OV..."
271 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:207
274 msgid "Add Screen"
275 msgstr "Saal hinzufügen..."
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:64
278 msgid "Add Screen..."
279 msgstr "Saal hinzufügen..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:125
282 msgid "Add a DCP."
283 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:121
286 msgid ""
287 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
288 "or a folder of sound files."
289 msgstr ""
290 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
291 "Audiodateien enthalten) "
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:116
294 msgid "Add file(s)..."
295 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:120
298 msgid "Add folder..."
299 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
300
301 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
302 msgid "Add image sequence"
303 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
304
305 #: src/wx/text_panel.cc:267
306 msgid "Add new..."
307 msgstr "Einstellen..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:117
310 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
311 msgstr ""
312 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
313 "hinzufügen."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
316 msgid "Add..."
317 msgstr "Hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:519
320 msgid ""
321 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
322 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
323 msgstr ""
324 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
325 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
326 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
327 "root->intermediate(s)->leaf!"
328
329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
331 msgid "Address"
332 msgstr "Adresse"
333
334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
335 msgid "Adjust white point to"
336 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
337
338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
339 msgid "Advanced KDM options"
340 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
344 msgid "Advanced..."
345 msgstr "Erweiterte Optionen..."
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
348 msgid "Allow any DCP frame rate"
349 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
352 msgid "Allow non-standard container ratios"
353 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
354
355 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
356 msgid "Alpha   0"
357 msgstr "Alpha 0"
358
359 #: src/wx/about_dialog.cc:150
360 msgid "Also supported by"
361 msgstr "Unterstützt durch"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
364 msgid "An unknown exception occurred."
365 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:110
368 msgid "Appearance..."
369 msgstr "Darstellung..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:176
372 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
373 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
374
375 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
381 "\n"
382
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
384 msgid "Atmos"
385 msgstr "Atmos"
386
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
388 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
389 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
390 msgid "Audio"
391 msgstr "Ton"
392
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
394 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
395 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
396
397 #: src/wx/player_information.cc:142
398 #, c-format
399 msgid "Audio channels: %d"
400 msgstr "Audio Kanäle: %d"
401
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
406 msgstr ""
407 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
408 "weitergegeben."
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
414 "%.1fdB."
415 msgstr ""
416 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
417 "weitergegeben."
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
420 msgid "Auto"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
424 msgid "Automatically analyse content audio"
425 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
426
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
428 msgid "B"
429 msgstr "B"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
432 msgid "BCC address"
433 msgstr "BCC: Adresse"
434
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
436 msgid "Background image"
437 msgstr "Hintergrundbild"
438
439 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
440 msgid "Barco Alchemy"
441 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
442
443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
444 msgid "Blue chromaticity"
445 msgstr "Blau Chromatizität"
446
447 #: src/wx/video_panel.cc:130
448 msgid "Bottom crop"
449 msgstr "Beschnitt unten"
450
451 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
452 msgid "Browse..."
453 msgstr "Durchsuchen..."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:77
456 msgid "Burn subtitles into image"
457 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
458
459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
460 msgid "But I have to use fader"
461 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
464 msgid "CC addresses"
465 msgstr "CC: Adressen"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
469 msgid "CPL"
470 msgstr "CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
473 msgid "CPL ID"
474 msgstr "CPL ID"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
477 msgid "CPL annotation text"
478 msgstr "CPL annotation text"
479
480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
481 msgid "CPL's content is not encrypted."
482 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
483
484 #: src/wx/audio_panel.cc:76
485 msgid "Calculate..."
486 msgstr "Berechne CP Fader..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:70
489 msgid "Cancel"
490 msgstr "Abbrechen"
491
492 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
493 msgid "Cannot reference this DCP."
494 msgstr ""
495 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
496
497 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
498 msgid "Cannot reference this DCP: "
499 msgstr ""
500 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
501
502 #: src/wx/text_view.cc:67
503 msgid "Caption"
504 msgstr "Caption"
505
506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
507 msgid "Caption appearance"
508 msgstr "Untertitel Darstellung"
509
510 #: src/wx/text_view.cc:42
511 msgid "Captions"
512 msgstr "Captions"
513
514 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Zertifikatskette"
517
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
524
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
526 msgid "Chain"
527 msgstr "Kinokette"
528
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
530 msgid "Channel gain"
531 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
532
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
534 msgid "Channels"
535 msgstr "Kanäle"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr "CPL/Version auswählen..."
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:508
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Datei auswählen"
556
557 #: src/wx/content_panel.cc:435
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
560
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
564
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Zeichensatz wählen"
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
572
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
574 msgid "Christie"
575 msgstr "Christie"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
580
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
584
585 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
586 msgid "Closed captions"
587 msgstr "Closed Captions/CCAP"
588
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
590 msgid "Colour"
591 msgstr "Farbe"
592
593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
594 msgid "Colour conversion"
595 msgstr "Farbumwandlung"
596
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
598 #: src/wx/video_panel.cc:174
599 msgid "Colour|Custom"
600 msgstr "Eigene Einstellungen..."
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
603 msgid "Component"
604 msgstr "Komponente"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
607 msgid "Configuration file"
608 msgstr "Konfigurationsdatei"
609
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
612 msgid "Config|Timing"
613 msgstr "Timing"
614
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
616 msgid "Confirm KDM email"
617 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
620 msgid "Container"
621 msgstr "DCI Containertyp"
622
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
624 #: src/wx/film_editor.cc:54
625 msgid "Content"
626 msgstr "Inhalt(e)"
627
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
629 msgid "Content Properties"
630 msgstr "Eigenschaften"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
633 msgid "Content Type"
634 msgstr "Inhalt Typ"
635
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
637 msgid "Content directory"
638 msgstr " Verzeichnis"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Inhalt Version"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
645 msgid "Contrast"
646 msgstr "Kontrast"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:91
649 msgid "Coord|Y"
650 msgstr "Coord|Y"
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
653 msgid "Copy as name"
654 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
657 #, fuzzy
658 msgid "CoreAudio"
659 msgstr "Ton"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:502
666 #, c-format
667 msgid "Could not import certificate (%s)"
668 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
669
670 #: src/wx/content_menu.cc:383
671 msgid "Could not load KDM"
672 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
673
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
675 #, c-format
676 msgid "Could not load certficate (%s)"
677 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
678
679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
680 msgid "Could not load image file."
681 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
686 msgid "Could not read certificate file."
687 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:741
690 #, c-format
691 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
692 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
693
694 #: src/wx/film_viewer.cc:669
695 msgid ""
696 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
697 msgstr ""
698 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
699 "wird stumm sein. \n"
700 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
703 msgid "Cover Sheet"
704 msgstr "Zusammenfassung"
705
706 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
707 msgid "Create in folder"
708 msgstr "In Ordner erstellen"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
711 msgid "Creator"
712 msgstr "Ersteller"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
715 #, c-format
716 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
717 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
720 msgid "Cursor: none"
721 msgstr "Cursor: -"
722
723 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
724 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
725 msgid "DCP"
726 msgstr "DCP"
727
728 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
729 msgid "DCP Text Track"
730 msgstr "DCP Textspur"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
733 msgid "DCP asset filename format"
734 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
735
736 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
737 msgid "DCP directory"
738 msgstr "DCP Verzeichnis"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
741 msgid "DCP metadata filename format"
742 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
743
744 #: src/wx/text_panel.cc:99
745 msgid "DCP track"
746 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
747
748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
749 msgid "DCP validates OK."
750 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
751
752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
753 msgid "DCP verification"
754 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
755
756 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
757 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
758 msgid "DCP-o-matic"
759 msgstr "DCP-o-matic"
760
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
762 #, c-format
763 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
764 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
765
766 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
767 msgid "DCP-o-matic setup"
768 msgstr "DCP-o-matic Setup"
769
770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
771 msgid "Debug log file"
772 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
775 msgid "Debug: decode"
776 msgstr "Debug: decode"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
779 msgid "Debug: email sending"
780 msgstr "Debug: Emailversand"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
783 msgid "Debug: encode"
784 msgstr "Debug: encode"
785
786 #: src/wx/player_information.cc:169
787 #, c-format
788 msgid "Decode resolution: %dx%d"
789 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
792 msgid "Decrypting KDMs"
793 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
796 msgid "Default DCP audio channels"
797 msgstr "Standard Audiokanäle"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
800 msgid "Default ISDCF name details"
801 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
804 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
808 msgid "Default KDM directory"
809 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
812 msgid "Default audio delay"
813 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
816 msgid "Default container"
817 msgstr "Standard Container"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
820 msgid "Default content type"
821 msgstr "Standard Inhalt Typ"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
824 msgid "Default directory for new films"
825 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
828 msgid "Default duration of still images"
829 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
832 msgid "Default scale-to"
833 msgstr "Standard Skalierung"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
836 msgid "Default standard"
837 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
840 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
841 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
844 msgid "Defaults"
845 msgstr "DCP Vorgaben"
846
847 #: src/wx/audio_panel.cc:78
848 msgid "Delay"
849 msgstr "Verzögerung (+/-)"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
852 msgid "Details..."
853 msgstr "Details..."
854
855 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
856 msgid "Device"
857 msgstr "Gerät"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
860 msgid "Devices"
861 msgstr "Geräte"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:270
864 msgid "Direct Sound"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
868 msgid "Do nothing"
869 msgstr "Vorläufig nichts tun."
870
871 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
872 msgid "Dolby / Doremi"
873 msgstr "Dolby / Doremi"
874
875 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
876 msgid "Don't ask this again"
877 msgstr "Nicht erneut fragen."
878
879 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
880 msgid "Don't send emails"
881 msgstr "Nicht senden"
882
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
884 msgid "Don't show hints again"
885 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
886
887 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
888 msgid "Don't show this message again"
889 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
890
891 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
892 msgid "Download"
893 msgstr "Download"
894
895 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
896 msgid "Download certificate"
897 msgstr "Lade Zertifikat"
898
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
900 msgid "Download..."
901 msgstr "Download..."
902
903 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
904 msgid "Downloading certificate"
905 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
906
907 #: src/wx/player_information.cc:93
908 #, c-format
909 msgid "Dropped frames: %d"
910 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
913 msgid "Dual-screen displays"
914 msgstr "Zweischirmanzeige"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:276
917 msgid "Dummy"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Länge"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:132
925 msgid "Earlier"
926 msgstr "Nach oben/früher"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Kino bearbeiten..."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Saal bearbeiten..."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
937 msgid "Edit cinema"
938 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
941 msgid "Edit screen"
942 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
946 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
947 #: src/wx/editable_list.h:79
948 msgid "Edit..."
949 msgstr "Bearbeiten..."
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
952 msgid "Effect"
953 msgstr "Schrifteffekt"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
956 msgid "Effect colour"
957 msgstr "Effektfarbe"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
960 msgid "Email"
961 msgstr "Emailkonfiguration"
962
963 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
964 msgid "Email address"
965 msgstr "Emailadresse"
966
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
968 msgid "Email addresses for KDM delivery"
969 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
970
971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
972 msgid "Encoding Servers"
973 msgstr "Encoding Server"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
976 msgid "Encrypted"
977 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
978
979 #: src/wx/text_view.cc:59
980 msgid "End"
981 msgstr "Ende"
982
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
984 #, c-format
985 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
986 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
989 msgid "Errors"
990 msgstr "Fehler"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:425
993 msgid "Export"
994 msgstr "Exportieren"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:807
997 msgid "Export KDM decryption certificate..."
998 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:809
1001 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1005 msgid "Export chain..."
1006 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1007
1008 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1009 msgid "Export film"
1010 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1013 msgid "Export..."
1014 msgstr "Exportieren..."
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1017 msgid "FTP (for Dolby)"
1018 msgstr "FTP (Dolby)"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1021 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1022 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:140
1025 msgid "Fade in"
1026 msgstr "Einblenden"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1029 msgid "Fade in time"
1030 msgstr "Einblenden"
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:143
1033 msgid "Fade out"
1034 msgstr "Ausblenden"
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1037 msgid "Fade out time"
1038 msgstr "Ausblenden"
1039
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1041 msgid "File"
1042 msgstr "Datei"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1045 #, c-format
1046 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1047 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1048
1049 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1050 msgid "Filename format"
1051 msgstr "Dateinamenformat"
1052
1053 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1054 msgid "Film name"
1055 msgstr "Projekt Name"
1056
1057 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1058 msgid "Filters"
1059 msgstr "Filter (Video)"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1062 msgid ""
1063 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1064 msgstr ""
1065 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Suche fehlende..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Ordner / ZIP format"
1078
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1080 msgid "Folder name"
1081 msgstr "Ordner Name"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Zeichensatz"
1086
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1088 msgid "Fonts..."
1089 msgstr "Zeichensatz..."
1090
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1093 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1094
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1097 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1098
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1100 msgid "Format"
1101 msgstr "Format"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1104 msgid "Frame Rate"
1105 msgstr "DCP Bildrate"
1106
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Bildrate"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1112 #, c-format
1113 msgid "Frame rate: %d"
1114 msgstr "Bildrate: %d"
1115
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1118 msgstr ""
1119 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1120 "verbreiteten Quellformaten."
1121
1122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1123 msgid "From"
1124 msgstr "Von"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1127 msgid "From address"
1128 msgstr "Absenderadresse"
1129
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1131 msgid "From template"
1132 msgstr "Aus Projektvorlage"
1133
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1135 msgid "Full"
1136 msgstr "Vollständig"
1137
1138 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1139 msgid "Full length"
1140 msgstr "Gesamtlänge"
1141
1142 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1143 msgid "Full mode"
1144 msgstr "Vollständig"
1145
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1147 msgid "GB"
1148 msgstr "GB"
1149
1150 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1151 msgid "GDC"
1152 msgstr "GDC"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1155 msgid "GDC password"
1156 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1159 msgid "GDC user name"
1160 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1161
1162 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1163 msgid "Gain"
1164 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1165
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1167 msgid "Gain Calculator"
1168 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1169
1170 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1171 #, c-format
1172 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1173 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1174
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1176 msgid "General"
1177 msgstr "Allgemein"
1178
1179 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1180 msgid "Get from file..."
1181 msgstr "Lade aus Datei..."
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1184 msgid "Go back"
1185 msgstr "Zurück"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1189 msgid "Go to"
1190 msgstr "Gehe zu"
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1193 msgid "Go to frame"
1194 msgstr "Gehe zu Bild"
1195
1196 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1197 msgid "Go to timecode"
1198 msgstr "Gehe zu Zeit"
1199
1200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1201 msgid "Green chromaticity"
1202 msgstr "Grün Chromatizität"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1205 msgid "Guess from content"
1206 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1207
1208 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1209 msgid "Higher priority"
1210 msgstr "Höhere Priorität"
1211
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1213 msgid "Hints"
1214 msgstr "Tipps"
1215
1216 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1217 msgid "Host"
1218 msgstr "Host"
1219
1220 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1221 msgid "Host name or IP address"
1222 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1223
1224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1225 msgid "I want to play this back at fader"
1226 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1227
1228 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1229 msgid "ID"
1230 msgstr "ID"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1233 msgid "IP address"
1234 msgstr "IP Adresse"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1237 msgid "IP address / host name"
1238 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1239
1240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1241 msgid "ISDCF name"
1242 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1245 msgid ""
1246 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1247 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1248 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1249 "useless.  Proceed with caution!"
1250 msgstr ""
1251 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1252 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1253 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1254 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1255 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1256 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1257 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1260 msgid ""
1261 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1262 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1263 "become useless.  Proceed with caution!"
1264 msgstr ""
1265 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1266 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1267 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1268 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1269 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1270 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1271 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1272
1273 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1274 msgid "Image X position"
1275 msgstr "Horizontale Bildposition"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1278 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1279 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1280
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1282 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1283 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1286 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1290 msgid "Import..."
1291 msgstr "Importieren..."
1292
1293 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1294 msgid "Important notice"
1295 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1296
1297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Falsche Version"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1302 msgid "Input gamma"
1303 msgstr "Eingangs Gamma"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1310 msgid "Input power"
1311 msgstr "Eingangswert"
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1316
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1318 #, c-format
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1320 msgstr ""
1321 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1324 msgid "Interface complexity"
1325 msgstr "Programmdarstellung"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1328 msgid "Intermediate"
1329 msgstr "Intermediate"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1332 msgid "Intermediate common name"
1333 msgstr "Intermediate common name"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1336 msgid "Interop"
1337 msgstr "Interop"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1340 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1341 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1344 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1345 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1348 msgid "Issuer"
1349 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1352 msgid "JACK"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1356 msgid ""
1357 "JPEG2000 bandwidth\n"
1358 "for newly-encoded data"
1359 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1360
1361 #: src/wx/content_menu.cc:73
1362 msgid "Join"
1363 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1364
1365 #: src/wx/controls.cc:83
1366 msgid "Jump to selected content"
1367 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1370 msgid "KDM Email"
1371 msgstr "KDM Emailversand"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1374 msgid "KDM directory"
1375 msgstr "KDM Verzeichnis"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1378 msgid "KDM server URL"
1379 msgstr "KDM Server URL"
1380
1381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1382 msgid "KDM type"
1383 msgstr "KDM Typ"
1384
1385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1386 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1387 msgid "KDM|Timing"
1388 msgstr ""
1389 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1390 "Kinoeigenschaften!)"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1397 msgid "Key"
1398 msgstr "Schlüssel"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1401 msgid "Keys"
1402 msgstr "Eigenzertifikate"
1403
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1406 msgid "Language"
1407 msgstr "Caption Sprache"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:136
1410 msgid "Later"
1411 msgstr "Nach unten/später"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1414 msgid "Leaf"
1415 msgstr "Leaf"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1419 msgstr "Leaf common name"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Leaf private key"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1427 msgstr ""
1428 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1429 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1430
1431 #: src/wx/controls.cc:79
1432 msgid "Left"
1433 msgstr "Links"
1434
1435 #: src/wx/video_panel.cc:100
1436 msgid "Left crop"
1437 msgstr "Beschnitt links"
1438
1439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1440 msgid "Length"
1441 msgstr "Länge"
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:155
1444 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1445 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1446
1447 #: src/wx/text_panel.cc:95
1448 msgid "Line spacing"
1449 msgstr "Zeilenabstand"
1450
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1452 msgid "Load certificate..."
1453 msgstr "Lade Zertifikat…"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1456 msgid "Locations"
1457 msgstr "Orte"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1460 msgid "Lock file"
1461 msgstr "Sperrdatei"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1464 msgid "Log"
1465 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1468 #, c-format
1469 msgid "Loudness range %.2f LU"
1470 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1471
1472 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1473 msgid "Lower priority"
1474 msgstr "Niedrigere Priorität"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:721
1477 msgid "MISSING: "
1478 msgstr "FEHLT:"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1481 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1482 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1483
1484 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1485 msgid "MP4 / H.264"
1486 msgstr "MP4/H.264"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1489 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1490 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1491
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1493 msgid "Make DCP"
1494 msgstr "Erstelle DCP"
1495
1496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1497 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1498 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1499
1500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1501 msgid "Make KDMs"
1502 msgstr "KDMs erstellen"
1503
1504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1505 msgid "Make certificate chain"
1506 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1507
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1509 msgid "Manufacture week"
1510 msgstr "Herstellungswoche"
1511
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Herstellungsjahr"
1515
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1517 msgid "Manufacturer ID"
1518 msgstr "Hersteller ID"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1521 msgid "Manufacturer product code"
1522 msgstr "Herstellungscode"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1525 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1526 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1529 msgid "Matrix"
1530 msgstr "Resultierende Matrix:"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1533 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1534 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1537 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1538 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1542 msgid "Mbit/s"
1543 msgstr "Mbit/s"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1546 msgid "Message box"
1547 msgstr "Hinweisfenster"
1548
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1550 msgid "Mix audio down to stereo"
1551 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1552
1553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1554 msgid "Move configuration"
1555 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1556
1557 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1558 msgid "Move content"
1559 msgstr "Inhalt verschieben..."
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:133
1562 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1563 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:137
1566 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1567 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1568
1569 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1570 msgid "Move to start of reel"
1571 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1572
1573 #: src/wx/video_panel.cc:418
1574 msgid "Multiple content selected"
1575 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1576
1577 #: src/wx/content_widget.h:70
1578 msgid "Multiple values"
1579 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1580
1581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1582 msgid "My Documents"
1583 msgstr "Meine Dokumente"
1584
1585 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1586 msgid "My problem is"
1587 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:725
1590 msgid "NEEDS KDM: "
1591 msgstr "Benötigt KDM:"
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:729
1594 msgid "NEEDS OV: "
1595 msgstr "Benötigt OV:"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1599 msgid "Name"
1600 msgstr "Name"
1601
1602 #: src/wx/player_information.cc:131
1603 msgid "Needs KDM"
1604 msgstr "KDM zuweisen"
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:126
1607 msgid "Needs OV"
1608 msgstr "OV DCP zuweisen"
1609
1610 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1611 msgid "New name"
1612 msgstr "Neuer Name"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1615 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1616 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1617
1618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1619 msgid ""
1620 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1624 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1625
1626 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1627 msgid ""
1628 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1630 msgstr ""
1631 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1632 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1633 "Konten hinzu!"
1634
1635 #: src/wx/player_information.cc:114
1636 msgid "No DCP loaded."
1637 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1638
1639 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1640 msgid ""
1641 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1642 "Accounts page in Preferences."
1643 msgstr ""
1644 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1645 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1646
1647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1648 #, c-format
1649 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1650 msgstr ""
1651 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:482
1654 msgid "No content found in this folder."
1655 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1656
1657 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1659 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1660 #: src/wx/video_panel.cc:347
1661 msgid "None"
1662 msgstr "Ohne"
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1665 msgid "Notes"
1666 msgstr "Anmerkungen"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1669 msgid "Notifications"
1670 msgstr "Benachrichtigungen"
1671
1672 #: src/wx/job_view.cc:83
1673 msgid "Notify when complete"
1674 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1677 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1678 msgstr ""
1679 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1682 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1683 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1686 msgid "OSS"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1690 msgid "Off"
1691 msgstr "Aus"
1692
1693 #: src/wx/text_panel.cc:79
1694 msgid "Offset"
1695 msgstr "Verschiebung"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1698 msgid "Only servers encode"
1699 msgstr ""
1700 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1701 "dieser Programminstanz!)"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1705 msgstr ""
1706 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1707 "Hauptanwendung!)"
1708
1709 #: src/wx/content_panel.cc:141
1710 msgid "Open the timeline for the film."
1711 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1712
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1714 msgid "Organisation"
1715 msgstr "Organisation"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1718 msgid "Organisational unit"
1719 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1720
1721 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1722 msgid "Other trusted devices"
1723 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1726 msgid "Outgoing mail server"
1727 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1728
1729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1730 msgid "Outline"
1731 msgstr "Umrissdarstellung"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:76
1734 msgid "Outline content"
1735 msgstr "Inhalt hervorheben"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1738 msgid "Outline width"
1739 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1743 msgstr ""
1744 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1745 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1746
1747 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1748 msgid "Output"
1749 msgstr "Ausgabe"
1750
1751 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1752 msgid "Output file"
1753 msgstr "Ausgabedatei"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1758
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1761 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1764 msgid "Password"
1765 msgstr "Passwort"
1766
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1768 msgid "Paste"
1769 msgstr "Einfügen"
1770
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1773 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1774
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1776 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1777 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1778
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1780 msgid "Paste video settings"
1781 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1782
1783 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1784 msgid "Pause"
1785 msgstr "Pause"
1786
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1788 msgid "Peak"
1789 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1790
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1792 #, c-format
1793 msgid "Peak: %.2fdB"
1794 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1795
1796 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1797 msgid "Peak: unknown"
1798 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1799
1800 #: src/wx/player_information.cc:73
1801 msgid "Performance"
1802 msgstr "Wiedergabeleistung"
1803
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1805 msgid "Period"
1806 msgstr "Zeitfenster"
1807
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1809 msgid "Plain"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1813 msgid "Play"
1814 msgstr "Abspielen"
1815
1816 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1817 msgid "Play length"
1818 msgstr "Abspiellänge"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1821 msgid "Play sound via"
1822 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1827
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1829 msgid ""
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr ""
1833 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1834 "kontaktieren können!"
1835
1836 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1837 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1838 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1839
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1841 msgid "Position"
1842 msgstr "Startposition im DCP"
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1845 msgid "Pre-release"
1846 msgstr "Vorabversion"
1847
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1849 msgid "ProRes"
1850 msgstr "ProRes"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1853 msgid "Processor"
1854 msgstr "Prozessor"
1855
1856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1857 msgid "Product code"
1858 msgstr "Produktcode"
1859
1860 #: src/wx/content_menu.cc:75
1861 msgid "Properties..."
1862 msgstr "Eigenschaften..."
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1865 msgid "Protocol"
1866 msgstr "Protokoll"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Pulseaudio"
1871 msgstr "Ton"
1872
1873 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1874 msgid "Quality"
1875 msgstr "Qualität"
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1878 msgid "RGB to XYZ conversion"
1879 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1880
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1882 msgid "RMS"
1883 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1884
1885 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1886 msgid "Random"
1887 msgstr "Zufällig..."
1888
1889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1890 msgid "Rating (e.g. 15)"
1891 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1894 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1895 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1896
1897 #: src/wx/content_menu.cc:76
1898 msgid "Re-examine..."
1899 msgstr "Analysieren..."
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1902 msgid "Re-make certificates and key..."
1903 msgstr ""
1904 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1905 "neu erzeugen..."
1906
1907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1908 msgid "Read current devices"
1909 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1910
1911 #: src/wx/content_view.cc:77
1912 msgid "Reading content directory"
1913 msgstr "Lese Verzeichnis"
1914
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1916 msgid "Rec. 601"
1917 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1920 msgid "Rec. 709"
1921 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1922
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1924 msgid "Recipient certificate"
1925 msgstr "Serverzertifikat"
1926
1927 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 msgid "Recreate signing certificates"
1929 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1930
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1932 msgid "Red band"
1933 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1936 msgid "Red chromaticity"
1937 msgstr "Rot Chromatizität"
1938
1939 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1940 #, c-format
1941 msgid "Reel %d"
1942 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1945 msgid "Reel length"
1946 msgstr "Aktgröße"
1947
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1949 msgid "Reels"
1950 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1951
1952 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1954 msgid "Reel|Custom"
1955 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1958 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1959 #: src/wx/editable_list.h:82
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Entfernen"
1962
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1964 msgid "Remove Cinema"
1965 msgstr "Kino entfernen"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1968 msgid "Remove Screen"
1969 msgstr "Saal entfernen"
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:129
1972 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1973 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1976 msgid "Rename template"
1977 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1978
1979 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1980 msgid "Rename..."
1981 msgstr "Umbenennen..."
1982
1983 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1984 msgid "Repeat"
1985 msgstr "Wiederholen"
1986
1987 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1988 msgid "Repeat Content"
1989 msgstr "Inhalt wiederholen"
1990
1991 #: src/wx/content_menu.cc:72
1992 msgid "Repeat..."
1993 msgstr "Wiederhole..."
1994
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1996 msgid "Report A Problem"
1997 msgstr "Problembericht senden"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2000 msgid "Reset to default subject and text"
2001 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2004 msgid "Reset to default text"
2005 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2006
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2008 msgid "Resolution"
2009 msgstr "Auflösung"
2010
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2012 msgid "Respect KDM validity periods"
2013 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2014
2015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2016 msgid "Restore to original colours"
2017 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2018
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2020 msgid "Resume"
2021 msgstr "Weiter"
2022
2023 #: src/wx/controls.cc:80
2024 msgid "Right"
2025 msgstr "Rechts"
2026
2027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2028 msgid "Right click to change gain."
2029 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2030
2031 #: src/wx/video_panel.cc:110
2032 msgid "Right crop"
2033 msgstr "Beschnitt rechts"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2036 msgid "Root"
2037 msgstr "Root"
2038
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2040 msgid "Root common name"
2041 msgstr "Root common name"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2044 msgid "S-Gamut3"
2045 msgstr "S-Gamut3"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2048 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2049 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2052 msgid "SMPTE"
2053 msgstr "SMPTE"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2056 msgid "SSL"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2060 msgid "STARTTLS"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2064 #, c-format
2065 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2066 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2067
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2069 msgid "Save template"
2070 msgstr "Projektvorlage speichern"
2071
2072 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2073 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2074 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2075
2076 #: src/wx/text_panel.cc:87
2077 msgid "Scale"
2078 msgstr "Größe"
2079
2080 #: src/wx/video_panel.cc:146
2081 msgid "Scale to"
2082 msgstr "Skaliere auf"
2083
2084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2085 msgid "Screens"
2086 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2089 msgid "Search network for servers"
2090 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2093 msgid "Select"
2094 msgstr "Auswählen"
2095
2096 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2097 msgid "Select CPL XML file"
2098 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2102 msgid "Select Certificate File"
2103 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2106 msgid "Select Chain File"
2107 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2110 msgid "Select Cinemas File"
2111 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2114 msgid "Select Export File"
2115 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2118 msgid "Select File To Import"
2119 msgstr "Import-Datei auswählen"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:377
2122 msgid "Select KDM"
2123 msgstr "KDM auswählen"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2126 msgid "Select Key File"
2127 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2128
2129 #: src/wx/content_menu.cc:403
2130 msgid "Select OV"
2131 msgstr "OV auswählen"
2132
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2134 msgid "Select activity log file"
2135 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2136
2137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2138 msgid "Select and move content"
2139 msgstr "Auswählen und bewegen"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2142 msgid "Select cinema and screen database file"
2143 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2146 msgid "Select configuration file"
2147 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2150 msgid "Select debug log file"
2151 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2152
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2154 msgid "Select image file"
2155 msgstr "Bilddatei wählen"
2156
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2158 msgid "Select lock file"
2159 msgstr "Sperrdatei wählen"
2160
2161 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2162 msgid "Select output file"
2163 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2166 msgid "Send by email"
2167 msgstr "Per Email senden"
2168
2169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2170 msgid "Send emails"
2171 msgstr "Per Email senden"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2174 msgid "Send logs"
2175 msgstr "Logs übermitteln"
2176
2177 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2178 msgid "Send translations"
2179 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2180
2181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2182 msgid "Sequence"
2183 msgstr "Folge"
2184
2185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2186 msgid "Serial"
2187 msgstr "Seriennummer"
2188
2189 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2190 msgid "Serial number"
2191 msgstr "Seriennummer"
2192
2193 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2194 msgid "Server"
2195 msgstr "Server"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2198 msgid "Servers"
2199 msgstr "Encoding Server"
2200
2201 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2202 msgid "Set"
2203 msgstr "Setzen"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2206 msgid "Set language"
2207 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2210 msgid "Set to"
2211 msgstr "Setzen auf"
2212
2213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2214 msgid "Shadow"
2215 msgstr "Schattendarstellung"
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2218 msgid "Show audio..."
2219 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2220
2221 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2222 msgid "Show graph of audio levels..."
2223 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2226 msgid "Signed"
2227 msgstr "Signiert"
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2230 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2231 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2234 msgid "Simple"
2235 msgstr "Einfach"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2238 msgid "Simple gamma"
2239 msgstr "Gammafunktion"
2240
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2242 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2243 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2244
2245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2246 msgid "Simple mode"
2247 msgstr "Einfach"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2250 msgid "Single reel"
2251 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2252
2253 #: src/wx/player_information.cc:137
2254 #, c-format
2255 msgid "Size: %dx%d"
2256 msgstr "Größe: %dx%d"
2257
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2259 msgid "Smoothing"
2260 msgstr "Glätten"
2261
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2263 msgid "Snap"
2264 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2267 msgid "Split by video content"
2268 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2269
2270 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2271 msgid "Stable version "
2272 msgstr "Stabile Version"
2273
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2275 msgid "Standard"
2276 msgstr "DCP Standard"
2277
2278 #: src/wx/text_view.cc:51
2279 msgid "Start"
2280 msgstr "Start"
2281
2282 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2283 msgid "Start of reel"
2284 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2285
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2287 msgid "Start player as"
2288 msgstr "Starte Player in"
2289
2290 #: src/wx/text_panel.cc:105
2291 msgid "Stream"
2292 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2293
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2296 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2299 msgid "Subject"
2300 msgstr "Betreff"
2301
2302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2303 msgid "Subscribers"
2304 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2305
2306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2309 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2310
2311 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2312 msgid "Subtitles/captions"
2313 msgstr "Untertitel/CCAP"
2314
2315 #: src/wx/player_information.cc:147
2316 msgid "Subtitles: no"
2317 msgstr "Untertitel: Nein"
2318
2319 #: src/wx/player_information.cc:145
2320 msgid "Subtitles: yes"
2321 msgstr "Untertitel: Ja"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2324 msgid "TMS"
2325 msgstr "TMS"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2328 msgid "Target path"
2329 msgstr "Zielpfad"
2330
2331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2332 msgid "Temp version"
2333 msgstr "Test Version"
2334
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2336 msgid "Template"
2337 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2338
2339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2340 msgid "Template name"
2341 msgstr "Name"
2342
2343 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2344 msgid "Template names must not be empty."
2345 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2346
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2348 msgid "Templates"
2349 msgstr "Projektvorlagen"
2350
2351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2352 msgid "Territory (e.g. UK)"
2353 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2354
2355 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2356 msgid "Test version "
2357 msgstr "Test Version"
2358
2359 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2360 msgid "Tested by"
2361 msgstr "Getestet von"
2362
2363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2364 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2365 msgstr ""
2366 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2367 "liegen ;-)"
2368
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2370 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2371 msgstr ""
2372 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2373 "ab!"
2374
2375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2376 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2377 msgstr ""
2378 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2379 "ab!"
2380
2381 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2382 msgid ""
2383 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2384 "contains a small error\n"
2385 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2386 "you want to re-create\n"
2387 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2388 msgstr ""
2389 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2390 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2391 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2392 "verhindern kann.\n"
2393 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2394 "Fehler beheben?\n"
2395 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2396 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2397 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2398 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2399
2400 #: src/wx/content_menu.cc:363
2401 msgid ""
2402 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2403 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2404 "missing content."
2405 msgstr ""
2406 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2407 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2408
2409 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2410 msgid ""
2411 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2412 "use it?"
2413 msgstr ""
2414 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2415 "dennoch verwenden?"
2416
2417 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2421 "or overwrite it with your current configuration?"
2422 msgstr ""
2423 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2424 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2425 "überschrieben werden?"
2426
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2428 msgid ""
2429 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2430 "probably means that the CPL file is corrupt."
2431 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2432
2433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2437 "probably means that the asset file is corrupt."
2438 msgstr ""
2439 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2440 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2441
2442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2446 "probably means that the asset file is corrupt."
2447 msgstr ""
2448 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2449 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2452 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2453 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2454
2455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2456 msgid "Theatre name"
2457 msgstr "Kino Name"
2458
2459 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2460 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2461 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2462
2463 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2464 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2465 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2466
2467 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2468 msgid ""
2469 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2470 msgstr ""
2471 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2472 "überschreiben?"
2473
2474 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2475 msgid "There is not enough free memory to do that."
2476 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2477
2478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2479 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2480 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2483 msgid ""
2484 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2485 "certificate. Only the first certificate will be used."
2486 msgstr ""
2487 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2488 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2489
2490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2491 msgid "This is not a valid CPL file"
2492 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2493
2494 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2495 msgid "Threads"
2496 msgstr "Threads"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2500 msgid "Thumbprint"
2501 msgstr "Auszug"
2502
2503 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2504 msgid "Timeline"
2505 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2506
2507 #: src/wx/content_panel.cc:140
2508 msgid "Timeline..."
2509 msgstr "Zeitleiste..."
2510
2511 #: src/wx/content_panel.cc:156
2512 msgid "Timing"
2513 msgstr "Timing/Trimmen"
2514
2515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2516 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2517 msgid "Timing|Timing"
2518 msgstr "Timing/Trimmen"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2521 msgid "To address"
2522 msgstr "Empfängeradresse"
2523
2524 #: src/wx/video_panel.cc:120
2525 msgid "Top crop"
2526 msgstr "Beschnitt oben"
2527
2528 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2529 msgid "Track"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2533 msgid "Translate"
2534 msgstr "Übersetzung"
2535
2536 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2537 msgid "Translated by"
2538 msgstr "Übersetzt von"
2539
2540 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2541 msgid "Trim after current position"
2542 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2543
2544 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2545 msgid "Trim from end"
2546 msgstr "Schnitt vom Ende"
2547
2548 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2549 msgid "Trim from start"
2550 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2551
2552 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2553 msgid "Trim up to current position"
2554 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2555
2556 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2557 #, c-format
2558 msgid "True peak is %.2fdB"
2559 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2560
2561 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2562 msgid "Trusted Device"
2563 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2564
2565 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2566 msgid "Trusted Device certificate"
2567 msgstr "Serverzertifikat"
2568
2569 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2570 #: src/wx/video_panel.cc:88
2571 msgid "Type"
2572 msgstr "Typ"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2575 msgid "UTC"
2576 msgstr "UTC/GMT"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2579 msgid "UTC offset (time zone)"
2580 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2583 msgid "UTC+1"
2584 msgstr "UTC/GMT+1"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2587 msgid "UTC+10"
2588 msgstr "UTC/GMT+10"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2591 msgid "UTC+11"
2592 msgstr "UTC/GMT+11"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2595 msgid "UTC+12"
2596 msgstr "UTC/GMT+12"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2599 msgid "UTC+2"
2600 msgstr "UTC/GMT+2"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2603 msgid "UTC+3"
2604 msgstr "UTC/GMT+3"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2607 msgid "UTC+4"
2608 msgstr "UTC/GMT+4"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2611 msgid "UTC+5"
2612 msgstr "UTC/GMT+5"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 msgid "UTC+5:30"
2616 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2619 msgid "UTC+6"
2620 msgstr "UTC/GMT+6"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2623 msgid "UTC+7"
2624 msgstr "UTC/GMT+7"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2627 msgid "UTC+8"
2628 msgstr "UTC/GMT+8"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2631 msgid "UTC+9"
2632 msgstr "UTC/GMT+9"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 msgid "UTC+9:30"
2636 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2639 msgid "UTC-1"
2640 msgstr "UTC/GMT-1"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2643 msgid "UTC-10"
2644 msgstr "UTC/GMT-10"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2647 msgid "UTC-11"
2648 msgstr "UTC/GMT-11"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2651 msgid "UTC-2"
2652 msgstr "UTC/GMT-2"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2655 msgid "UTC-3"
2656 msgstr "UTC/GMT-3"
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2659 msgid "UTC-3:30"
2660 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2663 msgid "UTC-4"
2664 msgstr "UTC/GMT-4"
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2667 msgid "UTC-4:30"
2668 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2671 msgid "UTC-5"
2672 msgstr "UTC/GMT-5/"
2673
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2675 msgid "UTC-6"
2676 msgstr "UTC/GMT-6"
2677
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2679 msgid "UTC-7"
2680 msgstr "UTC/GMT-7"
2681
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2683 msgid "UTC-8"
2684 msgstr "UTC/GMT-8"
2685
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2687 msgid "UTC-9"
2688 msgstr "UTC/GMT-9"
2689
2690 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2691 msgid "Update"
2692 msgstr "Update"
2693
2694 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2695 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2696 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2697
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2699 msgid "Use ISDCF name"
2700 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:72
2703 msgid "Use as"
2704 msgstr "Verwenden als"
2705
2706 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2707 msgid "Use best"
2708 msgstr "Beste wählen"
2709
2710 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2711 msgid "Use preset"
2712 msgstr "Preset benutzen"
2713
2714 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2715 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2716 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:61
2719 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2720 msgstr ""
2721 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2722 "(VF) erzeugen"
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:59
2725 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2726 msgstr ""
2727 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2728
2729 #: src/wx/video_panel.cc:80
2730 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2731 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2732
2733 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2734 msgid "Use this file as new configuration"
2735 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2738 msgid "User name"
2739 msgstr "Benutzer Name"
2740
2741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2742 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2743 #: src/wx/video_panel.cc:78
2744 msgid "Video"
2745 msgstr "Bild"
2746
2747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2748 msgid "Video Waveform"
2749 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2750
2751 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2752 msgid "Video frame rate"
2753 msgstr "Bildratenbezugswert"
2754
2755 #: src/wx/text_panel.cc:108
2756 msgid "View..."
2757 msgstr "Liste..."
2758
2759 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2760 msgid "WASAPI"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2764 msgid "Warnings"
2765 msgstr "Warnungen"
2766
2767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2768 msgid "Watermark"
2769 msgstr "Wasserzeichen"
2770
2771 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2772 msgid "Week of manufacture"
2773 msgstr "Herstellungswoche"
2774
2775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2776 msgid "White point"
2777 msgstr "Weisspunkt"
2778
2779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2780 msgid "White point adjustment"
2781 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2782
2783 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2784 msgid "With help from"
2785 msgstr "Mit Hilfe von"
2786
2787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2788 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2789 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2790
2791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2792 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2793 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2794
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2796 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2797 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2798
2799 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2800 msgid "Write reels into separate files"
2801 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2804 msgid "Write to"
2805 msgstr "Speichern in:"
2806
2807 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2808 msgid "Written by"
2809 msgstr "Geschrieben von"
2810
2811 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2812 msgid "X"
2813 msgstr "X"
2814
2815 #: src/wx/text_panel.cc:83
2816 msgid "Y"
2817 msgstr "Y"
2818
2819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2820 msgid "YUV to RGB conversion"
2821 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2822
2823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2824 msgid "YUV to RGB matrix"
2825 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2826
2827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2828 msgid "Year of manufacture"
2829 msgstr "Herstellungsjahr"
2830
2831 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2835 "this name."
2836 msgstr ""
2837 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2838 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2839
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2844 "screen with this name."
2845 msgstr ""
2846 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2847 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2848 "eindeutig sein."
2849
2850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2851 msgid ""
2852 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2853 "you want to continue?"
2854 msgstr ""
2855 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2856 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2857
2858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2859 msgid ""
2860 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2861 msgstr ""
2862 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2863 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2864
2865 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2866 msgid "Your email"
2867 msgstr "Ihre Emailadresse"
2868
2869 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2870 msgid "Your email address"
2871 msgstr "Ihre Emailadresse"
2872
2873 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2874 msgid "Your name"
2875 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2876
2877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2878 msgid "Zoom"
2879 msgstr "Zoom"
2880
2881 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2882 msgid "Zoom all"
2883 msgstr "Zoom über Alles"
2884
2885 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2886 msgid "Zoom in / out"
2887 msgstr "Zoom +/-"
2888
2889 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2890 msgid "Zoom out to whole film"
2891 msgstr "Vollständig"
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2894 msgid "certificates.barco.com password"
2895 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2898 msgid "certificates.barco.com user name"
2899 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2902 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2903 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2906 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2907 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2908
2909 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2910 msgid "cinema"
2911 msgstr "Kino"
2912
2913 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2914 msgid "closed captions"
2915 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2916
2917 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2918 msgid "component value"
2919 msgstr "Komponentenwert"
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2922 msgid "content filename"
2923 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2924
2925 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2926 msgid "dB"
2927 msgstr "dB"
2928
2929 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2930 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2931 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2932
2933 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2934 #, c-format
2935 msgid "e.g. %s"
2936 msgstr "z.B. %s"
2937
2938 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2939 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2940 msgid "f"
2941 msgstr "f"
2942
2943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2944 msgid "film name"
2945 msgstr "Projekt Name"
2946
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2948 msgid "from date/time"
2949 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2950
2951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2952 msgid "full screen"
2953 msgstr "Vollbild"
2954
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2956 msgid "full screen with controls on other monitor"
2957 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2958
2959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2960 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2961 msgid "h"
2962 msgstr "h"
2963
2964 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2966 msgid "m"
2967 msgstr "m"
2968
2969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2970 msgid "milliseconds"
2971 msgstr "Millisekunden"
2972
2973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2974 msgid "minutes"
2975 msgstr "Minuten"
2976
2977 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2978 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2979 msgid "ms"
2980 msgstr "ms"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2983 msgid "number of reels"
2984 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2985
2986 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2987 msgid "open subtitles"
2988 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2991 msgid "port"
2992 msgstr "Port"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2995 #, fuzzy
2996 msgid "protocol"
2997 msgstr "Protokoll"
2998
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3000 msgid "reel number"
3001 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3002
3003 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
3005 msgid "s"
3006 msgstr "s"
3007
3008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3009 msgid "screen"
3010 msgstr "Saal/Leinwand"
3011
3012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3013 msgid "threshold"
3014 msgstr "Schwellwert"
3015
3016 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3017 msgid "times"
3018 msgstr "mal"
3019
3020 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3021 msgid "to date/time"
3022 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3023
3024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3025 msgid "type (cpl/pkl)"
3026 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3027
3028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3029 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3030 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3031
3032 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3033 msgid "until"
3034 msgstr "Bis"
3035
3036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3037 msgid "window"
3038 msgstr "Fenster"
3039
3040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3041 msgid "x"
3042 msgstr "x"
3043
3044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3045 msgid "y"
3046 msgstr "y"
3047
3048 #~ msgid "Log file"
3049 #~ msgstr "Logdatei"
3050
3051 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3052 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3053
3054 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3055 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3056
3057 #~ msgid "Bold file"
3058 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3059
3060 #~ msgid "Bold font"
3061 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3062
3063 #~ msgid "Italic file"
3064 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3065
3066 #~ msgid "Italic font"
3067 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3068
3069 #~ msgid "Normal file"
3070 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3071
3072 #~ msgid "Normal font"
3073 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3074
3075 #~ msgid "Set from file..."
3076 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3077
3078 #~ msgid "Set from system font..."
3079 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3080
3081 #~ msgid "Stop"
3082 #~ msgstr "Stop"
3083
3084 #~ msgid "Add"
3085 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3086
3087 #~ msgid "Load..."
3088 #~ msgstr "Lade..."
3089
3090 #~ msgid "Save..."
3091 #~ msgstr "Speichern…"
3092
3093 #~ msgid "Select certificate file"
3094 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3095
3096 #~ msgid "Select playlist file"
3097 #~ msgstr "Playliste wählen"
3098
3099 #~ msgid "Crop"
3100 #~ msgstr "Beschneiden"
3101
3102 #~ msgid "Top"
3103 #~ msgstr "Oben"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Subtitle/captions"
3107 #~ msgstr "Untertitel"
3108
3109 #~ msgid "Left eye"
3110 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3111
3112 #~ msgid "Make DCP anyway"
3113 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3114
3115 #~ msgid "Right eye"
3116 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3117
3118 #~ msgid "Subtitle"
3119 #~ msgstr "Untertitel"
3120
3121 #~ msgid "X Scale"
3122 #~ msgstr "X Skalierung"
3123
3124 #~ msgid "Y Offset"
3125 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3126
3127 #~ msgid "Y Scale"
3128 #~ msgstr "Y Skalierung"
3129
3130 #~ msgid "No DCP selected."
3131 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3132
3133 #~ msgid "Time"
3134 #~ msgstr "Zeit"
3135
3136 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3137 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3138
3139 #~ msgid "New Film"
3140 #~ msgstr "Neues Projekt"
3141
3142 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3143 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3144
3145 #~ msgid "Subtitle colours"
3146 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3147
3148 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3149 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3150
3151 #~ msgid "Gamma"
3152 #~ msgstr "Gamma"
3153
3154 #~ msgid "Contact email"
3155 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3159 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3160
3161 #~ msgid "Down"
3162 #~ msgstr "Nach unten"
3163
3164 #~ msgid "Up"
3165 #~ msgstr "Nach oben"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3169 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3170 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3173 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3174 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3175 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3179 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3180 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3181 #~ "the \"DCP\" tab."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3184 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3185 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3186 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3187 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3188 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3192 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3193 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3194 #~ "the \"DCP\" tab."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3197 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3198 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3199 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3200 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3201 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3202
3203 #~ msgid "Log:"
3204 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3208 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3211 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3212 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3213 #~ "unterstützt."
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3217 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3220 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3224 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3227 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3228 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3229 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3233 #~ "likely to cause problems on playback."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3236 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3237 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3241 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3244 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3245 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3249 #~ "some projectors."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3252 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3253 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3254 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3255
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3258 #~ "of your audio content."
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3261 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3265 #~ "content."
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3268 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3269
3270 #~ msgid "UTC%d"
3271 #~ msgstr "UTC%d"
3272
3273 #~ msgid "Server serial number"
3274 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3275
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3278 #~ "cause problems on playback."
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3281 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3285 #~ "playback."
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3288 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3289 #~ "(leere) Audiospuren!"
3290
3291 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3292 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3293
3294 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3295 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3296
3297 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3298 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3299
3300 #~ msgid "Country"
3301 #~ msgstr "Land"
3302
3303 #~ msgid "Dolby"
3304 #~ msgstr "Dolby"
3305
3306 #~ msgid "Fetching..."
3307 #~ msgstr "Zugriff..."
3308
3309 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3310 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3311
3312 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3313 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3314
3315 #~ msgid "still"
3316 #~ msgstr "Standbild"
3317
3318 #~ msgid "subtitles"
3319 #~ msgstr "Untertitel"
3320
3321 #~ msgid "video"
3322 #~ msgstr "Bild"
3323
3324 #~ msgid "Certificate"
3325 #~ msgstr "Zertifikat"
3326
3327 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3328 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3329
3330 #~ msgid "Copy..."
3331 #~ msgstr "Kopieren..."
3332
3333 #~ msgid "Load from file..."
3334 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3335
3336 #~ msgid "Other"
3337 #~ msgstr "Andere"
3338
3339 #~ msgid "Unknown"
3340 #~ msgstr "Unbekannt"
3341
3342 #~ msgid "Use all servers"
3343 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3344
3345 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3346 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3347
3348 #~ msgid "Default issuer"
3349 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Show Audio..."
3353 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3354
3355 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3356 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3357
3358 #~ msgid "Disk space required"
3359 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3360
3361 #~ msgid "Film Properties"
3362 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3363
3364 #~ msgid "Frames"
3365 #~ msgstr "Bilder"
3366
3367 #~ msgid "Gb"
3368 #~ msgstr "Gb"
3369
3370 #~ msgid "1 / "
3371 #~ msgstr "1/"
3372
3373 #~ msgid "Output gamma"
3374 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3375
3376 #~ msgid "Artwork by"
3377 #~ msgstr "Grafik von"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Video length"
3381 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Video size"
3385 #~ msgstr "Bild"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "frames per second"
3389 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3390
3391 #~ msgid "BsL"
3392 #~ msgstr "BsL"
3393
3394 #~ msgid "BsR"
3395 #~ msgstr "BsR"
3396
3397 #~ msgid "C"
3398 #~ msgstr "C"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Calculate digests"
3402 #~ msgstr "Berechne..."
3403
3404 #~ msgid "Colour Conversions"
3405 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3406
3407 #~ msgid "DCP Name"
3408 #~ msgstr "DCP Name"
3409
3410 #~ msgid "HI"
3411 #~ msgstr "HI"
3412
3413 #~ msgid "L"
3414 #~ msgstr "L"
3415
3416 #~ msgid "Lc"
3417 #~ msgstr "Lc"
3418
3419 #~ msgid "Lfe"
3420 #~ msgstr "LFE"
3421
3422 #~ msgid "Ls"
3423 #~ msgstr "SL"
3424
3425 #~ msgid "R"
3426 #~ msgstr "R"
3427
3428 #~ msgid "Rc"
3429 #~ msgstr "Rc"
3430
3431 #~ msgid "Rs"
3432 #~ msgstr "SR"
3433
3434 #~ msgid "VI"
3435 #~ msgstr "VI"
3436
3437 #~ msgid "counting..."
3438 #~ msgstr "zähle..."
3439
3440 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3441 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3442
3443 #~ msgid "1 channel"
3444 #~ msgstr "1 Kanal"
3445
3446 #~ msgid "Hz"
3447 #~ msgstr "Hz"
3448
3449 #~ msgid "Audio Gain"
3450 #~ msgstr "Verstärkung"
3451
3452 #~ msgid "From address for KDM emails"
3453 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3454
3455 #~ msgid "Subtitle Stream"
3456 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3457
3458 #~ msgid "-3dB"
3459 #~ msgstr "-3dB"
3460
3461 #~ msgid "Content channel"
3462 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3463
3464 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3465 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3466
3467 #~ msgid "Encoding servers"
3468 #~ msgstr "Encodier Server"
3469
3470 #~ msgid "Metadata"
3471 #~ msgstr "Metadata"
3472
3473 #~ msgid "Miscellaneous"
3474 #~ msgstr "Verschiedenes"
3475
3476 #~ msgid "No stretch"
3477 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3478
3479 #~ msgid "MBps"
3480 #~ msgstr "MBps"