pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
29 "‚Allgemein’ ändern"
30
31 #: src/wx/player_information.cc:95
32 #, c-format
33 msgid " (%d error)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/player_information.cc:97
37 #, c-format
38 msgid " (%d errors)"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
42 #, c-format
43 msgid " advanced by %dms"
44 msgstr "vorgezogen um %dms"
45
46 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
47 #, c-format
48 msgid " delayed by %dms"
49 msgstr "verzögert um %dms"
50
51 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
52 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
53 msgid "%"
54 msgstr "%"
55
56 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
57 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
58 msgstr ""
59 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
60 "wählen!"
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
66
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 #, c-format
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
76
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
78 #, c-format
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:995
83 #, c-format
84 msgid "%d channels on %s"
85 msgstr "%d Kanäle über %s "
86
87 #: src/wx/about_dialog.cc:84
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 msgstr ""
93 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
94 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
95
96 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
97 msgid "(None)"
98 msgstr "Auswählen..."
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
101 #, fuzzy
102 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
103 msgstr ""
104 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
105 "werden)"
106
107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
108 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
109 msgstr ""
110 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
111 "werden)"
112
113 #: src/wx/config_dialog.cc:147
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
118 msgid ""
119 "(use this to override languages specified\n"
120 "in the 'timed text' tab)"
121 msgstr ""
122 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
123 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
126 msgid "+3dB"
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
130 msgid "-6dB"
131 msgstr "-6dB"
132
133 #: src/wx/export_dialog.cc:74
134 msgid "0 is best, 51 is worst"
135 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
136
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
138 msgid "0dB (unchanged)"
139 msgstr ""
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:458
142 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
143 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:450
146 msgid "2 - stereo"
147 msgstr "2 - Stereo"
148
149 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
150 msgid "255"
151 msgstr "255"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:190
154 msgid "2D"
155 msgstr "2D"
156
157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
158 msgid "2D version of content available in 3D"
159 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
160
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
162 msgid "2K"
163 msgstr "2K"
164
165 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
166 msgid "3D"
167 msgstr "3D DCP"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:194
170 msgid "3D alternate"
171 msgstr "3D L/R sequentiell"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:195
174 msgid "3D left only"
175 msgstr "3D nur links"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:192
178 msgid "3D left/right"
179 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
180
181 #: src/wx/video_panel.cc:196
182 msgid "3D right only"
183 msgstr "3D nur rechts"
184
185 #: src/wx/video_panel.cc:193
186 msgid "3D top/bottom"
187 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:452
190 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
191 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
192
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
194 msgid "4K"
195 msgstr "4K"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:454
198 msgid "6 - 5.1"
199 msgstr "6 - 5.1"
200
201 #: src/wx/wx_util.cc:456
202 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
203 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
221 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
222
223 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
224 #.
225 #: src/wx/timing_panel.cc:115
226 msgid ""
227 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
228 "i>"
229 msgstr ""
230 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
231 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
232 "Tab eingestellt werden!</i>"
233
234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
235 msgid ""
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
237 "\n"
238 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
239 "\n"
240 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
241 "many confusing options.\n"
242 "\n"
243 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
244 "\n"
245 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
246 msgstr ""
247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
248 "\n"
249 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
250 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
251 "\n"
252 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
253 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
254 "\n"
255 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
256 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
257 "\n"
258 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
261 msgid "A"
262 msgstr "A"
263
264 #: src/wx/update_dialog.cc:37
265 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
266 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
267
268 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
269 #, c-format
270 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:979
274 msgid "ALSA"
275 msgstr "ALSA"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:975
278 msgid "ASIO"
279 msgstr "ASIO"
280
281 #: src/wx/about_dialog.cc:36
282 msgid "About DCP-o-matic"
283 msgstr "Über DCP-o-matic"
284
285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
286 msgid "Activity log file"
287 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
288
289 #: src/wx/screens_panel.cc:161
290 msgid "Add Cinema"
291 msgstr "Kino hinzufügen..."
292
293 #: src/wx/screens_panel.cc:68
294 msgid "Add Cinema..."
295 msgstr "Kino hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:132
298 msgid "Add DCP..."
299 msgstr "DCP hinzufügen..."
300
301 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
302 msgid "Add DKDM folder"
303 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
304
305 #: src/wx/content_menu.cc:85
306 msgid "Add KDM..."
307 msgstr "KDM zuweisen..."
308
309 #: src/wx/content_menu.cc:86
310 msgid "Add OV..."
311 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:217
314 msgid "Add Screen"
315 msgstr "Saal hinzufügen..."
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:74
318 msgid "Add Screen..."
319 msgstr "Saal hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:133
322 msgid "Add a DCP."
323 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:129
326 msgid ""
327 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
328 "or a folder of sound files."
329 msgstr ""
330 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
331 "Audiodateien enthalten) "
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:124
334 msgid "Add file(s)..."
335 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:128
338 msgid "Add folder..."
339 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
342 msgid "Add image sequence"
343 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:340
346 msgid "Add new..."
347 msgstr "Einstellen..."
348
349 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
350 #, fuzzy
351 msgid "Add recipient"
352 msgstr "Saal hinzufügen..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:125
355 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
356 msgstr ""
357 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
358 "hinzufügen."
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
361 #: src/wx/editable_list.h:120
362 msgid "Add..."
363 msgstr "Hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:404
366 msgid ""
367 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
368 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
369 msgstr ""
370 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
371 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
372 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
373 "root->intermediate(s)->leaf!"
374
375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
377 msgid "Address"
378 msgstr "Adresse"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
381 msgid "Adjust white point to"
382 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
383
384 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
385 msgid "Advanced KDM options"
386 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
387
388 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced content settings"
391 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
392
393 #: src/wx/content_menu.cc:82
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings..."
396 msgstr "Erweiterte Optionen..."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
399 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
400 msgid "Advanced..."
401 msgstr "Erweiterte Optionen..."
402
403 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
404 msgid "Agency"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
408 msgid "Allow any DCP frame rate"
409 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
412 #, fuzzy
413 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
414 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
415
416 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
417 msgid "Alpha   0"
418 msgstr "Alpha 0"
419
420 #: src/wx/about_dialog.cc:157
421 msgid "Also supported by"
422 msgstr "Unterstützt durch"
423
424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
425 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
429 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
433 msgid ""
434 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
438 msgid "An asset is missing."
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
442 msgid "An unknown exception occurred."
443 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
444
445 #: src/wx/text_panel.cc:121
446 msgid "Appearance..."
447 msgstr "Darstellung..."
448
449 #: src/wx/job_view.cc:176
450 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
451 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
452
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
454 msgid ""
455 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
458 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
459 "\n"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
462 msgid ""
463 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
467 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
471 msgid "Atmos"
472 msgstr "Atmos"
473
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
476 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
477 msgid "Audio"
478 msgstr "Ton"
479
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
481 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
482 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
483
484 #: src/wx/player_information.cc:148
485 #, c-format
486 msgid "Audio channels: %d"
487 msgstr "Audio Kanäle: %d"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
492 msgstr ""
493 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
494 "weitergegeben."
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
500 msgstr ""
501 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
502 "weitergegeben."
503
504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
505 msgid "Auto"
506 msgstr "Automatisch"
507
508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
509 msgid "Automatically analyse content audio"
510 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
511
512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
513 msgid "B"
514 msgstr "B"
515
516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
517 msgid "BCC address"
518 msgstr "BCC: Adresse"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
521 msgid "Background image"
522 msgstr "Hintergrundbild"
523
524 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
525 msgid "Barco Alchemy"
526 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
527
528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
529 msgid "Blue chromaticity"
530 msgstr "Blau Chromatizität"
531
532 #: src/wx/video_panel.cc:133
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Beschnitt unten"
536
537 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
538 msgid "Browse..."
539 msgstr "Durchsuchen..."
540
541 #: src/wx/text_panel.cc:88
542 msgid "Burn subtitles into image"
543 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
544
545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
546 msgid "But I have to use fader"
547 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
550 msgid "CC addresses"
551 msgstr "CC: Adressen"
552
553 #: src/wx/text_panel.cc:187
554 #, fuzzy
555 msgid "CCAP track"
556 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
557
558 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
559 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
560 msgid "CPL"
561 msgstr "CPL"
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
564 msgid "CPL ID"
565 msgstr "CPL ID"
566
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
568 msgid "CPL annotation text"
569 msgstr "CPL annotation text"
570
571 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
572 msgid "CPL's content is not encrypted."
573 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
574
575 #: src/wx/audio_panel.cc:76
576 msgid "Calculate..."
577 msgstr "Berechne CP Fader..."
578
579 #: src/wx/job_view.cc:70
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Abbrechen"
582
583 #: src/wx/audio_panel.cc:330
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
586 msgstr ""
587 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
588
589 #: src/wx/audio_panel.cc:332
590 #, fuzzy
591 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
592 msgstr ""
593 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:563
596 #, fuzzy
597 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
598 msgstr ""
599 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:565
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
604 msgstr ""
605 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
606
607 #: src/wx/video_panel.cc:626
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot reference this DCP's video."
610 msgstr ""
611 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
612
613 #: src/wx/video_panel.cc:628
614 #, fuzzy
615 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
616 msgstr ""
617 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
618
619 #: src/wx/text_view.cc:68
620 msgid "Caption"
621 msgstr "Caption"
622
623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
624 msgid "Caption appearance"
625 msgstr "Untertitel Darstellung"
626
627 #: src/wx/text_view.cc:43
628 msgid "Captions"
629 msgstr "Captions"
630
631 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
632 msgid "Certificate chain"
633 msgstr "Zertifikatskette"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
636 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
637 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
638 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
639 msgid "Certificate downloaded"
640 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
643 msgid "Chain"
644 msgstr "Kinokette"
645
646 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
647 msgid "Channel gain"
648 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
649
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
651 msgid "Channels"
652 msgstr "Kanäle"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:166
655 msgid "Check for testing updates on startup"
656 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:162
659 msgid "Check for updates on startup"
660 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:88
663 msgid "Choose CPL..."
664 msgstr "CPL/Version auswählen..."
665
666 #: src/wx/content_panel.cc:513
667 msgid "Choose a DCP folder"
668 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
669
670 #: src/wx/content_menu.cc:329
671 msgid "Choose a file"
672 msgstr "Datei auswählen"
673
674 #: src/wx/content_panel.cc:440
675 msgid "Choose a file or files"
676 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
677
678 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
679 msgid "Choose a folder"
680 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
681
682 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
683 msgid "Choose a font"
684 msgstr "Zeichensatz wählen"
685
686 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
687 msgid "Choose a font file"
688 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
689
690 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
691 msgid "Christie"
692 msgstr "Christie"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
695 msgid "Cinema and screen database file"
696 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
697
698 #: src/wx/content_widget.h:82
699 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
700 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
701
702 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
703 msgid "Closed captions"
704 msgstr "Closed Captions/CCAP"
705
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
707 msgid "Colour"
708 msgstr "Farbe"
709
710 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
711 msgid "Colour conversion"
712 msgstr "Farbumwandlung"
713
714 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
715 #: src/wx/video_panel.cc:174
716 msgid "Colour|Custom"
717 msgstr "Eigene Einstellungen..."
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
720 #, fuzzy
721 msgid "Company name"
722 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
723
724 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
725 msgid "Component"
726 msgstr "Komponente"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
729 msgid "Configuration file"
730 msgstr "Konfigurationsdatei"
731
732 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
734 msgid "Config|Timing"
735 msgstr "Timing"
736
737 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
738 msgid "Confirm KDM email"
739 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
740
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
742 msgid "Container"
743 msgstr "DCI Containertyp"
744
745 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
746 msgid "Content"
747 msgstr "Inhalt(e)"
748
749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
750 msgid "Content Properties"
751 msgstr "Eigenschaften"
752
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
754 msgid "Content Type"
755 msgstr "Inhalt Typ"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
758 msgid "Content directory"
759 msgstr " Verzeichnis"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
762 msgid "Content version"
763 msgstr "Inhalt Version"
764
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
766 msgid "Contrast"
767 msgstr "Kontrast"
768
769 #: src/wx/text_panel.cc:108
770 msgid "Coord|Y"
771 msgstr "Coord|Y"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
774 msgid "Copy as name"
775 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:974
778 msgid "CoreAudio"
779 msgstr "CoreAudio"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
782 msgid "Could not analyse audio."
783 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
784
785 #: src/wx/text_panel.cc:875
786 #, fuzzy
787 msgid "Could not analyse subtitles."
788 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
789
790 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Could not find serial number %s"
793 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:387
796 #, c-format
797 msgid "Could not import certificate (%s)"
798 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
799
800 #: src/wx/content_menu.cc:414
801 msgid "Could not load KDM"
802 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
803
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
805 #, c-format
806 msgid "Could not load certficate (%s)"
807 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
810 msgid "Could not load image file."
811 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
812
813 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
814 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
815 #, fuzzy
816 msgid "Could not read certificate file (%1)"
817 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
820 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
821 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
822 msgid "Could not read certificate file."
823 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
824
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
826 #, fuzzy
827 msgid "Could not read certificates from Qube server."
828 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:627
831 #, c-format
832 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
833 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
834
835 #: src/wx/film_viewer.cc:551
836 msgid ""
837 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
838 msgstr ""
839 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
840 "wird stumm sein. \n"
841 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
844 msgid "Cover Sheet"
845 msgstr "Zusammenfassung"
846
847 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
848 msgid "Create in folder"
849 msgstr "In Ordner erstellen"
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
852 msgid "Creator"
853 msgstr "Ersteller"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:84
856 msgid "Crop"
857 msgstr "Beschneiden"
858
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
860 #, c-format
861 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
862 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
863
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
865 msgid "Cursor: none"
866 msgstr "Cursor: -"
867
868 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
869 msgid "Custom scale"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
873 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
874 msgid "DCP"
875 msgstr "DCP"
876
877 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
878 msgid "DCP Text Track"
879 msgstr "DCP Textspur"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
882 msgid "DCP asset filename format"
883 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
884
885 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
886 msgid "DCP directory"
887 msgstr "DCP Verzeichnis"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
890 msgid "DCP metadata filename format"
891 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
892
893 #: src/wx/export_dialog.cc:36
894 #, fuzzy
895 msgid "DCP subtitles"
896 msgstr "Untertitel"
897
898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
899 msgid "DCP validates OK."
900 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
901
902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
903 msgid "DCP verification"
904 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
905
906 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
907 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
908 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
909 msgid "DCP-o-matic"
910 msgstr "DCP-o-matic"
911
912 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
913 #, fuzzy
914 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
915 msgstr "DCP-o-matic Setup"
916
917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
918 #, fuzzy
919 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
920 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
921
922 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
923 #, fuzzy
924 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
925 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
926
927 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
928 #, c-format
929 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
930 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
931
932 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
933 msgid "DCP-o-matic setup"
934 msgstr "DCP-o-matic Setup"
935
936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
937 msgid "Debug log file"
938 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
941 #, fuzzy
942 msgid "Debug: 3D"
943 msgstr "Debug: decode"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
946 msgid "Debug: email sending"
947 msgstr "Debug: Emailversand"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
950 msgid "Debug: encode"
951 msgstr "Debug: encode"
952
953 #: src/wx/player_information.cc:175
954 #, c-format
955 msgid "Decode resolution: %dx%d"
956 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
959 msgid "Decrypting KDMs"
960 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
963 msgid "Default DCP audio channels"
964 msgstr "Standard Audiokanäle"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
967 msgid "Default ISDCF name details"
968 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
971 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
972 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
975 msgid "Default KDM directory"
976 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
979 msgid "Default audio delay"
980 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
983 msgid "Default container"
984 msgstr "Standard Container"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
987 msgid "Default content type"
988 msgstr "Standard Inhalt Typ"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
991 msgid "Default directory for new films"
992 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
995 msgid "Default duration of still images"
996 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
999 msgid "Default standard"
1000 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1003 msgid "Defaults"
1004 msgstr "DCP Vorgaben"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1007 msgid "Delay"
1008 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1009
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
1011 msgid "Details..."
1012 msgstr "Details..."
1013
1014 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1015 msgid "Device"
1016 msgstr "Gerät"
1017
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
1019 msgid "Devices"
1020 msgstr "Geräte"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1023 msgid "Direct Sound"
1024 msgstr "Direct Sound"
1025
1026 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1027 msgid "Dolby / Doremi"
1028 msgstr "Dolby / Doremi"
1029
1030 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1031 msgid "Don't ask this again"
1032 msgstr "Nicht erneut fragen."
1033
1034 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1035 msgid "Don't send emails"
1036 msgstr "Nicht senden"
1037
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1039 msgid "Don't show hints again"
1040 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1041
1042 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1043 msgid "Don't show this message again"
1044 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1045
1046 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1047 msgid "Download"
1048 msgstr "Download"
1049
1050 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1051 msgid "Download certificate"
1052 msgstr "Lade Zertifikat"
1053
1054 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1055 msgid "Download..."
1056 msgstr "Download..."
1057
1058 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1059 msgid "Downloading certificate"
1060 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1061
1062 #: src/wx/player_information.cc:93
1063 #, c-format
1064 msgid "Dropped frames: %d"
1065 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1066
1067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1068 msgid "Dual-screen displays"
1069 msgstr "Zweischirmanzeige"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1072 msgid "Dummy"
1073 msgstr "Dummy"
1074
1075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1076 msgid "Duration"
1077 msgstr "Länge"
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:140
1080 msgid "Earlier"
1081 msgstr "Nach oben/früher"
1082
1083 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1084 msgid "Edit Cinema..."
1085 msgstr "Kino bearbeiten..."
1086
1087 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1088 msgid "Edit Screen..."
1089 msgstr "Saal bearbeiten..."
1090
1091 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1092 msgid "Edit cinema"
1093 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1094
1095 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Edit recipient"
1098 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1099
1100 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1101 msgid "Edit screen"
1102 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1103
1104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1106 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1107 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1108 msgid "Edit..."
1109 msgstr "Bearbeiten..."
1110
1111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1112 msgid "Effect"
1113 msgstr "Schrifteffekt"
1114
1115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1116 msgid "Effect colour"
1117 msgstr "Effektfarbe"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1120 msgid "Email"
1121 msgstr "Emailkonfiguration"
1122
1123 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1124 msgid "Email address"
1125 msgstr "Emailadresse"
1126
1127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1128 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1129 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1130
1131 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1132 msgid "Encoding Servers"
1133 msgstr "Encoding Server"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1136 msgid "Encrypted"
1137 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1138
1139 #: src/wx/text_view.cc:60
1140 msgid "End"
1141 msgstr "Ende"
1142
1143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1144 #, c-format
1145 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1146 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1149 msgid "Errors"
1150 msgstr "Fehler"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1153 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1154 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1157 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1158 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Export certificate..."
1163 msgstr "Lade Zertifikat…"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1166 msgid "Export chain..."
1167 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1168
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1170 msgid "Export film"
1171 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1174 msgid "Export..."
1175 msgstr "Exportieren..."
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1178 msgid "FTP (for Dolby)"
1179 msgstr "FTP (Dolby)"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1182 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1183 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:144
1186 msgid "Fade in"
1187 msgstr "Einblenden"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1190 msgid "Fade in time"
1191 msgstr "Einblenden"
1192
1193 #: src/wx/video_panel.cc:147
1194 msgid "Fade out"
1195 msgstr "Ausblenden"
1196
1197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1198 msgid "Fade out time"
1199 msgstr "Ausblenden"
1200
1201 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1202 msgid "File"
1203 msgstr "Datei"
1204
1205 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1206 #, c-format
1207 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1208 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1209
1210 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1211 msgid "Filename format"
1212 msgstr "Dateinamenformat"
1213
1214 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1215 msgid "Film name"
1216 msgstr "Projekt Name"
1217
1218 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1219 msgid "Filters"
1220 msgstr "Filter (Video)"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1223 msgid ""
1224 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1225 msgstr ""
1226 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:80
1229 msgid "Find missing..."
1230 msgstr "Suche fehlende..."
1231
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1233 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1234 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1235
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1237 msgid "First frame of composition"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1241 msgid "First frame of end credits"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1245 msgid "First frame of intermission"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1249 msgid "First frame of moving credits"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1253 msgid "First frame of title credits"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1257 msgid "Folder / ZIP name format"
1258 msgstr "Ordner / ZIP format"
1259
1260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1261 msgid "Folder name"
1262 msgstr "Ordner Name"
1263
1264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1265 msgid "Fonts"
1266 msgstr "Zeichensatz"
1267
1268 #: src/wx/text_panel.cc:120
1269 msgid "Fonts..."
1270 msgstr "Zeichensatz..."
1271
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1273 msgid "Forensically mark audio"
1274 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1275
1276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1277 msgid "Forensically mark video"
1278 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1279
1280 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1281 msgid "Format"
1282 msgstr "Format"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1285 msgid "Frame Rate"
1286 msgstr "DCP Bildrate"
1287
1288 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1289 msgid "Frame rate"
1290 msgstr "Bildrate"
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:145
1293 #, c-format
1294 msgid "Frame rate: %d"
1295 msgstr "Bildrate: %d"
1296
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1298 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1299 msgstr ""
1300 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1301 "verbreiteten Quellformaten."
1302
1303 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1304 msgid "From"
1305 msgstr "Von"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1308 msgid "From address"
1309 msgstr "Absenderadresse"
1310
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1312 msgid "From template"
1313 msgstr "Aus Projektvorlage"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1316 msgid "Full"
1317 msgstr "Vollständig"
1318
1319 #: src/wx/video_panel.cc:179
1320 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1324 msgid "Full length"
1325 msgstr "Gesamtlänge"
1326
1327 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1328 msgid "Full mode"
1329 msgstr "Vollständig"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1332 msgid "GB"
1333 msgstr "GB"
1334
1335 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1336 msgid "GDC"
1337 msgstr "GDC"
1338
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1340 msgid "Gain"
1341 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1342
1343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1344 msgid "Gain Calculator"
1345 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1346
1347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1348 #, c-format
1349 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1350 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1351
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1354 msgid "General"
1355 msgstr "Allgemein"
1356
1357 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1358 msgid "Get from file..."
1359 msgstr "Lade aus Datei..."
1360
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1362 msgid "Go back"
1363 msgstr "Zurück"
1364
1365 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1366 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1367 msgid "Go to"
1368 msgstr "Gehe zu"
1369
1370 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1371 msgid "Go to frame"
1372 msgstr "Gehe zu Bild"
1373
1374 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1375 msgid "Go to timecode"
1376 msgstr "Gehe zu Zeit"
1377
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1379 msgid "Green chromaticity"
1380 msgstr "Grün Chromatizität"
1381
1382 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1383 msgid "Higher priority"
1384 msgstr "Höhere Priorität"
1385
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1387 msgid "Hints"
1388 msgstr "Tipps"
1389
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1391 msgid "Host"
1392 msgstr "Host"
1393
1394 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1395 msgid "Host name or IP address"
1396 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1397
1398 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1399 msgid "I want to play this back at fader"
1400 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1401
1402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1403 msgid "ID"
1404 msgstr "ID"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1407 msgid "IP address"
1408 msgstr "IP Adresse"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1411 msgid "IP address / host name"
1412 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1413
1414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1415 msgid "ISDCF name"
1416 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1419 msgid "Identifiers"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "If you continue with this operation\n"
1426 "\n"
1427 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1428 "\n"
1429 "on the drive\n"
1430 "\n"
1431 "<b>%s</b>\n"
1432 "\n"
1433 "will be\n"
1434 "\n"
1435 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1436 "DESTROYED.</span>\n"
1437 "\n"
1438 "If you are sure you want to continue please type\n"
1439 "\n"
1440 "<tt>yes</tt>\n"
1441 "\n"
1442 "into the box below, then click OK."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1446 msgid ""
1447 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1448 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1449 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1450 "useless.  Proceed with caution!"
1451 msgstr ""
1452 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1453 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1454 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1455 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1456 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1457 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1458 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1461 msgid ""
1462 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1463 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1464 "become useless.  Proceed with caution!"
1465 msgstr ""
1466 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1467 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1468 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1469 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1470 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1471 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1472 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1473
1474 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1475 msgid ""
1476 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1480 msgid "Image X position"
1481 msgstr "Horizontale Bildposition"
1482
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1484 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1485 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1486
1487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1488 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1489 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1492 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1493 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1496 msgid "Import..."
1497 msgstr "Importieren..."
1498
1499 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1500 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1501 msgid "Important notice"
1502 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1503
1504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1505 msgid "Incorrect version"
1506 msgstr "Falsche Version"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1509 msgid "Input gamma"
1510 msgstr "Eingangs Gamma"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1513 msgid "Input gamma correction"
1514 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1517 msgid "Input power"
1518 msgstr "Eingangswert"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1521 msgid "Input transfer function"
1522 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1523
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1525 #, c-format
1526 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1527 msgstr ""
1528 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1531 msgid "Interface complexity"
1532 msgstr "Programmdarstellung"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1535 msgid "Intermediate"
1536 msgstr "Intermediate"
1537
1538 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1539 msgid "Intermediate common name"
1540 msgstr "Intermediate common name"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1543 msgid "Interop"
1544 msgstr "Interop"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1547 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1548 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1551 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1552 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1555 msgid "Issuer"
1556 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1557
1558 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1559 msgid ""
1560 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1561 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1565 msgid "JACK"
1566 msgstr "JACK"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1569 msgid ""
1570 "JPEG2000 bandwidth\n"
1571 "for newly-encoded data"
1572 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1573
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1575 msgid "JPEG2000 comment"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/content_menu.cc:79
1579 msgid "Join"
1580 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1581
1582 #: src/wx/controls.cc:84
1583 msgid "Jump to selected content"
1584 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1587 msgid "KDM Email"
1588 msgstr "KDM Emailversand"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1591 msgid "KDM directory"
1592 msgstr "KDM Verzeichnis"
1593
1594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1595 msgid "KDM server URL"
1596 msgstr "KDM Server URL"
1597
1598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1599 msgid "KDM type"
1600 msgstr "KDM Typ"
1601
1602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1604 msgid "KDM|Timing"
1605 msgstr ""
1606 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1607 "Kinoeigenschaften!)"
1608
1609 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1610 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1611 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1614 msgid "Keys"
1615 msgstr "Eigenzertifikate"
1616
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1618 #, c-format
1619 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1623 msgid "Label"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1627 #: src/wx/text_panel.cc:161
1628 msgid "Language"
1629 msgstr "Caption Sprache"
1630
1631 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1632 msgid "Last frame of composition"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1636 msgid "Last frame of end credits"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1640 msgid "Last frame of intermission"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1644 msgid "Last frame of moving credits"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1648 msgid "Last frame of title credits"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/content_panel.cc:144
1652 msgid "Later"
1653 msgstr "Nach unten/später"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1656 msgid "Leaf"
1657 msgstr "Leaf"
1658
1659 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1660 msgid "Leaf common name"
1661 msgstr "Leaf common name"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1664 msgid "Leaf private key"
1665 msgstr "Leaf private key"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1668 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1669 msgstr ""
1670 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1671 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1672
1673 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1674 msgid "Left"
1675 msgstr "Links"
1676
1677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1678 msgid "Length"
1679 msgstr "Länge"
1680
1681 #: src/wx/player_information.cc:161
1682 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1683 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1684
1685 #: src/wx/text_panel.cc:112
1686 msgid "Line spacing"
1687 msgstr "Zeilenabstand"
1688
1689 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1690 msgid "Load certificate..."
1691 msgstr "Lade Zertifikat…"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1694 msgid "Locations"
1695 msgstr "Orte"
1696
1697 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1698 msgid "Lock file"
1699 msgstr "Sperrdatei"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1702 msgid "Log"
1703 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1706 #, c-format
1707 msgid "Loudness range %.2f LU"
1708 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1709
1710 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1711 msgid "Lower priority"
1712 msgstr "Niedrigere Priorität"
1713
1714 #: src/wx/content_panel.cc:731
1715 msgid "MISSING: "
1716 msgstr "FEHLT:"
1717
1718 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1719 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1720 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1721
1722 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1723 msgid "MP4 / H.264"
1724 msgstr "MP4/H.264"
1725
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1727 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1728 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1729
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1731 msgid "Make DCP"
1732 msgstr "Erstelle DCP"
1733
1734 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1735 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1736 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1737
1738 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Make DKDMs"
1741 msgstr "KDMs erstellen"
1742
1743 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1744 msgid "Make KDMs"
1745 msgstr "KDMs erstellen"
1746
1747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1748 msgid "Make certificate chain"
1749 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1750
1751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1752 msgid "Manufacture week"
1753 msgstr "Herstellungswoche"
1754
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1756 msgid "Manufacture year"
1757 msgstr "Herstellungsjahr"
1758
1759 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1760 msgid "Manufacturer ID"
1761 msgstr "Hersteller ID"
1762
1763 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1764 msgid "Manufacturer product code"
1765 msgstr "Herstellungscode"
1766
1767 #: src/wx/video_panel.cc:427
1768 msgid "Many"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1772 msgid "Mapping"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Mark all audio channels"
1778 msgstr "Standard Audiokanäle"
1779
1780 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1781 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1785 msgid "Markers"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Markers..."
1791 msgstr "Eigenschaften..."
1792
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1794 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1795 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1798 msgid "Matrix"
1799 msgstr "Resultierende Matrix:"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1802 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1803 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1806 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1807 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1808
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1811 msgid "Mbit/s"
1812 msgstr "Mbit/s"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1815 msgid "Message box"
1816 msgstr "Hinweisfenster"
1817
1818 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1819 msgid "Metadata"
1820 msgstr "Metadata"
1821
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Metadata..."
1825 msgstr "Metadata"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1828 msgid "Mix audio down to stereo"
1829 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1830
1831 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1832 msgid "Move configuration"
1833 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1834
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1836 msgid "Move content"
1837 msgstr "Inhalt verschieben..."
1838
1839 #: src/wx/content_panel.cc:141
1840 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1841 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1842
1843 #: src/wx/content_panel.cc:145
1844 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1845 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1846
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1848 msgid "Move to start of reel"
1849 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1850
1851 #: src/wx/video_panel.cc:532
1852 msgid "Multiple content selected"
1853 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1854
1855 #: src/wx/content_widget.h:72
1856 msgid "Multiple values"
1857 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1858
1859 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1860 msgid "My Documents"
1861 msgstr "Meine Dokumente"
1862
1863 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1864 msgid "My problem is"
1865 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1866
1867 #: src/wx/content_panel.cc:735
1868 msgid "NEEDS KDM: "
1869 msgstr "Benötigt KDM:"
1870
1871 #: src/wx/content_panel.cc:739
1872 msgid "NEEDS OV: "
1873 msgstr "Benötigt OV:"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1876 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1877 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1878 msgid "Name"
1879 msgstr "Name"
1880
1881 #: src/wx/player_information.cc:137
1882 msgid "Needs KDM"
1883 msgstr "KDM zuweisen"
1884
1885 #: src/wx/player_information.cc:132
1886 msgid "Needs OV"
1887 msgstr "OV DCP zuweisen"
1888
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1890 msgid "New name"
1891 msgstr "Neuer Name"
1892
1893 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1894 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1895 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1896
1897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1898 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:120
1902 msgid "No DCP loaded."
1903 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1904
1905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1908 msgstr ""
1909 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:487
1912 msgid "No content found in this folder."
1913 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1914
1915 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1917 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1918 #: src/wx/video_panel.cc:437
1919 msgid "None"
1920 msgstr "Ohne"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1924 msgid "Notes"
1925 msgstr "Anmerkungen"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1928 msgid "Notifications"
1929 msgstr "Benachrichtigungen"
1930
1931 #: src/wx/job_view.cc:83
1932 msgid "Notify when complete"
1933 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1934
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1936 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1937 msgstr ""
1938 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1941 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1942 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1943
1944 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1945 msgid "OSS"
1946 msgstr "OSS"
1947
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1949 msgid "Off"
1950 msgstr "Aus"
1951
1952 #: src/wx/text_panel.cc:96
1953 msgid "Offset"
1954 msgstr "Verschiebung"
1955
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1957 msgid "Only servers encode"
1958 msgstr ""
1959 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1960 "dieser Programminstanz!)"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1963 msgid "Open console window"
1964 msgstr ""
1965 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1966 "Hauptanwendung!)"
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:149
1969 msgid "Open the timeline for the film."
1970 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1973 msgid "OpenGL (faster)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1977 #, fuzzy
1978 msgid "OpenGL version"
1979 msgstr "Test Version"
1980
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1982 msgid "Organisation"
1983 msgstr "Organisation"
1984
1985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1986 msgid "Organisational unit"
1987 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1988
1989 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1990 msgid "Other trusted devices"
1991 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1994 msgid "Outgoing mail server"
1995 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1996
1997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1998 msgid "Outline"
1999 msgstr "Umrissdarstellung"
2000
2001 #: src/wx/controls.cc:77
2002 msgid "Outline content"
2003 msgstr "Inhalt hervorheben"
2004
2005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
2006 msgid "Outline width"
2007 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2008
2009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
2010 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2011 msgstr ""
2012 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2013 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
2016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
2017 msgid "Output"
2018 msgstr "Ausgabe"
2019
2020 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2021 msgid "Output file"
2022 msgstr "Ausgabedatei"
2023
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2025 msgid "Output gamma correction"
2026 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2027
2028 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2029 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2030 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2031
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2033 msgid ""
2034 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2035 "according to SMPTE."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2040 msgid "Password"
2041 msgstr "Passwort"
2042
2043 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2044 msgid "Paste"
2045 msgstr "Einfügen"
2046
2047 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2048 msgid "Paste audio settings"
2049 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2050
2051 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2052 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2053 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2054
2055 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2056 msgid "Paste video settings"
2057 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2058
2059 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2060 msgid "Patrons"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2064 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2065 msgid "Pause"
2066 msgstr "Pause"
2067
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2069 msgid "Peak"
2070 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2071
2072 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2073 #, c-format
2074 msgid "Peak: %.2fdB"
2075 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2076
2077 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2078 msgid "Peak: unknown"
2079 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2080
2081 #: src/wx/player_information.cc:73
2082 msgid "Performance"
2083 msgstr "Wiedergabeleistung"
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2086 msgid "Period"
2087 msgstr "Zeitfenster"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2090 msgid "Plain"
2091 msgstr "Unverschlüsselt"
2092
2093 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2094 msgid "Play"
2095 msgstr "Abspielen"
2096
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2098 msgid "Play length"
2099 msgstr "Abspiellänge"
2100
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2102 msgid "Play sound via"
2103 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2106 msgid "Playlist directory"
2107 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2108
2109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2110 msgid ""
2111 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2112 "about the problem."
2113 msgstr ""
2114 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2115 "kontaktieren können!"
2116
2117 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2118 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2119 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2120
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2122 msgid "Position"
2123 msgstr "Startposition im DCP"
2124
2125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2126 msgid "Pre-release"
2127 msgstr "Vorabversion"
2128
2129 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2130 msgid "ProRes"
2131 msgstr "ProRes"
2132
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2134 msgid "Processor"
2135 msgstr "Prozessor"
2136
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2138 msgid "Product code"
2139 msgstr "Produktcode"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Product name"
2144 msgstr "Produktcode"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Product version"
2149 msgstr "Falsche Version"
2150
2151 #: src/wx/content_menu.cc:81
2152 msgid "Properties..."
2153 msgstr "Eigenschaften..."
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2156 msgid "Protocol"
2157 msgstr "Protokoll"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2160 msgid "PulseAudio"
2161 msgstr "PulseAudio"
2162
2163 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2164 msgid "Quality"
2165 msgstr "Qualität"
2166
2167 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2168 msgid "Qube"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2172 msgid "RGB to XYZ conversion"
2173 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2174
2175 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2176 msgid "RMS"
2177 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2178
2179 #: src/wx/video_panel.cc:177
2180 msgid "Range"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2184 msgid "Rating (e.g. 15)"
2185 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2186
2187 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Ratings"
2190 msgstr "Warnungen"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2193 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2194 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2195
2196 #: src/wx/content_menu.cc:83
2197 msgid "Re-examine..."
2198 msgstr "Analysieren..."
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2201 msgid "Re-make certificates and key..."
2202 msgstr ""
2203 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2204 "neu erzeugen..."
2205
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2207 msgid "Read current devices"
2208 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2209
2210 #: src/wx/content_view.cc:78
2211 msgid "Reading content directory"
2212 msgstr "Lese Verzeichnis"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2215 msgid "Rec. 601"
2216 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2219 msgid "Rec. 709"
2220 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2221
2222 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2223 msgid "Recipient certificate"
2224 msgstr "Serverzertifikat"
2225
2226 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2227 msgid "Recipients"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2231 msgid "Red band"
2232 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2235 msgid "Red chromaticity"
2236 msgstr "Rot Chromatizität"
2237
2238 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2239 #, c-format
2240 msgid "Reel %d"
2241 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2244 msgid "Reel length"
2245 msgstr "Aktgröße"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2248 msgid "Reels"
2249 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2250
2251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2253 msgid "Reel|Custom"
2254 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2257 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2258 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2259 msgid "Remove"
2260 msgstr "Entfernen"
2261
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2263 msgid "Remove Cinema"
2264 msgstr "Kino entfernen"
2265
2266 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2267 msgid "Remove Screen"
2268 msgstr "Saal entfernen"
2269
2270 #: src/wx/content_panel.cc:137
2271 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2272 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2273
2274 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2275 msgid "Rename template"
2276 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2277
2278 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2279 msgid "Rename..."
2280 msgstr "Umbenennen..."
2281
2282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2283 msgid "Repeat"
2284 msgstr "Wiederholen"
2285
2286 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2287 msgid "Repeat Content"
2288 msgstr "Inhalt wiederholen"
2289
2290 #: src/wx/content_menu.cc:78
2291 msgid "Repeat..."
2292 msgstr "Wiederhole..."
2293
2294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2295 msgid "Report A Problem"
2296 msgstr "Problembericht senden"
2297
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Reset to default"
2301 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2304 msgid "Reset to default subject and text"
2305 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2308 msgid "Reset to default text"
2309 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2312 msgid "Resolution"
2313 msgstr "Auflösung"
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2316 msgid "Respect KDM validity periods"
2317 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2318
2319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2320 msgid "Restore to original colours"
2321 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2322
2323 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2324 msgid "Resume"
2325 msgstr "Weiter"
2326
2327 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2328 msgid "Right"
2329 msgstr "Rechts"
2330
2331 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2332 msgid "Right click to change gain."
2333 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2336 msgid "Root"
2337 msgstr "Root"
2338
2339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2340 msgid "Root common name"
2341 msgstr "Root common name"
2342
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2344 msgid "S-Gamut3"
2345 msgstr "S-Gamut3"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2348 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2349 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2350
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2352 msgid "SMPTE"
2353 msgstr "SMPTE"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2356 msgid "SSL"
2357 msgstr "SSL"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2360 msgid "STARTTLS"
2361 msgstr "STARTTLS"
2362
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2364 #, c-format
2365 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2366 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2367
2368 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2369 msgid "Save template"
2370 msgstr "Projektvorlage speichern"
2371
2372 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2373 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2374 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2375
2376 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2377 msgid "Scale"
2378 msgstr "Größe"
2379
2380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2381 msgid "Screens"
2382 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2385 msgid "Search network for servers"
2386 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2387
2388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2389 msgid "Select"
2390 msgstr "Auswählen"
2391
2392 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2393 msgid "Select CPL XML file"
2394 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2397 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2398 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2399 msgid "Select Certificate File"
2400 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2403 msgid "Select Chain File"
2404 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2407 msgid "Select Cinemas File"
2408 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2411 msgid "Select Export File"
2412 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2415 msgid "Select File To Import"
2416 msgstr "Import-Datei auswählen"
2417
2418 #: src/wx/content_menu.cc:407
2419 msgid "Select KDM"
2420 msgstr "KDM auswählen"
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2423 msgid "Select Key File"
2424 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2425
2426 #: src/wx/content_menu.cc:467
2427 msgid "Select OV"
2428 msgstr "OV auswählen"
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2431 msgid "Select activity log file"
2432 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2433
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2435 msgid "Select and move content"
2436 msgstr "Auswählen und bewegen"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2439 msgid "Select cinema and screen database file"
2440 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2443 msgid "Select configuration file"
2444 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2445
2446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2447 msgid "Select debug log file"
2448 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2451 msgid "Select image file"
2452 msgstr "Bilddatei wählen"
2453
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2455 msgid "Select lock file"
2456 msgstr "Sperrdatei wählen"
2457
2458 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2459 msgid "Select output file"
2460 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2461
2462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2463 msgid "Send by email"
2464 msgstr "Per Email senden"
2465
2466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2467 msgid "Send emails"
2468 msgstr "Per Email senden"
2469
2470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2471 msgid "Send logs"
2472 msgstr "Logs übermitteln"
2473
2474 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2475 msgid "Send translations"
2476 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2479 msgid "Sequence"
2480 msgstr "Folge"
2481
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2483 msgid "Serial"
2484 msgstr "Seriennummer"
2485
2486 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Seriennummer"
2489
2490 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2491 msgid "Server"
2492 msgstr "Server"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2495 msgid "Servers"
2496 msgstr "Encoding Server"
2497
2498 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2499 msgid "Set"
2500 msgstr "Setzen"
2501
2502 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Set from current position"
2505 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2508 msgid "Set language"
2509 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2510
2511 #: src/wx/content_menu.cc:89
2512 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2516 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Set size"
2522 msgstr "Bild"
2523
2524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2525 msgid "Set to"
2526 msgstr "Setzen auf"
2527
2528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2529 msgid "Shadow"
2530 msgstr "Schattendarstellung"
2531
2532 #: src/wx/password_entry.cc:34
2533 msgid "Show"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2537 msgid "Show audio..."
2538 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2541 msgid "Show experimental audio processors"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2545 msgid "Show graph of audio levels..."
2546 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2547
2548 #: src/wx/text_panel.cc:171
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Show subtitle area"
2551 msgstr "Untertitel Spur"
2552
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2554 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2555 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2558 msgid "Simple"
2559 msgstr "Einfach"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Simple (safer)"
2564 msgstr "Einfach"
2565
2566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2567 msgid "Simple gamma"
2568 msgstr "Gammafunktion"
2569
2570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2571 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2572 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2573
2574 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2575 msgid "Simple mode"
2576 msgstr "Einfach"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2579 msgid "Single reel"
2580 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2581
2582 #: src/wx/player_information.cc:143
2583 #, c-format
2584 msgid "Size: %dx%d"
2585 msgstr "Größe: %dx%d"
2586
2587 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2588 msgid "Smoothing"
2589 msgstr "Glätten"
2590
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2592 msgid "Snap"
2593 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2596 msgid "Sound"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Sound processor"
2602 msgstr "Prozessor"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2605 msgid "Split by video content"
2606 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2607
2608 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2609 msgid "Stable version "
2610 msgstr "Stabile Version"
2611
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2613 msgid "Standard"
2614 msgstr "DCP Standard"
2615
2616 #: src/wx/text_view.cc:52
2617 msgid "Start"
2618 msgstr "Start"
2619
2620 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2621 msgid "Start of reel"
2622 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2623
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2625 msgid "Start player as"
2626 msgstr "Starte Player in"
2627
2628 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2629 msgid "Stop"
2630 msgstr "Stop"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:116
2633 msgid "Stream"
2634 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2635
2636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2637 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2638 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2641 msgid "Subject"
2642 msgstr "Betreff"
2643
2644 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2645 msgid "Subscribers"
2646 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2647
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2651 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2652
2653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2654 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2655 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2656
2657 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2658 msgid "Subtitles/captions"
2659 msgstr "Untertitel/CCAP"
2660
2661 #: src/wx/player_information.cc:153
2662 msgid "Subtitles: no"
2663 msgstr "Untertitel: Nein"
2664
2665 #: src/wx/player_information.cc:151
2666 msgid "Subtitles: yes"
2667 msgstr "Untertitel: Ja"
2668
2669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2670 msgid "System information"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2674 msgid "TMS"
2675 msgstr "TMS"
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2678 msgid "Target path"
2679 msgstr "Zielpfad"
2680
2681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2682 msgid "Temp version"
2683 msgstr "Test Version"
2684
2685 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2686 msgid "Template"
2687 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2688
2689 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2690 msgid "Template name"
2691 msgstr "Name"
2692
2693 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2694 msgid "Template names must not be empty."
2695 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2696
2697 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2698 msgid "Templates"
2699 msgstr "Projektvorlagen"
2700
2701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2702 msgid "Territory (e.g. UK)"
2703 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2704
2705 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2706 msgid "Test version "
2707 msgstr "Test Version"
2708
2709 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2710 msgid "Tested by"
2711 msgstr "Getestet von"
2712
2713 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2714 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2715 msgstr ""
2716 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2717 "liegen ;-)"
2718
2719 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2720 msgid ""
2721 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2722 "\n"
2723 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2724 "SOFTWARE</span>\n"
2725 "\n"
2726 "and can\n"
2727 "\n"
2728 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2729 "span>\n"
2730 "\n"
2731 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2732 "you are sure you want to continue please type\n"
2733 "\n"
2734 "<tt>I am sure</tt>\n"
2735 "\n"
2736 "into the box below, then click OK."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2740 msgid ""
2741 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2742 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2743 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2747 msgid ""
2748 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2749 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2753 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2754 msgstr ""
2755 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2756 "ab!"
2757
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2759 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2760 msgstr ""
2761 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2762 "ab!"
2763
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2765 #, c-format
2766 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2770 #, c-format
2771 msgid "The XML in %s is malformed."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/content_menu.cc:393
2775 msgid ""
2776 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2777 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2778 "missing content."
2779 msgstr ""
2780 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2781 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2782
2783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2784 msgid ""
2785 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2786 "use it?"
2787 msgstr ""
2788 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2789 "dennoch verwenden?"
2790
2791 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2795 "\n"
2796 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2797 "\n"
2798 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2805 "or overwrite it with your current configuration?"
2806 msgstr ""
2807 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2808 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2809 "überschrieben werden?"
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2812 msgid ""
2813 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2814 "probably means that the CPL file is corrupt."
2815 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2821 "probably means that the asset file is corrupt."
2822 msgstr ""
2823 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2824 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2830 "probably means that the asset file is corrupt."
2831 msgstr ""
2832 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2833 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2836 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2837 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2838
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2840 msgid "Theatre name"
2841 msgstr "Kino Name"
2842
2843 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2844 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2845 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2846
2847 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2848 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2849 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2850
2851 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2852 msgid ""
2853 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2854 msgstr ""
2855 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2856 "überschreiben?"
2857
2858 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2859 msgid "There is not enough free memory to do that."
2860 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2861
2862 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2863 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2864 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2867 msgid ""
2868 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2869 "file\" (VF)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/content_menu.cc:447
2873 msgid ""
2874 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2875 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2876 "KDM."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/content_menu.cc:442
2880 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2884 msgid ""
2885 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2886 "certificate. Only the first certificate will be used."
2887 msgstr ""
2888 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2889 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2890
2891 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2892 msgid "This is not a valid CPL file"
2893 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2896 msgid ""
2897 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2898 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2899 "will be used."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2903 msgid ""
2904 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2905 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2906 "will be used."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2910 msgid ""
2911 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2912 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2913 "will be used."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2917 msgid ""
2918 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2919 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2920 "library) will be used."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2924 msgid ""
2925 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2926 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2930 msgid ""
2931 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2932 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2936 msgid "Threads"
2937 msgstr "Threads"
2938
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2940 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2941 msgid "Thumbprint"
2942 msgstr "Auszug"
2943
2944 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2945 msgid "Timeline"
2946 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2947
2948 #: src/wx/content_panel.cc:148
2949 msgid "Timeline..."
2950 msgstr "Zeitleiste..."
2951
2952 #: src/wx/content_panel.cc:166
2953 msgid "Timing"
2954 msgstr "Timing/Trimmen"
2955
2956 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2958 msgid "Timing|Timing"
2959 msgstr "Timing/Trimmen"
2960
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2962 msgid "To address"
2963 msgstr "Empfängeradresse"
2964
2965 #: src/wx/video_panel.cc:119
2966 msgid "Top"
2967 msgstr "Oben"
2968
2969 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2970 msgid "Track"
2971 msgstr "Spur"
2972
2973 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2974 msgid "Translate"
2975 msgstr "Übersetzung"
2976
2977 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2978 msgid "Translated by"
2979 msgstr "Übersetzt von"
2980
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2982 msgid "Trim after current position"
2983 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2984
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2986 msgid "Trim from end"
2987 msgstr "Schnitt vom Ende"
2988
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2990 msgid "Trim from start"
2991 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2992
2993 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2994 msgid "Trim up to current position"
2995 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2996
2997 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2998 #, c-format
2999 msgid "True peak is %.2fdB"
3000 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3001
3002 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
3003 msgid "Trusted Device"
3004 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3005
3006 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3007 msgid "Trusted Device certificate"
3008 msgstr "Serverzertifikat"
3009
3010 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3011 #: src/wx/video_panel.cc:72
3012 msgid "Type"
3013 msgstr "Typ"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:552
3016 msgid "UTC"
3017 msgstr "UTC/GMT"
3018
3019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3020 msgid "UTC offset (time zone)"
3021 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:553
3024 msgid "UTC+1"
3025 msgstr "UTC/GMT+1"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:564
3028 msgid "UTC+10"
3029 msgstr "UTC/GMT+10"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:565
3032 msgid "UTC+11"
3033 msgstr "UTC/GMT+11"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:566
3036 msgid "UTC+12"
3037 msgstr "UTC/GMT+12"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:554
3040 msgid "UTC+2"
3041 msgstr "UTC/GMT+2"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:555
3044 msgid "UTC+3"
3045 msgstr "UTC/GMT+3"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:556
3048 msgid "UTC+4"
3049 msgstr "UTC/GMT+4"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:557
3052 msgid "UTC+5"
3053 msgstr "UTC/GMT+5"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:558
3056 msgid "UTC+5:30"
3057 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:559
3060 msgid "UTC+6"
3061 msgstr "UTC/GMT+6"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:560
3064 msgid "UTC+7"
3065 msgstr "UTC/GMT+7"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:561
3068 msgid "UTC+8"
3069 msgstr "UTC/GMT+8"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:562
3072 msgid "UTC+9"
3073 msgstr "UTC/GMT+9"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:563
3076 msgid "UTC+9:30"
3077 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:550
3080 msgid "UTC-1"
3081 msgstr "UTC/GMT-1"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:539
3084 msgid "UTC-10"
3085 msgstr "UTC/GMT-10"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:538
3088 msgid "UTC-11"
3089 msgstr "UTC/GMT-11"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:549
3092 msgid "UTC-2"
3093 msgstr "UTC/GMT-2"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:548
3096 msgid "UTC-3"
3097 msgstr "UTC/GMT-3"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:547
3100 msgid "UTC-3:30"
3101 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:546
3104 msgid "UTC-4"
3105 msgstr "UTC/GMT-4"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:545
3108 msgid "UTC-4:30"
3109 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:544
3112 msgid "UTC-5"
3113 msgstr "UTC/GMT-5/"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:543
3116 msgid "UTC-6"
3117 msgstr "UTC/GMT-6"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:542
3120 msgid "UTC-7"
3121 msgstr "UTC/GMT-7"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:541
3124 msgid "UTC-8"
3125 msgstr "UTC/GMT-8"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:540
3128 msgid "UTC-9"
3129 msgstr "UTC/GMT-9"
3130
3131 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3132 msgid "Update"
3133 msgstr "Update"
3134
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3138 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3139
3140 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3141 msgid "Use ISDCF name"
3142 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3143
3144 #: src/wx/text_panel.cc:83
3145 msgid "Use as"
3146 msgstr "Verwenden als"
3147
3148 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3149 msgid "Use best"
3150 msgstr "Beste wählen"
3151
3152 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3153 msgid "Use preset"
3154 msgstr "Preset benutzen"
3155
3156 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3157 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3158 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3159
3160 #: src/wx/text_panel.cc:72
3161 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3162 msgstr ""
3163 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3164 "(VF) erzeugen"
3165
3166 #: src/wx/text_panel.cc:70
3167 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3168 msgstr ""
3169 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3170
3171 #: src/wx/video_panel.cc:64
3172 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3173 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3174
3175 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3176 msgid "Use this file as new configuration"
3177 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3178
3179 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3181 msgid "User name"
3182 msgstr "Benutzer Name"
3183
3184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3185 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3186 #: src/wx/video_panel.cc:62
3187 msgid "Video"
3188 msgstr "Bild"
3189
3190 #: src/wx/video_panel.cc:180
3191 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3195 msgid "Video Waveform"
3196 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3197
3198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3199 msgid "Video display mode"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3203 msgid "Video frame rate"
3204 msgstr "Bildratenbezugswert"
3205
3206 #: src/wx/text_panel.cc:119
3207 msgid "View..."
3208 msgstr "Liste..."
3209
3210 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3211 msgid "WASAPI"
3212 msgstr "WASAPI"
3213
3214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3215 msgid "Warnings"
3216 msgstr "Warnungen"
3217
3218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3219 msgid "Watermark"
3220 msgstr "Wasserzeichen"
3221
3222 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3223 msgid "Week of manufacture"
3224 msgstr "Herstellungswoche"
3225
3226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3227 msgid "White point"
3228 msgstr "Weisspunkt"
3229
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3231 msgid "White point adjustment"
3232 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3233
3234 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3235 msgid "With help from"
3236 msgstr "Mit Hilfe von"
3237
3238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3239 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3240 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3241
3242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3243 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3244 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3245
3246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3247 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3248 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3249
3250 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3251 msgid "Write reels into separate files"
3252 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3253
3254 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3255 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3256 msgid "Write to"
3257 msgstr "Speichern in:"
3258
3259 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3260 msgid "Written by"
3261 msgstr "Geschrieben von"
3262
3263 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3264 msgid "X"
3265 msgstr "X"
3266
3267 #: src/wx/text_panel.cc:100
3268 msgid "Y"
3269 msgstr "Y"
3270
3271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3272 msgid "YUV to RGB conversion"
3273 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3274
3275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3276 msgid "YUV to RGB matrix"
3277 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3278
3279 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3280 msgid "Year of manufacture"
3281 msgstr "Herstellungsjahr"
3282
3283 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3287 "this name."
3288 msgstr ""
3289 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3290 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3291
3292 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3296 "screen with this name."
3297 msgstr ""
3298 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3299 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3300 "eindeutig sein."
3301
3302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3303 msgid ""
3304 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3305 "you want to continue?"
3306 msgstr ""
3307 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3308 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3309
3310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3311 msgid ""
3312 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3313 msgstr ""
3314 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3315 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3316
3317 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3318 msgid "Your email"
3319 msgstr "Ihre Emailadresse"
3320
3321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3322 msgid "Your email address"
3323 msgstr "Ihre Emailadresse"
3324
3325 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3328
3329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3330 msgid "Zoom"
3331 msgstr "Zoom"
3332
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3334 msgid "Zoom all"
3335 msgstr "Zoom über Alles"
3336
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3338 msgid "Zoom in / out"
3339 msgstr "Zoom +/-"
3340
3341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3342 msgid "Zoom out to whole film"
3343 msgstr "Vollständig"
3344
3345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3346 msgid "cinema"
3347 msgstr "Kino"
3348
3349 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3350 msgid "closed captions"
3351 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3352
3353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3354 msgid "component value"
3355 msgstr "Komponentenwert"
3356
3357 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3358 #, fuzzy
3359 msgid "content"
3360 msgstr "Inhalt(e)"
3361
3362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3363 msgid "content filename"
3364 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3365
3366 #: src/wx/video_panel.cc:159
3367 msgid "custom"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3371 msgid "dB"
3372 msgstr "dB"
3373
3374 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3375 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3376 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3377
3378 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3379 #, c-format
3380 msgid "e.g. %s"
3381 msgstr "z.B. %s"
3382
3383 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3384 msgid "enabled"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3389 msgid "f"
3390 msgstr "f"
3391
3392 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3393 msgid "film name"
3394 msgstr "Projekt Name"
3395
3396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3397 msgid "from date/time"
3398 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3399
3400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3401 msgid "full screen"
3402 msgstr "Vollbild"
3403
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3405 msgid "full screen with controls on other monitor"
3406 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3407
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3410 msgid "h"
3411 msgstr "h"
3412
3413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3415 msgid "m"
3416 msgstr "m"
3417
3418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3419 msgid "milliseconds"
3420 msgstr "Millisekunden"
3421
3422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3423 msgid "minutes"
3424 msgstr "Minuten"
3425
3426 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3427 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3428 msgid "ms"
3429 msgstr "ms"
3430
3431 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3432 msgid "not enabled"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3436 msgid "number of reels"
3437 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3438
3439 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3440 msgid "open subtitles"
3441 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3442
3443 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3444 #, fuzzy
3445 msgid "output"
3446 msgstr "Ausgabe"
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3449 msgid "port"
3450 msgstr "Port"
3451
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3453 msgid "protocol"
3454 msgstr "Protokoll"
3455
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3457 msgid "reel number"
3458 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3459
3460 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3462 msgid "s"
3463 msgstr "s"
3464
3465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3466 msgid "screen"
3467 msgstr "Saal/Leinwand"
3468
3469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3470 msgid "threshold"
3471 msgstr "Schwellwert"
3472
3473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3474 msgid "times"
3475 msgstr "mal"
3476
3477 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3478 msgid "to date/time"
3479 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3480
3481 #: src/wx/video_panel.cc:158
3482 msgid "to fit DCP"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3486 msgid "type (cpl/pkl)"
3487 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3490 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3491 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3492
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3494 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unknown"
3497 msgstr "Unbekannt"
3498
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3500 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3504 msgid "until"
3505 msgstr "Bis"
3506
3507 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3508 msgid "vsync"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3512 msgid "window"
3513 msgstr "Fenster"
3514
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3516 msgid "x"
3517 msgstr "x"
3518
3519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3520 msgid "y"
3521 msgstr "y"
3522
3523 #~ msgid "Default scale-to"
3524 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3525
3526 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3527 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3528
3529 #~ msgid "Guess from content"
3530 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3531
3532 #~ msgid "Key"
3533 #~ msgstr "Schlüssel"
3534
3535 #~ msgid "Left crop"
3536 #~ msgstr "Beschnitt links"
3537
3538 #~ msgid "Random"
3539 #~ msgstr "Zufällig..."
3540
3541 #~ msgid "Right crop"
3542 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3543
3544 #~ msgid "Scale to"
3545 #~ msgstr "Skaliere auf"
3546
3547 #~ msgid "Signed"
3548 #~ msgstr "Signiert"
3549
3550 #~ msgid "Top crop"
3551 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Use"
3555 #~ msgstr "Verwenden als"
3556
3557 #~ msgid "Accounts"
3558 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3559
3560 #~ msgid "Export"
3561 #~ msgstr "Exportieren"
3562
3563 #~ msgid "GDC password"
3564 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3565
3566 #~ msgid "GDC user name"
3567 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3571 #~ "Accounts page in Preferences."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3574 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3575 #~ "Konten hinzu!"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3579 #~ "the Accounts page in Preferences."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3582 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3583 #~ "Konten hinzu!"
3584
3585 #~ msgid ""
3586 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3587 #~ "Accounts page in Preferences."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3590 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3591 #~ "hinzu!"
3592
3593 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3594 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3595
3596 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3597 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3598
3599 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3600 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3601
3602 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3603 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3604
3605 #~ msgid "Do nothing"
3606 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3607
3608 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3609 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3613 #~ "contains a small error\n"
3614 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3615 #~ "Do you want to re-create\n"
3616 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3619 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3620 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3621 #~ "verhindern kann.\n"
3622 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3623 #~ "Fehler beheben?\n"
3624 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3625 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3626 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3627 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3628
3629 #~ msgid "Log file"
3630 #~ msgstr "Logdatei"
3631
3632 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3633 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3634
3635 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3636 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3637
3638 #~ msgid "Bold file"
3639 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3640
3641 #~ msgid "Bold font"
3642 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3643
3644 #~ msgid "Italic file"
3645 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3646
3647 #~ msgid "Italic font"
3648 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3649
3650 #~ msgid "Normal file"
3651 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3652
3653 #~ msgid "Normal font"
3654 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3655
3656 #~ msgid "Set from file..."
3657 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3658
3659 #~ msgid "Set from system font..."
3660 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3661
3662 #~ msgid "Add"
3663 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3664
3665 #~ msgid "Load..."
3666 #~ msgstr "Lade..."
3667
3668 #~ msgid "Save..."
3669 #~ msgstr "Speichern…"
3670
3671 #~ msgid "Select certificate file"
3672 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3673
3674 #~ msgid "Select playlist file"
3675 #~ msgstr "Playliste wählen"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Subtitle/captions"
3679 #~ msgstr "Untertitel"
3680
3681 #~ msgid "Left eye"
3682 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3683
3684 #~ msgid "Make DCP anyway"
3685 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3686
3687 #~ msgid "Right eye"
3688 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3689
3690 #~ msgid "Subtitle"
3691 #~ msgstr "Untertitel"
3692
3693 #~ msgid "X Scale"
3694 #~ msgstr "X Skalierung"
3695
3696 #~ msgid "Y Offset"
3697 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3698
3699 #~ msgid "Y Scale"
3700 #~ msgstr "Y Skalierung"
3701
3702 #~ msgid "No DCP selected."
3703 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3704
3705 #~ msgid "Time"
3706 #~ msgstr "Zeit"
3707
3708 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3709 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3710
3711 #~ msgid "New Film"
3712 #~ msgstr "Neues Projekt"
3713
3714 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3715 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3716
3717 #~ msgid "Subtitle colours"
3718 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3719
3720 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3721 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3722
3723 #~ msgid "Gamma"
3724 #~ msgstr "Gamma"
3725
3726 #~ msgid "Contact email"
3727 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3731 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3732
3733 #~ msgid "Down"
3734 #~ msgstr "Nach unten"
3735
3736 #~ msgid "Up"
3737 #~ msgstr "Nach oben"
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3741 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3742 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3745 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3746 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3747 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3751 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3752 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3753 #~ "the \"DCP\" tab."
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3756 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3757 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3758 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3759 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3760 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3764 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3765 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3766 #~ "the \"DCP\" tab."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3769 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3770 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3771 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3772 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3773 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3774
3775 #~ msgid "Log:"
3776 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3780 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3783 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3784 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3785 #~ "unterstützt."
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3789 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3792 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3796 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3799 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3800 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3801 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3805 #~ "likely to cause problems on playback."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3808 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3809 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3813 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3816 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3817 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3821 #~ "some projectors."
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3824 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3825 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3826 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3830 #~ "of your audio content."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3833 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3837 #~ "content."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3840 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3841
3842 #~ msgid "UTC%d"
3843 #~ msgstr "UTC%d"
3844
3845 #~ msgid "Server serial number"
3846 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3850 #~ "cause problems on playback."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3853 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3857 #~ "playback."
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3860 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3861 #~ "(leere) Audiospuren!"
3862
3863 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3864 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3865
3866 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3867 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3868
3869 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3870 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3871
3872 #~ msgid "Country"
3873 #~ msgstr "Land"
3874
3875 #~ msgid "Dolby"
3876 #~ msgstr "Dolby"
3877
3878 #~ msgid "Fetching..."
3879 #~ msgstr "Zugriff..."
3880
3881 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3882 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3883
3884 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3885 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3886
3887 #~ msgid "still"
3888 #~ msgstr "Standbild"
3889
3890 #~ msgid "video"
3891 #~ msgstr "Bild"
3892
3893 #~ msgid "Certificate"
3894 #~ msgstr "Zertifikat"
3895
3896 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3897 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3898
3899 #~ msgid "Copy..."
3900 #~ msgstr "Kopieren..."
3901
3902 #~ msgid "Load from file..."
3903 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3904
3905 #~ msgid "Other"
3906 #~ msgstr "Andere"
3907
3908 #~ msgid "Use all servers"
3909 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3910
3911 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3912 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3913
3914 #~ msgid "Default issuer"
3915 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Show Audio..."
3919 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3920
3921 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3922 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3923
3924 #~ msgid "Disk space required"
3925 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3926
3927 #~ msgid "Film Properties"
3928 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3929
3930 #~ msgid "Frames"
3931 #~ msgstr "Bilder"
3932
3933 #~ msgid "Gb"
3934 #~ msgstr "Gb"
3935
3936 #~ msgid "1 / "
3937 #~ msgstr "1/"
3938
3939 #~ msgid "Output gamma"
3940 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3941
3942 #~ msgid "Artwork by"
3943 #~ msgstr "Grafik von"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Video length"
3947 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "frames per second"
3951 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3952
3953 #~ msgid "BsL"
3954 #~ msgstr "BsL"
3955
3956 #~ msgid "BsR"
3957 #~ msgstr "BsR"
3958
3959 #~ msgid "C"
3960 #~ msgstr "C"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Calculate digests"
3964 #~ msgstr "Berechne..."
3965
3966 #~ msgid "Colour Conversions"
3967 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3968
3969 #~ msgid "DCP Name"
3970 #~ msgstr "DCP Name"
3971
3972 #~ msgid "HI"
3973 #~ msgstr "HI"
3974
3975 #~ msgid "L"
3976 #~ msgstr "L"
3977
3978 #~ msgid "Lc"
3979 #~ msgstr "Lc"
3980
3981 #~ msgid "Lfe"
3982 #~ msgstr "LFE"
3983
3984 #~ msgid "Ls"
3985 #~ msgstr "SL"
3986
3987 #~ msgid "R"
3988 #~ msgstr "R"
3989
3990 #~ msgid "Rc"
3991 #~ msgstr "Rc"
3992
3993 #~ msgid "Rs"
3994 #~ msgstr "SR"
3995
3996 #~ msgid "VI"
3997 #~ msgstr "VI"
3998
3999 #~ msgid "counting..."
4000 #~ msgstr "zähle..."
4001
4002 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4003 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4004
4005 #~ msgid "1 channel"
4006 #~ msgstr "1 Kanal"
4007
4008 #~ msgid "Hz"
4009 #~ msgstr "Hz"
4010
4011 #~ msgid "Audio Gain"
4012 #~ msgstr "Verstärkung"
4013
4014 #~ msgid "From address for KDM emails"
4015 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4016
4017 #~ msgid "-3dB"
4018 #~ msgstr "-3dB"
4019
4020 #~ msgid "Content channel"
4021 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4022
4023 #~ msgid "Encoding servers"
4024 #~ msgstr "Encodier Server"
4025
4026 #~ msgid "Miscellaneous"
4027 #~ msgstr "Verschiedenes"
4028
4029 #~ msgid "No stretch"
4030 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4031
4032 #~ msgid "MBps"
4033 #~ msgstr "MBps"