pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:475
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:467
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:194
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:199
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:200
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:197
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:469
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:471
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:473
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:358
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:102
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
388 #: src/wx/editable_list.h:120
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:178
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:122
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
506 msgid ""
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
531 msgid "Atmos"
532 msgstr "Atmos"
533
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Ton"
539
540 #: src/wx/player_information.cc:148
541 #, c-format
542 msgid "Audio channels: %d"
543 msgstr "Audio Kanäle: %d"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
550 "weitergegeben."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
558 "weitergegeben."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Automatisch"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC: Adresse"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blau Chromatizität"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Beschnitt unten"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Durchsuchen..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:89
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "CC: Adressen"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:199
606 #, fuzzy
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL annotation text"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:83
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Berechne CP Fader..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Abbrechen"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:340
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr ""
639 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
640
641 #: src/wx/audio_panel.cc:342
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
644 msgstr ""
645 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:594
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
650 msgstr ""
651 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
652
653 #: src/wx/text_panel.cc:596
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
656 msgstr ""
657 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:573
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr ""
663 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:575
666 #, fuzzy
667 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
668 msgstr ""
669 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
670
671 #: src/wx/text_view.cc:71
672 msgid "Caption"
673 msgstr "Caption"
674
675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
676 msgid "Caption appearance"
677 msgstr "Untertitel Darstellung"
678
679 #: src/wx/text_view.cc:46
680 msgid "Captions"
681 msgstr "Captions"
682
683 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
684 msgid "Certificate chain"
685 msgstr "Zertifikatskette"
686
687 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
688 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
690 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
691 msgid "Certificate downloaded"
692 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
693
694 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
695 msgid "Chain"
696 msgstr "Kinokette"
697
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Channel gain"
700 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
701
702 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
703 msgid "Channels"
704 msgstr "Kanäle"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:161
707 msgid "Check for testing updates on startup"
708 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:157
711 msgid "Check for updates on startup"
712 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:95
715 msgid "Choose CPL..."
716 msgstr "CPL/Version auswählen..."
717
718 #: src/wx/content_panel.cc:503
719 msgid "Choose a DCP folder"
720 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:339
723 msgid "Choose a file"
724 msgstr "Datei auswählen"
725
726 #: src/wx/content_panel.cc:428
727 msgid "Choose a file or files"
728 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
731 msgid "Choose a folder"
732 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
733
734 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
735 msgid "Choose a font"
736 msgstr "Zeichensatz wählen"
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
739 msgid "Choose a font file"
740 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
741
742 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
743 msgid "Christie"
744 msgstr "Christie"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
747 msgid "Cinema and screen database file"
748 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
749
750 #: src/wx/content_widget.h:82
751 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
752 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
753
754 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
755 #, c-format
756 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
760 msgid "Closed captions"
761 msgstr "Closed Captions/CCAP"
762
763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
764 msgid "Colour"
765 msgstr "Farbe"
766
767 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
768 msgid "Colour conversion"
769 msgstr "Farbumwandlung"
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
772 #: src/wx/video_panel.cc:178
773 msgid "Colour|Custom"
774 msgstr "Eigene Einstellungen..."
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
777 #, fuzzy
778 msgid "Company name"
779 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
780
781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
782 msgid "Component"
783 msgstr "Komponente"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
786 msgid "Configuration file"
787 msgstr "Konfigurationsdatei"
788
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
791 msgid "Config|Timing"
792 msgstr "Timing"
793
794 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
795 msgid "Confirm KDM email"
796 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
799 msgid "Container"
800 msgstr "DCI Containertyp"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
803 msgid "Content"
804 msgstr "Inhalt(e)"
805
806 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
807 msgid "Content Properties"
808 msgstr "Eigenschaften"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
811 msgid "Content Type"
812 msgstr "Inhalt Typ"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
815 msgid "Content directory"
816 msgstr " Verzeichnis"
817
818 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
819 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
820 msgid "Content version"
821 msgstr "Inhalt Version"
822
823 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
824 #, fuzzy
825 msgid "Content versions"
826 msgstr "Inhalt Version"
827
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
829 msgid "Contrast"
830 msgstr "Kontrast"
831
832 #: src/wx/text_panel.cc:109
833 msgid "Coord|Y"
834 msgstr "Coord|Y"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
837 msgid "Copy as name"
838 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
841 msgid "CoreAudio"
842 msgstr "CoreAudio"
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
845 msgid "Could not analyse audio."
846 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
847
848 #: src/wx/text_panel.cc:911
849 #, fuzzy
850 msgid "Could not analyse subtitles."
851 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
852
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not find serial number %s"
856 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:373
859 #, c-format
860 msgid "Could not import certificate (%s)"
861 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
862
863 #: src/wx/content_menu.cc:424
864 msgid "Could not load KDM"
865 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
868 #, c-format
869 msgid "Could not load certficate (%s)"
870 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
871
872 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not read DCP: %s"
875 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
876
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificate file (%1)"
881 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
884 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
886 msgid "Could not read certificate file."
887 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
888
889 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
890 #, fuzzy
891 msgid "Could not read certificates from Qube server."
892 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:627
895 #, c-format
896 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
897 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
898
899 #: src/wx/film_viewer.cc:576
900 msgid ""
901 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
902 msgstr ""
903 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
904 "wird stumm sein. \n"
905 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
908 msgid "Cover Sheet"
909 msgstr "Zusammenfassung"
910
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
912 msgid "Create in folder"
913 msgstr "In Ordner erstellen"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
916 msgid "Creator"
917 msgstr "Ersteller"
918
919 #: src/wx/video_panel.cc:86
920 msgid "Crop"
921 msgstr "Beschneiden"
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
924 #, c-format
925 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
926 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
929 msgid "Cursor: none"
930 msgstr "Cursor: -"
931
932 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
933 msgid "Custom scale"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
937 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
938 msgid "DCP"
939 msgstr "DCP"
940
941 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
942 msgid "DCP Text Track"
943 msgstr "DCP Textspur"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
946 msgid "DCP asset filename format"
947 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
948
949 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
950 msgid "DCP directory"
951 msgstr "DCP Verzeichnis"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
954 msgid "DCP metadata filename format"
955 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
958 msgid "DCP validates OK."
959 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
960
961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
962 msgid "DCP verification"
963 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
964
965 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
966 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
967 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
968 msgid "DCP-o-matic"
969 msgstr "DCP-o-matic"
970
971 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
972 #, fuzzy
973 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
974 msgstr "DCP-o-matic Setup"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
977 #, fuzzy
978 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
979 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
980
981 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
982 #, fuzzy
983 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
984 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
987 #, c-format
988 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
989 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
992 msgid "Debug log file"
993 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: 3D"
998 msgstr "Debug: decode"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: audio analysis"
1003 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1006 msgid "Debug: email sending"
1007 msgstr "Debug: Emailversand"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1010 msgid "Debug: encode"
1011 msgstr "Debug: encode"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: player"
1016 msgstr "Debug: decode"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: video view"
1021 msgstr "Debug: encode"
1022
1023 #: src/wx/player_information.cc:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1026 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1029 msgid "Decrypting KDMs"
1030 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1033 msgid "Default DCP audio channels"
1034 msgstr "Standard Audiokanäle"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1037 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1041 msgid "Default KDM directory"
1042 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1045 msgid "Default audio delay"
1046 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1049 msgid "Default container"
1050 msgstr "Standard Container"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1053 msgid "Default content type"
1054 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1057 msgid "Default directory for new films"
1058 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1061 msgid "Default duration of still images"
1062 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1065 msgid "Default standard"
1066 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1069 msgid "Defaults"
1070 msgstr "DCP Vorgaben"
1071
1072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1073 msgid "Define font in output and export font file"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1077 msgid "Delay"
1078 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1079
1080 #: src/wx/job_view.cc:78
1081 msgid "Details..."
1082 msgstr "Details..."
1083
1084 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1085 msgid "Device"
1086 msgstr "Gerät"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1089 msgid "Direct Sound"
1090 msgstr "Direct Sound"
1091
1092 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1093 msgid "Distributor"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1097 msgid "Dolby / Doremi"
1098 msgstr "Dolby / Doremi"
1099
1100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1101 msgid "Don't ask this again"
1102 msgstr "Nicht erneut fragen."
1103
1104 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1105 msgid "Don't send emails"
1106 msgstr "Nicht senden"
1107
1108 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1109 msgid "Don't show hints again"
1110 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1111
1112 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1113 msgid "Don't show this message again"
1114 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1117 msgid "Download"
1118 msgstr "Download"
1119
1120 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1121 msgid "Download certificate"
1122 msgstr "Lade Zertifikat"
1123
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1125 msgid "Download..."
1126 msgstr "Download..."
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1129 msgid "Downloading certificate"
1130 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1131
1132 #: src/wx/player_information.cc:93
1133 #, c-format
1134 msgid "Dropped frames: %d"
1135 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1136
1137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1138 msgid "Dual-screen displays"
1139 msgstr "Zweischirmanzeige"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1142 msgid "Dummy"
1143 msgstr "Dummy"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:117
1146 msgid "Earlier"
1147 msgstr "Nach oben/früher"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1150 msgid "Edit Cinema..."
1151 msgstr "Kino bearbeiten..."
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1154 msgid "Edit Screen..."
1155 msgstr "Saal bearbeiten..."
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1158 msgid "Edit cinema"
1159 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1160
1161 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Edit recipient"
1164 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1167 msgid "Edit screen"
1168 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1169
1170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1171 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1172 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1173 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1174 #: src/wx/editable_list.h:123
1175 msgid "Edit..."
1176 msgstr "Bearbeiten..."
1177
1178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1179 msgid "Effect"
1180 msgstr "Schrifteffekt"
1181
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1183 msgid "Effect colour"
1184 msgstr "Effektfarbe"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1187 msgid "Email"
1188 msgstr "Emailkonfiguration"
1189
1190 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1191 msgid "Email address"
1192 msgstr "Emailadresse"
1193
1194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1195 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1196 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1197
1198 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1199 msgid "Encoding Servers"
1200 msgstr "Encoding Server"
1201
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1203 msgid "Encrypted"
1204 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1205
1206 #: src/wx/text_view.cc:63
1207 msgid "End"
1208 msgstr "Ende"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1211 #, c-format
1212 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1213 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1217 msgid "Errors"
1218 msgstr "Fehler"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1223 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1226 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1227 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export certificate..."
1232 msgstr "Lade Zertifikat…"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1235 msgid "Export chain..."
1236 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1237
1238 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export subtitles"
1241 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1242
1243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export video file"
1246 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1249 msgid "Export..."
1250 msgstr "Exportieren..."
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1253 msgid "FTP (for Dolby)"
1254 msgstr "FTP (Dolby)"
1255
1256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Facility"
1259 msgstr "Qualität"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:152
1262 msgid "Fade in"
1263 msgstr "Einblenden"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1266 msgid "Fade in time"
1267 msgstr "Einblenden"
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:155
1270 msgid "Fade out"
1271 msgstr "Ausblenden"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1274 msgid "Fade out time"
1275 msgstr "Ausblenden"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1278 msgid "File"
1279 msgstr "Datei"
1280
1281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1282 #, c-format
1283 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1284 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1285
1286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1287 msgid "Filename format"
1288 msgstr "Dateinamenformat"
1289
1290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1291 msgid "Film name"
1292 msgstr "Projekt Name"
1293
1294 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1295 msgid "Filters"
1296 msgstr "Filter (Video)"
1297
1298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1299 msgid "Final"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1303 msgid ""
1304 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1305 msgstr ""
1306 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1307
1308 #: src/wx/content_menu.cc:87
1309 msgid "Find missing..."
1310 msgstr "Suche fehlende..."
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1313 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1314 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1317 msgid "First frame of composition"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1321 msgid "First frame of end credits"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1325 msgid "First frame of intermission"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1329 msgid "First frame of moving credits"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1333 msgid "First frame of title credits"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1337 msgid "Folder / ZIP name format"
1338 msgstr "Ordner / ZIP format"
1339
1340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1341 msgid "Folder name"
1342 msgstr "Ordner Name"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1345 msgid "Fonts"
1346 msgstr "Zeichensatz"
1347
1348 #: src/wx/text_panel.cc:121
1349 msgid "Fonts..."
1350 msgstr "Zeichensatz..."
1351
1352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1353 msgid "Forensically mark audio"
1354 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1355
1356 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1357 msgid "Forensically mark video"
1358 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1359
1360 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1361 msgid "Format"
1362 msgstr "Format"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1365 msgid "Frame Rate"
1366 msgstr "DCP Bildrate"
1367
1368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1369 msgid "Frame rate"
1370 msgstr "Bildrate"
1371
1372 #: src/wx/player_information.cc:145
1373 #, c-format
1374 msgid "Frame rate: %d"
1375 msgstr "Bildrate: %d"
1376
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1378 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1379 msgstr ""
1380 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1381 "verbreiteten Quellformaten."
1382
1383 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1384 msgid "From"
1385 msgstr "Von"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1388 msgid "From address"
1389 msgstr "Absenderadresse"
1390
1391 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1392 msgid "From template"
1393 msgstr "Aus Projektvorlage"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:183
1396 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1400 msgid "Full length"
1401 msgstr "Gesamtlänge"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1404 msgid "GB"
1405 msgstr "GB"
1406
1407 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "GDC"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Allgemein"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Lade aus Datei..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Zurück"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Gehe zu"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Gehe zu Bild"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Gehe zu Zeit"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Grün Chromatizität"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Höhere Priorität"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Tipps"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Host"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "IP Adresse"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1517 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1518 "useless.  Proceed with caution!"
1519 msgstr ""
1520 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1521 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1522 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1523 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1524 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1525 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1526 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1529 msgid ""
1530 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1531 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1532 "become useless.  Proceed with caution!"
1533 msgstr ""
1534 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1535 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1536 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1537 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1538 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1539 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1540 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1541
1542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1543 msgid ""
1544 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1548 msgid "Image X position"
1549 msgstr "Horizontale Bildposition"
1550
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1552 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1553 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1556 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1557 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1560 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1561 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1564 msgid "Import..."
1565 msgstr "Importieren..."
1566
1567 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1568 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1569 msgid "Important notice"
1570 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1571
1572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1573 msgid "Incorrect version"
1574 msgstr "Falsche Version"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1577 msgid "Input gamma"
1578 msgstr "Eingangs Gamma"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1581 msgid "Input gamma correction"
1582 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1585 msgid "Input power"
1586 msgstr "Eingangswert"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1589 msgid "Input transfer function"
1590 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1591
1592 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1593 #, c-format
1594 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1595 msgstr ""
1596 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1599 msgid "Intermediate"
1600 msgstr "Intermediate"
1601
1602 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1603 msgid "Intermediate common name"
1604 msgstr "Intermediate common name"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1607 msgid "Interop"
1608 msgstr "Interop"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1611 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1612 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1615 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1616 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1619 msgid "Issuer"
1620 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1621
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1623 msgid ""
1624 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1625 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1629 msgid "JACK"
1630 msgstr "JACK"
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1633 msgid ""
1634 "JPEG2000 bandwidth\n"
1635 "for newly-encoded data"
1636 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1639 msgid "JPEG2000 comment"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/content_menu.cc:86
1643 msgid "Join"
1644 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1645
1646 #: src/wx/controls.cc:90
1647 msgid "Jump to selected content"
1648 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1651 msgid "KDM Email"
1652 msgstr "KDM Emailversand"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1655 msgid "KDM directory"
1656 msgstr "KDM Verzeichnis"
1657
1658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1659 msgid "KDM type"
1660 msgstr "KDM Typ"
1661
1662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1664 msgid "KDM|Timing"
1665 msgstr ""
1666 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1667 "Kinoeigenschaften!)"
1668
1669 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1670 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1671 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1674 msgid "Keys"
1675 msgstr "Eigenzertifikate"
1676
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1678 #, c-format
1679 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1683 msgid "Label"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1688 msgid "Language"
1689 msgstr "Caption Sprache"
1690
1691 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Language Tag"
1694 msgstr "Caption Sprache"
1695
1696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1697 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/text_panel.cc:171
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Language of these subtitles"
1703 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1704
1705 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1706 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1710 msgid "Last frame of composition"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1714 msgid "Last frame of end credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1718 msgid "Last frame of intermission"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1722 msgid "Last frame of moving credits"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1726 msgid "Last frame of title credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/content_panel.cc:121
1730 msgid "Later"
1731 msgstr "Nach unten/später"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1734 msgid "Leaf"
1735 msgstr "Leaf"
1736
1737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1738 msgid "Leaf common name"
1739 msgstr "Leaf common name"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1742 msgid "Leaf private key"
1743 msgstr "Leaf private key"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1746 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1747 msgstr ""
1748 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1749 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1750
1751 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1752 msgid "Left"
1753 msgstr "Links"
1754
1755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1756 msgid "Length"
1757 msgstr "Länge"
1758
1759 #: src/wx/player_information.cc:161
1760 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1761 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1762
1763 #: src/wx/text_panel.cc:113
1764 msgid "Line spacing"
1765 msgstr "Zeilenabstand"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Lade Zertifikat…"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1772 msgid "Locations"
1773 msgstr "Orte"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1776 msgid "Log"
1777 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1778
1779 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1780 #, c-format
1781 msgid "Loudness range %.2f LU"
1782 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1783
1784 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1785 msgid "Lower priority"
1786 msgstr "Niedrigere Priorität"
1787
1788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1789 msgid "Luminance"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_panel.cc:748
1793 msgid "MISSING: "
1794 msgstr "FEHLT:"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1797 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1798 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1801 msgid "MP4 / H.264"
1802 msgstr "MP4/H.264"
1803
1804 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1805 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1806 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1807
1808 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1809 #. / film or an "additional" language.
1810 #: src/wx/text_panel.cc:177
1811 msgid "Main"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1815 msgid "Make DCP"
1816 msgstr "Erstelle DCP"
1817
1818 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1819 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1820 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1821
1822 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Make DKDMs"
1825 msgstr "KDMs erstellen"
1826
1827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1828 msgid "Make KDMs"
1829 msgstr "KDMs erstellen"
1830
1831 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1832 msgid "Make certificate chain"
1833 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1834
1835 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1836 msgid "Manufacturer ID"
1837 msgstr "Hersteller ID"
1838
1839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1840 msgid "Manufacturer product code"
1841 msgstr "Herstellungscode"
1842
1843 #: src/wx/video_panel.cc:400
1844 msgid "Many"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1848 msgid "Mapping"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Mark all audio channels"
1854 msgstr "Standard Audiokanäle"
1855
1856 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1857 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1861 msgid "Markers"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Markers..."
1867 msgstr "Eigenschaften..."
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1870 msgid "Matrix"
1871 msgstr "Resultierende Matrix:"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1874 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1875 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1878 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1879 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1883 msgid "Mbit/s"
1884 msgstr "Mbit/s"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1887 msgid "Message box"
1888 msgstr "Hinweisfenster"
1889
1890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1891 msgid "Metadata"
1892 msgstr "Metadata"
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Metadata..."
1897 msgstr "Metadata"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1900 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1904 msgid "Mix audio down to stereo"
1905 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1906
1907 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1908 msgid "Move configuration"
1909 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1910
1911 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1912 msgid "Move content"
1913 msgstr "Inhalt verschieben..."
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:118
1916 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1917 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:122
1920 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1921 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1922
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1924 msgid "Move to start of reel"
1925 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1926
1927 #: src/wx/video_panel.cc:479
1928 msgid "Multiple content selected"
1929 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1930
1931 #: src/wx/content_widget.h:72
1932 msgid "Multiple values"
1933 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1934
1935 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1936 msgid "My Documents"
1937 msgstr "Meine Dokumente"
1938
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1940 msgid "My problem is"
1941 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1942
1943 #: src/wx/content_panel.cc:752
1944 msgid "NEEDS KDM: "
1945 msgstr "Benötigt KDM:"
1946
1947 #: src/wx/content_panel.cc:756
1948 msgid "NEEDS OV: "
1949 msgstr "Benötigt OV:"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1952 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1953 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1954 msgid "Name"
1955 msgstr "Name"
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:137
1958 msgid "Needs KDM"
1959 msgstr "KDM zuweisen"
1960
1961 #: src/wx/player_information.cc:132
1962 msgid "Needs OV"
1963 msgstr "OV DCP zuweisen"
1964
1965 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1966 msgid "New name"
1967 msgstr "Neuer Name"
1968
1969 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1971 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1974 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/player_information.cc:120
1978 msgid "No DCP loaded."
1979 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1980
1981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1982 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1988 msgstr ""
1989 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1990
1991 #: src/wx/content_panel.cc:476
1992 msgid "No content found in this folder."
1993 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1996 msgid "No errors found."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2000 msgid "No warnings found."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2004 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
2006 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2007 msgid "None"
2008 msgstr "Ohne"
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2011 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2015 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2016 msgid "Notes"
2017 msgstr "Anmerkungen"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2020 msgid "Notifications"
2021 msgstr "Benachrichtigungen"
2022
2023 #: src/wx/job_view.cc:87
2024 msgid "Notify when complete"
2025 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2028 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2029 msgstr ""
2030 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2034 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2037 msgid "OSS"
2038 msgstr "OSS"
2039
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2041 msgid "Off"
2042 msgstr "Aus"
2043
2044 #: src/wx/text_panel.cc:97
2045 msgid "Offset"
2046 msgstr "Verschiebung"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2049 msgid "Only servers encode"
2050 msgstr ""
2051 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2052 "dieser Programminstanz!)"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2055 msgid "Open console window"
2056 msgstr ""
2057 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2058 "Hauptanwendung!)"
2059
2060 #: src/wx/content_panel.cc:126
2061 msgid "Open the timeline for the film."
2062 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2065 msgid "OpenGL (faster)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2069 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2070 #, fuzzy
2071 msgid "OpenGL version"
2072 msgstr "Test Version"
2073
2074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2075 msgid "Organisation"
2076 msgstr "Organisation"
2077
2078 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2079 msgid "Organisational unit"
2080 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2081
2082 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2083 msgid "Other trusted devices"
2084 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2087 msgid "Outgoing mail server"
2088 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2089
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2091 msgid "Outline"
2092 msgstr "Umrissdarstellung"
2093
2094 #: src/wx/controls.cc:83
2095 msgid "Outline content"
2096 msgstr "Inhalt hervorheben"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2099 msgid "Outline width"
2100 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2103 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2104 msgstr ""
2105 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2106 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2110 msgid "Output"
2111 msgstr "Ausgabe"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2114 msgid "Output file"
2115 msgstr "Ausgabedatei"
2116
2117 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Output folder"
2120 msgstr "Ausgabedatei"
2121
2122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2123 msgid "Output gamma correction"
2124 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Override detected video frame rate"
2129 msgstr "Bildratenbezugswert"
2130
2131 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2132 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2133 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2136 msgid ""
2137 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2138 "according to SMPTE."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2143 msgid "Password"
2144 msgstr "Passwort"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2147 msgid "Paste"
2148 msgstr "Einfügen"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2151 msgid "Paste audio settings"
2152 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2155 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2156 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2157
2158 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2159 msgid "Paste video settings"
2160 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2161
2162 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2163 msgid "Patrons"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2168 msgid "Pause"
2169 msgstr "Pause"
2170
2171 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2172 msgid "Peak"
2173 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2174
2175 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2176 #, c-format
2177 msgid "Peak: %.2fdB"
2178 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2181 msgid "Peak: unknown"
2182 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2183
2184 #: src/wx/player_information.cc:73
2185 msgid "Performance"
2186 msgstr "Wiedergabeleistung"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2189 msgid "Plain"
2190 msgstr "Unverschlüsselt"
2191
2192 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2193 msgid "Play"
2194 msgstr "Abspielen"
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2197 msgid "Play length"
2198 msgstr "Abspiellänge"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2201 msgid "Play sound via"
2202 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2205 msgid "Playlist directory"
2206 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2207
2208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2209 msgid ""
2210 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2211 "about the problem."
2212 msgstr ""
2213 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2214 "kontaktieren können!"
2215
2216 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2217 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2218 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2219
2220 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2221 msgid "Position"
2222 msgstr "Startposition im DCP"
2223
2224 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2225 msgid "Pre-release"
2226 msgstr "Vorabversion"
2227
2228 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2229 msgid "ProRes"
2230 msgstr "ProRes"
2231
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2233 msgid "Processor"
2234 msgstr "Prozessor"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Product name"
2239 msgstr "Produktcode"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Product version"
2244 msgstr "Falsche Version"
2245
2246 #: src/wx/content_menu.cc:88
2247 msgid "Properties..."
2248 msgstr "Eigenschaften..."
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2251 msgid "Protocol"
2252 msgstr "Protokoll"
2253
2254 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2255 msgid "PulseAudio"
2256 msgstr "PulseAudio"
2257
2258 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2259 msgid "Quality"
2260 msgstr "Qualität"
2261
2262 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2263 msgid "Qube"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2267 msgid "RGB to XYZ conversion"
2268 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2269
2270 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2271 msgid "RMS"
2272 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2273
2274 #: src/wx/video_panel.cc:181
2275 msgid "Range"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Ratings"
2282 msgstr "Warnungen"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2285 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2286 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2287
2288 #: src/wx/content_menu.cc:90
2289 msgid "Re-examine..."
2290 msgstr "Analysieren..."
2291
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2293 msgid "Re-make certificates and key..."
2294 msgstr ""
2295 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2296 "neu erzeugen..."
2297
2298 #: src/wx/content_view.cc:78
2299 msgid "Reading content directory"
2300 msgstr "Lese Verzeichnis"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2303 msgid "Rec. 601"
2304 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2307 msgid "Rec. 709"
2308 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2309
2310 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2311 msgid "Recipient certificate"
2312 msgstr "Serverzertifikat"
2313
2314 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2315 msgid "Recipients"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2319 msgid "Red band"
2320 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2321
2322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2323 msgid "Red chromaticity"
2324 msgstr "Rot Chromatizität"
2325
2326 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2327 #, c-format
2328 msgid "Reel %d"
2329 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2332 msgid "Reel length"
2333 msgstr "Aktgröße"
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2336 msgid "Reels"
2337 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2338
2339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2341 msgid "Reel|Custom"
2342 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2343
2344 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2345 msgid "Region"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2349 msgid "Release territory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2353 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2355 msgid "Remove"
2356 msgstr "Entfernen"
2357
2358 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2359 msgid "Remove Cinema"
2360 msgstr "Kino entfernen"
2361
2362 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2363 msgid "Remove Screen"
2364 msgstr "Saal entfernen"
2365
2366 #: src/wx/content_panel.cc:114
2367 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2368 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2369
2370 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2371 msgid "Rename template"
2372 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2373
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2375 msgid "Rename..."
2376 msgstr "Umbenennen..."
2377
2378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2379 msgid "Repeat"
2380 msgstr "Wiederholen"
2381
2382 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2383 msgid "Repeat Content"
2384 msgstr "Inhalt wiederholen"
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:85
2387 msgid "Repeat..."
2388 msgstr "Wiederhole..."
2389
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2391 msgid "Report A Problem"
2392 msgstr "Problembericht senden"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Reset to default"
2397 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2400 msgid "Reset to default subject and text"
2401 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2404 msgid "Reset to default text"
2405 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2408 msgid "Resolution"
2409 msgstr "Auflösung"
2410
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2412 msgid "Respect KDM validity periods"
2413 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2414
2415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2416 msgid "Restore to original colours"
2417 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2418
2419 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2420 msgid "Resume"
2421 msgstr "Weiter"
2422
2423 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2424 msgid "Right"
2425 msgstr "Rechts"
2426
2427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2428 msgid "Right click to change gain."
2429 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2432 msgid "Root"
2433 msgstr "Root"
2434
2435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2436 msgid "Root common name"
2437 msgstr "Root common name"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2440 msgid "S-Gamut3"
2441 msgstr "S-Gamut3"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2444 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2445 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2448 msgid "SMPTE"
2449 msgstr "SMPTE"
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2452 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2456 msgid "SSL"
2457 msgstr "SSL"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2460 msgid "STARTTLS"
2461 msgstr "STARTTLS"
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2464 #, c-format
2465 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2466 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2467
2468 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2469 msgid "Save template"
2470 msgstr "Projektvorlage speichern"
2471
2472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2473 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2474 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2475
2476 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2477 msgid "Scale"
2478 msgstr "Größe"
2479
2480 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2481 msgid "Screens"
2482 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2485 msgid "Search network for servers"
2486 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2487
2488 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2489 msgid "Select"
2490 msgstr "Auswählen"
2491
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2493 msgid "Select CPL XML file"
2494 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2499 msgid "Select Certificate File"
2500 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2503 msgid "Select Chain File"
2504 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2507 msgid "Select Cinemas File"
2508 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2511 msgid "Select Export File"
2512 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2515 msgid "Select File To Import"
2516 msgstr "Import-Datei auswählen"
2517
2518 #: src/wx/content_menu.cc:417
2519 msgid "Select KDM"
2520 msgstr "KDM auswählen"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2523 msgid "Select Key File"
2524 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:477
2527 msgid "Select OV"
2528 msgstr "OV auswählen"
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2531 msgid "Select activity log file"
2532 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2533
2534 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2535 msgid "Select and move content"
2536 msgstr "Auswählen und bewegen"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2539 msgid "Select cinema and screen database file"
2540 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2543 msgid "Select configuration file"
2544 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2547 msgid "Select debug log file"
2548 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2549
2550 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2551 msgid "Select output file"
2552 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2553
2554 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2555 msgid "Send by email"
2556 msgstr "Per Email senden"
2557
2558 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2559 msgid "Send emails"
2560 msgstr "Per Email senden"
2561
2562 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2563 msgid "Send logs"
2564 msgstr "Logs übermitteln"
2565
2566 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2567 msgid "Send translations"
2568 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2569
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2571 msgid "Sequence"
2572 msgstr "Folge"
2573
2574 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr "Seriennummer"
2577
2578 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Server"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2583 msgid "Servers"
2584 msgstr "Encoding Server"
2585
2586 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2587 msgid "Set"
2588 msgstr "Setzen"
2589
2590 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Set from current position"
2593 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2596 msgid "Set language"
2597 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:96
2600 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2604 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Set size"
2610 msgstr "Bild"
2611
2612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2613 msgid "Set to"
2614 msgstr "Setzen auf"
2615
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2617 msgid "Shadow"
2618 msgstr "Schattendarstellung"
2619
2620 #: src/wx/password_entry.cc:34
2621 msgid "Show"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2625 msgid "Show audio..."
2626 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2629 msgid "Show experimental audio processors"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2633 msgid "Show graph of audio levels..."
2634 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:163
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Show subtitle area"
2639 msgstr "Untertitel Spur"
2640
2641 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2642 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2643 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Simple (safer)"
2648 msgstr "Einfach"
2649
2650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2651 msgid "Simple gamma"
2652 msgstr "Gammafunktion"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2655 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2656 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2659 msgid "Single reel"
2660 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2661
2662 #: src/wx/player_information.cc:143
2663 #, c-format
2664 msgid "Size: %dx%d"
2665 msgstr "Größe: %dx%d"
2666
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2668 msgid "Smoothing"
2669 msgstr "Glätten"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2672 msgid "Snap"
2673 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2674
2675 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2676 msgid "Sound"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Sound processor"
2682 msgstr "Prozessor"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2685 msgid "Split by video content"
2686 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2687
2688 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2689 msgid "Stable version "
2690 msgstr "Stabile Version"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2693 msgid "Standard"
2694 msgstr "DCP Standard"
2695
2696 #: src/wx/text_view.cc:55
2697 msgid "Start"
2698 msgstr "Start"
2699
2700 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2701 msgid "Start of reel"
2702 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2703
2704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2705 msgid "Start player as"
2706 msgstr "Starte Player in"
2707
2708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2709 msgid "Status"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2713 msgid "Stop"
2714 msgstr "Stop"
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:117
2717 msgid "Stream"
2718 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2719
2720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Studio"
2723 msgstr "Ton"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Betreff"
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2730 msgid "Subscribers"
2731 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2734 #, c-format
2735 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2741 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2742
2743 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2746 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2747
2748 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2749 msgid "Subtitles/captions"
2750 msgstr "Untertitel/CCAP"
2751
2752 #: src/wx/player_information.cc:153
2753 msgid "Subtitles: no"
2754 msgstr "Untertitel: Nein"
2755
2756 #: src/wx/player_information.cc:151
2757 msgid "Subtitles: yes"
2758 msgstr "Untertitel: Ja"
2759
2760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2761 msgid "System information"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2765 msgid "TMS"
2766 msgstr "TMS"
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2769 msgid "Target path"
2770 msgstr "Zielpfad"
2771
2772 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2773 msgid "Template"
2774 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2775
2776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2777 msgid "Template name"
2778 msgstr "Name"
2779
2780 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2781 msgid "Template names must not be empty."
2782 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2783
2784 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2785 msgid "Templates"
2786 msgstr "Projektvorlagen"
2787
2788 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2789 msgid "Temporary"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Temporary version"
2795 msgstr "Test Version"
2796
2797 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2798 msgid "Test version "
2799 msgstr "Test Version"
2800
2801 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2802 msgid "Tested by"
2803 msgstr "Getestet von"
2804
2805 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2806 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2807 msgstr ""
2808 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2809 "liegen ;-)"
2810
2811 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2812 msgid ""
2813 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2814 "\n"
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2816 "SOFTWARE</span>\n"
2817 "\n"
2818 "and may\n"
2819 "\n"
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2821 "span>\n"
2822 "\n"
2823 "If you are sure you want to continue please type\n"
2824 "\n"
2825 "<tt>I am sure</tt>\n"
2826 "\n"
2827 "into the box below, then click OK."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2831 #, c-format
2832 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2839 "<ContentTitleText>."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2858 #, c-format
2859 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2868 #, c-format
2869 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2873 #, c-format
2874 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2878 msgid ""
2879 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2880 "caption assets."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2884 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2888 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2892 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2896 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2900 msgid ""
2901 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2905 msgid ""
2906 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2910 msgid ""
2911 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2912 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2913 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2917 msgid ""
2918 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2919 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2926 "<ContentTitleText>."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2930 #, c-format
2931 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2937 msgstr ""
2938 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2939 "ab!"
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2944 msgstr ""
2945 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2946 "ab!"
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2949 #, c-format
2950 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2954 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2961 "256KB limit."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %f is missing."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2978 "invalid."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2982 #, c-format
2983 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2987 #, c-format
2988 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/content_menu.cc:403
2992 msgid ""
2993 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2994 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2995 "missing content."
2996 msgstr ""
2997 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2998 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2999
3000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3001 msgid ""
3002 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3003 "use it?"
3004 msgstr ""
3005 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3006 "dennoch verwenden?"
3007
3008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3012 "\n"
3013 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3014 "\n"
3015 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 msgstr ""
3024 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3025 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3026 "überschrieben werden?"
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3029 msgid ""
3030 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3037 "limit."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid ""
3043 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3044 "probably means that the CPL file is corrupt."
3045 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid ""
3050 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3051 "probably means that the asset file is corrupt."
3052 msgstr ""
3053 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3054 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid ""
3059 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3060 "probably means that the asset file is corrupt."
3061 msgstr ""
3062 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3063 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3066 #, c-format
3067 msgid "The invalid language tag %n is used."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3071 #, c-format
3072 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3078 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3079
3080 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3081 msgid ""
3082 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3083 "\n"
3084 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3085 "</b>\n"
3086 "\n"
3087 "You may be able to improve player performance by:\n"
3088 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3089 "from the View menu\n"
3090 "• using a more powerful computer.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3096 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3139 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3142 #, c-format
3143 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3147 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3151 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3155 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3159 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3163 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3167 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3168 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3171 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3172 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3173
3174 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3175 msgid ""
3176 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3177 msgstr ""
3178 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3179 "überschreiben?"
3180
3181 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3182 msgid "There is not enough free memory to do that."
3183 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3184
3185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3186 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3187 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3193 "it is a \"version file\" (VF)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3197 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/content_menu.cc:457
3201 msgid ""
3202 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3203 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3204 "KDM."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/content_menu.cc:452
3208 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3212 msgid ""
3213 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3214 "certificate. Only the first certificate will be used."
3215 msgstr ""
3216 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3217 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3218
3219 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3220 msgid "This is not a valid CPL file"
3221 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3222
3223 #: src/wx/content_panel.cc:518
3224 msgid ""
3225 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3226 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3227 "folder if that's what you want to import."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3231 msgid ""
3232 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3233 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3234 "will be used."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "will be used."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3247 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3248 "will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3254 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3255 "library) will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3267 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3271 msgid "Threads"
3272 msgstr "Threads"
3273
3274 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3275 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3276 msgid "Thumbprint"
3277 msgstr "Auszug"
3278
3279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3280 msgid "Timeline"
3281 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3282
3283 #: src/wx/content_panel.cc:125
3284 msgid "Timeline..."
3285 msgstr "Zeitleiste..."
3286
3287 #: src/wx/content_panel.cc:136
3288 msgid "Timing"
3289 msgstr "Timing/Trimmen"
3290
3291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3293 msgid "Timing|Timing"
3294 msgstr "Timing/Trimmen"
3295
3296 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Title language"
3299 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3302 msgid "To address"
3303 msgstr "Empfängeradresse"
3304
3305 #: src/wx/video_panel.cc:127
3306 msgid "Top"
3307 msgstr "Oben"
3308
3309 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3310 msgid "Track"
3311 msgstr "Spur"
3312
3313 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3314 msgid "Translate"
3315 msgstr "Übersetzung"
3316
3317 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3318 msgid "Translated by"
3319 msgstr "Übersetzt von"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Trim from current position to end"
3324 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3327 msgid "Trim from end"
3328 msgstr "Schnitt vom Ende"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3331 msgid "Trim from start"
3332 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3335 msgid "Trim up to current position"
3336 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3337
3338 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3339 #, c-format
3340 msgid "True peak is %.2fdB"
3341 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3342
3343 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3344 msgid "Trusted Device"
3345 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3346
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3348 msgid "Trusted Device certificate"
3349 msgstr "Serverzertifikat"
3350
3351 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3352 #: src/wx/video_panel.cc:74
3353 msgid "Type"
3354 msgstr "Typ"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:582
3357 msgid "UTC"
3358 msgstr "UTC/GMT"
3359
3360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3361 msgid "UTC offset (time zone)"
3362 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:583
3365 msgid "UTC+1"
3366 msgstr "UTC/GMT+1"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:594
3369 msgid "UTC+10"
3370 msgstr "UTC/GMT+10"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:595
3373 msgid "UTC+11"
3374 msgstr "UTC/GMT+11"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:596
3377 msgid "UTC+12"
3378 msgstr "UTC/GMT+12"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:584
3381 msgid "UTC+2"
3382 msgstr "UTC/GMT+2"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:585
3385 msgid "UTC+3"
3386 msgstr "UTC/GMT+3"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:586
3389 msgid "UTC+4"
3390 msgstr "UTC/GMT+4"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:587
3393 msgid "UTC+5"
3394 msgstr "UTC/GMT+5"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:588
3397 msgid "UTC+5:30"
3398 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:589
3401 msgid "UTC+6"
3402 msgstr "UTC/GMT+6"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:590
3405 msgid "UTC+7"
3406 msgstr "UTC/GMT+7"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:591
3409 msgid "UTC+8"
3410 msgstr "UTC/GMT+8"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:592
3413 msgid "UTC+9"
3414 msgstr "UTC/GMT+9"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:593
3417 msgid "UTC+9:30"
3418 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:580
3421 msgid "UTC-1"
3422 msgstr "UTC/GMT-1"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:569
3425 msgid "UTC-10"
3426 msgstr "UTC/GMT-10"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:568
3429 msgid "UTC-11"
3430 msgstr "UTC/GMT-11"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:579
3433 msgid "UTC-2"
3434 msgstr "UTC/GMT-2"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:578
3437 msgid "UTC-3"
3438 msgstr "UTC/GMT-3"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:577
3441 msgid "UTC-3:30"
3442 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:576
3445 msgid "UTC-4"
3446 msgstr "UTC/GMT-4"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:575
3449 msgid "UTC-4:30"
3450 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:574
3453 msgid "UTC-5"
3454 msgstr "UTC/GMT-5/"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:573
3457 msgid "UTC-6"
3458 msgstr "UTC/GMT-6"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:572
3461 msgid "UTC-7"
3462 msgstr "UTC/GMT-7"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:571
3465 msgid "UTC-8"
3466 msgstr "UTC/GMT-8"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:570
3469 msgid "UTC-9"
3470 msgstr "UTC/GMT-9"
3471
3472 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3473 msgid "Update"
3474 msgstr "Update"
3475
3476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3479 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3480
3481 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3482 msgid "Use ISDCF name"
3483 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3484
3485 #: src/wx/text_panel.cc:84
3486 msgid "Use as"
3487 msgstr "Verwenden als"
3488
3489 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3490 msgid "Use best"
3491 msgstr "Beste wählen"
3492
3493 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3494 msgid "Use preset"
3495 msgstr "Preset benutzen"
3496
3497 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3498 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3499 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3500
3501 #: src/wx/text_panel.cc:73
3502 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3503 msgstr ""
3504 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3505 "(VF) erzeugen"
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:71
3508 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3509 msgstr ""
3510 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3511
3512 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3514 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3515
3516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3517 msgid "Use this file as new configuration"
3518 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3519
3520 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3522 msgid "User name"
3523 msgstr "Benutzer Name"
3524
3525 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Version number"
3528 msgstr "Seriennummer"
3529
3530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3532 #: src/wx/video_panel.cc:64
3533 msgid "Video"
3534 msgstr "Bild"
3535
3536 #: src/wx/video_panel.cc:184
3537 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3541 msgid "Video Waveform"
3542 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3543
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3545 msgid "Video display mode"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Video filters"
3551 msgstr "Gesamtlänge"
3552
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3554 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3558 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3562 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:120
3565 msgid "View..."
3566 msgstr "Liste..."
3567
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3569 msgid "WASAPI"
3570 msgstr "WASAPI"
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3574 msgid "Warnings"
3575 msgstr "Warnungen"
3576
3577 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3578 msgid "Week of manufacture"
3579 msgstr "Herstellungswoche"
3580
3581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3582 msgid "White point"
3583 msgstr "Weisspunkt"
3584
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3586 msgid "White point adjustment"
3587 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3588
3589 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3590 msgid "With help from"
3591 msgstr "Mit Hilfe von"
3592
3593 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3594 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3595 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3596
3597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3598 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3599 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3600
3601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3602 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3603 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3604
3605 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3606 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3610 msgid "Write reels into separate files"
3611 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3612
3613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3615 msgid "Write to"
3616 msgstr "Speichern in:"
3617
3618 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3619 msgid "Written by"
3620 msgstr "Geschrieben von"
3621
3622 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3623 msgid "X"
3624 msgstr "X"
3625
3626 #: src/wx/text_panel.cc:101
3627 msgid "Y"
3628 msgstr "Y"
3629
3630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3631 msgid "YUV to RGB conversion"
3632 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3633
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3635 msgid "YUV to RGB matrix"
3636 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3637
3638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3639 msgid "Year of manufacture"
3640 msgstr "Herstellungsjahr"
3641
3642 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3646 "this name."
3647 msgstr ""
3648 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3649 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3650
3651 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3655 "screen with this name."
3656 msgstr ""
3657 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3658 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3659 "eindeutig sein."
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3662 msgid ""
3663 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3664 "you want to continue?"
3665 msgstr ""
3666 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3667 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3668
3669 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3670 msgid ""
3671 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3672 msgstr ""
3673 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3674 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3675
3676 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3677 msgid "Your email"
3678 msgstr "Ihre Emailadresse"
3679
3680 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3681 msgid "Your email address"
3682 msgstr "Ihre Emailadresse"
3683
3684 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3685 msgid "Your name"
3686 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3687
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3689 msgid "Zoom"
3690 msgstr "Zoom"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3693 msgid "Zoom all"
3694 msgstr "Zoom über Alles"
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3697 msgid "Zoom in / out"
3698 msgstr "Zoom +/-"
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3701 msgid "Zoom out to whole film"
3702 msgstr "Vollständig"
3703
3704 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3705 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3706 #, fuzzy
3707 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3708 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3709
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3712 msgid "and 1 warning."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3716 msgid "candela per m²"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3720 #, fuzzy
3721 msgid "certificate_chain.pem"
3722 msgstr "Zertifikatskette"
3723
3724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3725 msgid "cinema"
3726 msgstr "Kino"
3727
3728 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3729 msgid "closed captions"
3730 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3731
3732 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3733 msgid "component value"
3734 msgstr "Komponentenwert"
3735
3736 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3737 #, fuzzy
3738 msgid "content"
3739 msgstr "Inhalt(e)"
3740
3741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3742 msgid "content filename"
3743 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3744
3745 #: src/wx/video_panel.cc:167
3746 msgid "custom"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3750 msgid "dB"
3751 msgstr "dB"
3752
3753 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3754 #, c-format
3755 msgid "e.g. %s"
3756 msgstr "z.B. %s"
3757
3758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3759 msgid "enabled"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3764 msgid "f"
3765 msgstr "f"
3766
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3768 msgid "film name"
3769 msgstr "Projekt Name"
3770
3771 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3772 msgid "foot lambert"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3776 msgid "from date/time"
3777 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3780 msgid "full screen"
3781 msgstr "Vollbild"
3782
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3784 msgid "full screen with controls on other monitor"
3785 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3789 msgid "h"
3790 msgstr "h"
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3794 msgid "m"
3795 msgstr "m"
3796
3797 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3798 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3799 msgid "ms"
3800 msgstr "ms"
3801
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3803 msgid "not enabled"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3807 msgid "number of reels"
3808 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3811 msgid "open subtitles"
3812 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3815 #, fuzzy
3816 msgid "output"
3817 msgstr "Ausgabe"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3820 msgid "port"
3821 msgstr "Port"
3822
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3824 #, fuzzy
3825 msgid "private_key.pem"
3826 msgstr "Leaf private key"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3829 msgid "protocol"
3830 msgstr "Protokoll"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3833 msgid "reel number"
3834 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3835
3836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3838 msgid "s"
3839 msgstr "s"
3840
3841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3842 msgid "screen"
3843 msgstr "Saal/Leinwand"
3844
3845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3846 msgid "threshold"
3847 msgstr "Schwellwert"
3848
3849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3850 msgid "times"
3851 msgstr "mal"
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3854 msgid "to date/time"
3855 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3856
3857 #: src/wx/video_panel.cc:166
3858 msgid "to fit DCP"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3862 msgid "type (cpl/pkl)"
3863 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3866 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3867 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3870 #, fuzzy
3871 msgid "unknown"
3872 msgstr "Unbekannt"
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3875 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3879 msgid "until"
3880 msgstr "Bis"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3883 msgid "vsync"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3887 msgid "window"
3888 msgstr "Fenster"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3891 msgid "x"
3892 msgstr "x"
3893
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3895 msgid "y"
3896 msgstr "y"
3897
3898 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3899 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3900
3901 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3902 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Audio language"
3906 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3907
3908 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3909 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3910
3911 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3912 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3913
3914 #~ msgid "ISDCF name"
3915 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3916
3917 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3918 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3919
3920 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3921 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3922
3923 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3924 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Subtitle language"
3928 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3929
3930 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3931 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3932
3933 #~ msgid "Background image"
3934 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3935
3936 #~ msgid "Could not load image file."
3937 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3938
3939 #~ msgid "Devices"
3940 #~ msgstr "Geräte"
3941
3942 #~ msgid "Duration"
3943 #~ msgstr "Länge"
3944
3945 #~ msgid "KDM server URL"
3946 #~ msgstr "KDM Server URL"
3947
3948 #~ msgid "Lock file"
3949 #~ msgstr "Sperrdatei"
3950
3951 #~ msgid "Manufacture week"
3952 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3953
3954 #~ msgid "Manufacture year"
3955 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3956
3957 #~ msgid "Period"
3958 #~ msgstr "Zeitfenster"
3959
3960 #~ msgid "Product code"
3961 #~ msgstr "Produktcode"
3962
3963 #~ msgid "Read current devices"
3964 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3965
3966 #~ msgid "Select image file"
3967 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3968
3969 #~ msgid "Select lock file"
3970 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3971
3972 #~ msgid "Serial"
3973 #~ msgstr "Seriennummer"
3974
3975 #~ msgid "Theatre name"
3976 #~ msgstr "Kino Name"
3977
3978 #~ msgid "Watermark"
3979 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3980
3981 #~ msgid "milliseconds"
3982 #~ msgstr "Millisekunden"
3983
3984 #~ msgid "minutes"
3985 #~ msgstr "Minuten"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "\n"
3989 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "\n"
3992 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3993 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3994
3995 #~ msgid ""
3996 #~ "(use this to override languages specified\n"
3997 #~ "in the 'timed text' tab)"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4000 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4004 #~ "</i>"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4007 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4008 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4016 #~ "too many confusing options.\n"
4017 #~ "\n"
4018 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4025 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4028 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4029 #~ "\n"
4030 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4031 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4032 #~ "\n"
4033 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "DCP subtitles"
4037 #~ msgstr "Untertitel"
4038
4039 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4040 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4041
4042 #~ msgid "Full"
4043 #~ msgstr "Vollständig"
4044
4045 #~ msgid "Full mode"
4046 #~ msgstr "Vollständig"
4047
4048 #~ msgid "Interface complexity"
4049 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4050
4051 #~ msgid "Simple"
4052 #~ msgstr "Einfach"
4053
4054 #~ msgid "Simple mode"
4055 #~ msgstr "Einfach"
4056
4057 #~ msgid "Default scale-to"
4058 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4059
4060 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4061 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4062
4063 #~ msgid "Guess from content"
4064 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4065
4066 #~ msgid "Key"
4067 #~ msgstr "Schlüssel"
4068
4069 #~ msgid "Left crop"
4070 #~ msgstr "Beschnitt links"
4071
4072 #~ msgid "Random"
4073 #~ msgstr "Zufällig..."
4074
4075 #~ msgid "Right crop"
4076 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4077
4078 #~ msgid "Scale to"
4079 #~ msgstr "Skaliere auf"
4080
4081 #~ msgid "Signed"
4082 #~ msgstr "Signiert"
4083
4084 #~ msgid "Top crop"
4085 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Use"
4089 #~ msgstr "Verwenden als"
4090
4091 #~ msgid "Accounts"
4092 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4093
4094 #~ msgid "Export"
4095 #~ msgstr "Exportieren"
4096
4097 #~ msgid "GDC password"
4098 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4099
4100 #~ msgid "GDC user name"
4101 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4105 #~ "Accounts page in Preferences."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4108 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4109 #~ "Konten hinzu!"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4113 #~ "the Accounts page in Preferences."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4116 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4117 #~ "Konten hinzu!"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4121 #~ "Accounts page in Preferences."
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4124 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4125 #~ "hinzu!"
4126
4127 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4128 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4129
4130 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4131 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4132
4133 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4134 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4135
4136 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4137 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4138
4139 #~ msgid "Do nothing"
4140 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4141
4142 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4143 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4147 #~ "contains a small error\n"
4148 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4149 #~ "Do you want to re-create\n"
4150 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4153 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4154 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4155 #~ "verhindern kann.\n"
4156 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4157 #~ "Fehler beheben?\n"
4158 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4159 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4160 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4161 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4162
4163 #~ msgid "Log file"
4164 #~ msgstr "Logdatei"
4165
4166 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4167 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4168
4169 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4170 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4171
4172 #~ msgid "Bold file"
4173 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4174
4175 #~ msgid "Bold font"
4176 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4177
4178 #~ msgid "Italic file"
4179 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4180
4181 #~ msgid "Italic font"
4182 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4183
4184 #~ msgid "Normal file"
4185 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4186
4187 #~ msgid "Normal font"
4188 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4189
4190 #~ msgid "Set from file..."
4191 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4192
4193 #~ msgid "Set from system font..."
4194 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4195
4196 #~ msgid "Add"
4197 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4198
4199 #~ msgid "Load..."
4200 #~ msgstr "Lade..."
4201
4202 #~ msgid "Save..."
4203 #~ msgstr "Speichern…"
4204
4205 #~ msgid "Select certificate file"
4206 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4207
4208 #~ msgid "Select playlist file"
4209 #~ msgstr "Playliste wählen"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Subtitle/captions"
4213 #~ msgstr "Untertitel"
4214
4215 #~ msgid "Left eye"
4216 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4217
4218 #~ msgid "Make DCP anyway"
4219 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4220
4221 #~ msgid "Right eye"
4222 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4223
4224 #~ msgid "Subtitle"
4225 #~ msgstr "Untertitel"
4226
4227 #~ msgid "X Scale"
4228 #~ msgstr "X Skalierung"
4229
4230 #~ msgid "Y Offset"
4231 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4232
4233 #~ msgid "Y Scale"
4234 #~ msgstr "Y Skalierung"
4235
4236 #~ msgid "No DCP selected."
4237 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4238
4239 #~ msgid "Time"
4240 #~ msgstr "Zeit"
4241
4242 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4243 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4244
4245 #~ msgid "New Film"
4246 #~ msgstr "Neues Projekt"
4247
4248 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4249 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4250
4251 #~ msgid "Subtitle colours"
4252 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4253
4254 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4255 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4256
4257 #~ msgid "Gamma"
4258 #~ msgstr "Gamma"
4259
4260 #~ msgid "Contact email"
4261 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4265 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4266
4267 #~ msgid "Down"
4268 #~ msgstr "Nach unten"
4269
4270 #~ msgid "Up"
4271 #~ msgstr "Nach oben"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4275 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4276 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4279 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4280 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4281 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4285 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4286 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4287 #~ "the \"DCP\" tab."
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4290 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4291 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4292 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4293 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4294 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4298 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4299 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4300 #~ "the \"DCP\" tab."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4303 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4304 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4305 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4306 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4307 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4308
4309 #~ msgid "Log:"
4310 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4314 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4317 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4318 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4319 #~ "unterstützt."
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4323 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4326 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4330 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4333 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4334 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4335 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4339 #~ "likely to cause problems on playback."
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4342 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4343 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4347 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4350 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4351 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4355 #~ "some projectors."
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4358 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4359 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4360 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4364 #~ "of your audio content."
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4367 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4371 #~ "content."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4374 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4375
4376 #~ msgid "UTC%d"
4377 #~ msgstr "UTC%d"
4378
4379 #~ msgid "Server serial number"
4380 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4384 #~ "cause problems on playback."
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4387 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4391 #~ "playback."
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4394 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4395 #~ "(leere) Audiospuren!"
4396
4397 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4398 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4399
4400 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4401 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4402
4403 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4404 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4405
4406 #~ msgid "Country"
4407 #~ msgstr "Land"
4408
4409 #~ msgid "Dolby"
4410 #~ msgstr "Dolby"
4411
4412 #~ msgid "Fetching..."
4413 #~ msgstr "Zugriff..."
4414
4415 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4416 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4417
4418 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4419 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4420
4421 #~ msgid "still"
4422 #~ msgstr "Standbild"
4423
4424 #~ msgid "video"
4425 #~ msgstr "Bild"
4426
4427 #~ msgid "Certificate"
4428 #~ msgstr "Zertifikat"
4429
4430 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4431 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4432
4433 #~ msgid "Copy..."
4434 #~ msgstr "Kopieren..."
4435
4436 #~ msgid "Load from file..."
4437 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4438
4439 #~ msgid "Other"
4440 #~ msgstr "Andere"
4441
4442 #~ msgid "Use all servers"
4443 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4444
4445 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4446 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4447
4448 #~ msgid "Default issuer"
4449 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Show Audio..."
4453 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4454
4455 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4456 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4457
4458 #~ msgid "Disk space required"
4459 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4460
4461 #~ msgid "Film Properties"
4462 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4463
4464 #~ msgid "Frames"
4465 #~ msgstr "Bilder"
4466
4467 #~ msgid "Gb"
4468 #~ msgstr "Gb"
4469
4470 #~ msgid "1 / "
4471 #~ msgstr "1/"
4472
4473 #~ msgid "Output gamma"
4474 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4475
4476 #~ msgid "Artwork by"
4477 #~ msgstr "Grafik von"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "frames per second"
4481 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4482
4483 #~ msgid "BsL"
4484 #~ msgstr "BsL"
4485
4486 #~ msgid "BsR"
4487 #~ msgstr "BsR"
4488
4489 #~ msgid "C"
4490 #~ msgstr "C"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Calculate digests"
4494 #~ msgstr "Berechne..."
4495
4496 #~ msgid "Colour Conversions"
4497 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4498
4499 #~ msgid "DCP Name"
4500 #~ msgstr "DCP Name"
4501
4502 #~ msgid "HI"
4503 #~ msgstr "HI"
4504
4505 #~ msgid "L"
4506 #~ msgstr "L"
4507
4508 #~ msgid "Lc"
4509 #~ msgstr "Lc"
4510
4511 #~ msgid "Lfe"
4512 #~ msgstr "LFE"
4513
4514 #~ msgid "Ls"
4515 #~ msgstr "SL"
4516
4517 #~ msgid "R"
4518 #~ msgstr "R"
4519
4520 #~ msgid "Rc"
4521 #~ msgstr "Rc"
4522
4523 #~ msgid "Rs"
4524 #~ msgstr "SR"
4525
4526 #~ msgid "VI"
4527 #~ msgstr "VI"
4528
4529 #~ msgid "counting..."
4530 #~ msgstr "zähle..."
4531
4532 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4533 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4534
4535 #~ msgid "1 channel"
4536 #~ msgstr "1 Kanal"
4537
4538 #~ msgid "Hz"
4539 #~ msgstr "Hz"
4540
4541 #~ msgid "Audio Gain"
4542 #~ msgstr "Verstärkung"
4543
4544 #~ msgid "From address for KDM emails"
4545 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4546
4547 #~ msgid "-3dB"
4548 #~ msgstr "-3dB"
4549
4550 #~ msgid "Content channel"
4551 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4552
4553 #~ msgid "Encoding servers"
4554 #~ msgstr "Encodier Server"
4555
4556 #~ msgid "Miscellaneous"
4557 #~ msgstr "Verschiedenes"
4558
4559 #~ msgid "No stretch"
4560 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4561
4562 #~ msgid "MBps"
4563 #~ msgstr "MBps"