pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 14:58-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Puedes cambiar el modo en cualquier momento des la sección General en las "
27 "Preferencias"
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " avanzado %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " retrasado %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
47
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
49 #, c-format
50 msgid "%d KDM written to %s"
51 msgstr "%d KDM guardada en %s"
52
53 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
54 #, c-format
55 msgid "%d KDMs written to %s"
56 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
57
58 #: src/wx/config_dialog.cc:292
59 #, c-format
60 msgid "%d channels on %s"
61 msgstr "%d canales en %s"
62
63 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Ninguno)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver todos las proporciones de aspecto)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:148
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89 "(Utiliza esto para invalidar el idioma especificado\n"
90 "en la pestaña ’subtítulos’)"
91
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
93 msgid "-6dB"
94 msgstr "-6dB"
95
96 #: src/wx/export_dialog.cc:68
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 msgstr "0 es mejor, 51 es peor"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:463
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:455
105 msgid "2 - stereo"
106 msgstr "2 - estéreo"
107
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 msgid "255"
110 msgstr "255"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:206
113 msgid "2D"
114 msgstr "2D"
115
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
121 msgid "2K"
122 msgstr "2K"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
125 msgid "3D"
126 msgstr "3D"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:210
129 msgid "3D alternate"
130 msgstr "3D alterno"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:211
133 msgid "3D left only"
134 msgstr "3D sólo izquierda"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:208
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D izquierda/derecha"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:212
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D sólo derecha"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:209
145 msgid "3D top/bottom"
146 msgstr "3D arriba/abajo"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:457
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
153 msgid "4K"
154 msgstr "4K"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:459
157 msgid "6 - 5.1"
158 msgstr "6 - 5.1"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:461
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Color original</b>"
171
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #.
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
175 msgid ""
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
178 msgstr ""
179 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
180 "detalles sobre tu problema.</i>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/timing_panel.cc:117
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
190 "correctamente.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205 "<span weight=“bold” size=“larger”>Bienvenido a DCP-o-matic!</span>\n"
206 "\n"
207 "DCP-o-matic puede funcionar en dos modos: ‘<i>simple</i>’ o ‘<i>completo</"
208 "i>’.\n"
209 "\n"
210 "El <i>modo simple</i> es perfecto para crear DCPs simples sin opciones "
211 "confusas.\n"
212 "\n"
213 "El <i>modo completo</i> te da el máximo de control sobre la creación del "
214 "DCP.\n"
215 "\n"
216 "Por favor, elige en qué modo prefieres comenzar:"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/update_dialog.cc:37
223 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
224 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:276
227 msgid "ALSA"
228 msgstr "ALSA"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:272
231 msgid "ASIO"
232 msgstr "ASIO"
233
234 #: src/wx/about_dialog.cc:36
235 msgid "About DCP-o-matic"
236 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
237
238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
239 msgid "Accounts"
240 msgstr "Cuentas"
241
242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "Fichero de registro de actividad"
245
246 #: src/wx/screens_panel.cc:151
247 msgid "Add Cinema"
248 msgstr "Añadir cine"
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:58
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Añadir cine..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:133
255 msgid "Add DCP..."
256 msgstr "Añadir DCP..."
257
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgid "Add KDM..."
264 msgstr "Añadir KDM..."
265
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgid "Add OV..."
268 msgstr "Añadir OV..."
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 msgid "Add Screen"
272 msgstr "Añadir pantalla"
273
274 #: src/wx/screens_panel.cc:64
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Añadir pantalla..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:134
279 msgid "Add a DCP."
280 msgstr "Añadir un DCP."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:130
283 msgid ""
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
286 msgstr ""
287 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
288 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:125
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Añadir fichero(s)..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:129
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Añadir carpeta..."
297
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:267
303 msgid "Add new..."
304 msgstr "Añadir nuevo…"
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:126
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
311 msgid "Add..."
312 msgstr "Añadir..."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:522
315 msgid ""
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 msgstr ""
319 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
320 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
321 "y hoja."
322
323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
325 msgid "Address"
326 msgstr "Dirección"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
329 msgid "Adjust white point to"
330 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr "Opciones avanzadas de KDM"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
338 msgid "Advanced..."
339 msgstr "Avanzado…"
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
347 msgstr "Permitir contenedores de proporciones no estándar"
348
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 msgid "Alpha   0"
351 msgstr "Alpha   0"
352
353 #: src/wx/about_dialog.cc:157
354 msgid "Also supported by"
355 msgstr "También soportado por"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
358 msgid "An unknown exception occurred."
359 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
360
361 #: src/wx/text_panel.cc:110
362 msgid "Appearance..."
363 msgstr "Apariencia…"
364
365 #: src/wx/job_view.cc:176
366 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
367 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
368
369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
370 msgid ""
371 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
375 "\n"
376
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 msgid "Atmos"
379 msgstr "Atmos"
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 msgid "Audio"
385 msgstr "Audio"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
390
391 #: src/wx/player_information.cc:142
392 #, c-format
393 msgid "Audio channels: %d"
394 msgstr "Canales de audio: %d"
395
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
400 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
401
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
406 "%.1fdB."
407 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
410 msgid "Auto"
411 msgstr "Auto"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
414 msgid "Automatically analyse content audio"
415 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
418 msgid "B"
419 msgstr "B"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
422 msgid "BCC address"
423 msgstr "Dirección CCO"
424
425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
426 msgid "Background image"
427 msgstr "Imagen de fondo"
428
429 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
430 msgid "Barco Alchemy"
431 msgstr "Barco Alchemy"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
434 msgid "Blue chromaticity"
435 msgstr "Cromaticidad azul"
436
437 #: src/wx/video_panel.cc:143
438 msgid "Bottom"
439 msgstr "Abajo"
440
441 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
442 msgid "Browse..."
443 msgstr "Explorar..."
444
445 #: src/wx/text_panel.cc:77
446 msgid "Burn subtitles into image"
447 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
448
449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
450 msgid "But I have to use fader"
451 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
454 msgid "CC addresses"
455 msgstr "Direcciones CC"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
459 msgid "CPL"
460 msgstr "CPL"
461
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
463 msgid "CPL ID"
464 msgstr "Identificador CPL"
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
467 msgid "CPL annotation text"
468 msgstr "Texto de anotación DCP"
469
470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
471 msgid "CPL's content is not encrypted."
472 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
473
474 #: src/wx/audio_panel.cc:79
475 msgid "Calculate..."
476 msgstr "Calcular..."
477
478 #: src/wx/job_view.cc:70
479 msgid "Cancel"
480 msgstr "Cancelar"
481
482 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
483 msgid "Cannot reference this DCP."
484 msgstr "No se puede referenciar este DCP."
485
486 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
487 msgid "Cannot reference this DCP: "
488 msgstr "No se puede referenciar este DCP: "
489
490 #: src/wx/text_view.cc:70
491 msgid "Caption"
492 msgstr "Subtítulo"
493
494 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
495 msgid "Caption appearance"
496 msgstr "Apariencia del subtítulo"
497
498 #: src/wx/text_view.cc:45
499 msgid "Captions"
500 msgstr "Subtítulos"
501
502 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
503 msgid "Certificate chain"
504 msgstr "Cadena de certificación"
505
506 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
507 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
509 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
510 msgid "Certificate downloaded"
511 msgstr "Certificado descargado"
512
513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
514 msgid "Chain"
515 msgstr "Cadena"
516
517 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
518 msgid "Channel gain"
519 msgstr "Ganancia del canal"
520
521 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
522 msgid "Channels"
523 msgstr "Canales"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:197
526 msgid "Check for testing updates on startup"
527 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:193
530 msgid "Check for updates on startup"
531 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:81
534 msgid "Choose CPL..."
535 msgstr "Elegir CPL..."
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:515
538 msgid "Choose a DCP folder"
539 msgstr "Elige una carpeta DCP"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:299
542 msgid "Choose a file"
543 msgstr "Elige un fichero"
544
545 #: src/wx/content_panel.cc:442
546 msgid "Choose a file or files"
547 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
548
549 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
550 msgid "Choose a folder"
551 msgstr "Elige una carpeta"
552
553 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
554 msgid "Choose a font"
555 msgstr "Elige una fuente"
556
557 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
558 msgid "Choose a font file"
559 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
560
561 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
562 msgid "Christie"
563 msgstr "Christie"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
566 msgid "Cinema and screen database file"
567 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
568
569 #: src/wx/content_widget.h:79
570 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
571 msgstr ""
572 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
573
574 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
575 msgid "Closed captions"
576 msgstr "Subtítulos ocultos"
577
578 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
579 msgid "Colour"
580 msgstr "Color"
581
582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
583 msgid "Colour conversion"
584 msgstr "Conversión de color"
585
586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
587 #: src/wx/video_panel.cc:190
588 msgid "Colour|Custom"
589 msgstr "Personalizado"
590
591 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
592 msgid "Component"
593 msgstr "Componente"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
596 msgid "Configuration file"
597 msgstr "Fichero de configuración"
598
599 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
601 msgid "Config|Timing"
602 msgstr "Tiempo"
603
604 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
605 msgid "Confirm KDM email"
606 msgstr "Confirmar el correo KDM"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
609 msgid "Container"
610 msgstr "Continente"
611
612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
613 #: src/wx/film_editor.cc:57
614 msgid "Content"
615 msgstr "Contenido"
616
617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
618 msgid "Content Properties"
619 msgstr "Propiedades del contenido"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
622 msgid "Content Type"
623 msgstr "Tipo de contenido"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
626 msgid "Content directory"
627 msgstr "Carpeta de contenido"
628
629 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
630 msgid "Content version"
631 msgstr "Versión del contenido"
632
633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
634 msgid "Contrast"
635 msgstr "Contraste"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:91
638 msgid "Coord|Y"
639 msgstr "Coord|Y"
640
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
642 msgid "Copy as name"
643 msgstr "Copiar como nombre"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:271
646 msgid "CoreAudio"
647 msgstr "CoreAudio"
648
649 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
650 msgid "Could not analyse audio."
651 msgstr "No se pudo analizar el audio."
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:505
654 #, c-format
655 msgid "Could not import certificate (%s)"
656 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
657
658 #: src/wx/content_menu.cc:383
659 msgid "Could not load KDM"
660 msgstr "No se pudo cargar la KDM"
661
662 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
663 #, c-format
664 msgid "Could not load certficate (%s)"
665 msgstr "No se pudo cargar el certificado (%s)"
666
667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
668 msgid "Could not load image file."
669 msgstr "No se pudo cargar el fichero de imagen."
670
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
673 #, fuzzy
674 msgid "Could not read certificate file (%1)"
675 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:744
683 #, c-format
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr ""
686 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
687
688 #: src/wx/film_viewer.cc:694
689 msgid ""
690 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
691 msgstr ""
692 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
693 "previsualización."
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
696 msgid "Cover Sheet"
697 msgstr "Portada"
698
699 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
700 msgid "Create in folder"
701 msgstr "Crear en carpeta"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
704 msgid "Creator"
705 msgstr "Creador"
706
707 #: src/wx/video_panel.cc:105
708 msgid "Crop"
709 msgstr "Recortar"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
712 #, c-format
713 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
714 msgstr "Cursor: %.1fdB en %s"
715
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
717 msgid "Cursor: none"
718 msgstr "Cursor: ninguno"
719
720 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
721 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
722 msgid "DCP"
723 msgstr "DCP"
724
725 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
726 msgid "DCP Text Track"
727 msgstr "Pista de texto DCP"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
730 msgid "DCP asset filename format"
731 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
732
733 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
734 msgid "DCP directory"
735 msgstr "Carpeta DCP"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
738 msgid "DCP metadata filename format"
739 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
740
741 #: src/wx/text_panel.cc:99
742 msgid "DCP track"
743 msgstr "Pista DCP"
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
746 msgid "DCP validates OK."
747 msgstr "DCP validado."
748
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
750 msgid "DCP verification"
751 msgstr "Verificación del DCP"
752
753 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
754 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
755 msgid "DCP-o-matic"
756 msgstr "DCP-o-matic"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
759 #, c-format
760 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
761 msgstr "Audio de DCP-o-matic - %s"
762
763 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
764 msgid "DCP-o-matic setup"
765 msgstr "Configuración de DCP-o-matic"
766
767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
768 msgid "Debug log file"
769 msgstr "Fichero de registro de depuración"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
772 msgid "Debug: decode"
773 msgstr "Depurar: descodificación"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
776 msgid "Debug: email sending"
777 msgstr "Depurar: envío de correo"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
780 msgid "Debug: encode"
781 msgstr "Depurar: codificación"
782
783 #: src/wx/player_information.cc:169
784 #, c-format
785 msgid "Decode resolution: %dx%d"
786 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
789 msgid "Decrypting KDMs"
790 msgstr "Desencriptando KDMs"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
793 msgid "Default DCP audio channels"
794 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
797 msgid "Default ISDCF name details"
798 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
801 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
805 msgid "Default KDM directory"
806 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
809 msgid "Default audio delay"
810 msgstr "Retardo de audio por defecto"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
813 msgid "Default container"
814 msgstr "Contenedor por defecto"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
817 msgid "Default content type"
818 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
821 msgid "Default directory for new films"
822 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
825 msgid "Default duration of still images"
826 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
829 msgid "Default scale-to"
830 msgstr "Redimensionar por defecto a"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
833 msgid "Default standard"
834 msgstr "Estándar por defecto"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
837 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
838 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
841 msgid "Defaults"
842 msgstr "Por defecto"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:81
845 msgid "Delay"
846 msgstr "Retardo"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
849 msgid "Details..."
850 msgstr "Detalles..."
851
852 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
853 msgid "Device"
854 msgstr "Dispositivo"
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
857 msgid "Devices"
858 msgstr "Dispositivos"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:273
861 msgid "Direct Sound"
862 msgstr "Direct Sound"
863
864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
865 msgid "Do nothing"
866 msgstr "No hacer nada"
867
868 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
869 msgid "Dolby / Doremi"
870 msgstr "Dolby / Doremi"
871
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
873 msgid "Don't ask this again"
874 msgstr "No preguntar de nuevo"
875
876 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
877 msgid "Don't send emails"
878 msgstr "No enviar correos"
879
880 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
881 msgid "Don't show hints again"
882 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
883
884 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
885 msgid "Don't show this message again"
886 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
887
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
889 msgid "Download"
890 msgstr "Descargar"
891
892 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
893 msgid "Download certificate"
894 msgstr "Descargar certificado"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
897 msgid "Download..."
898 msgstr "Descargar…"
899
900 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
901 msgid "Downloading certificate"
902 msgstr "Descargando certificado"
903
904 #: src/wx/player_information.cc:93
905 #, c-format
906 msgid "Dropped frames: %d"
907 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
910 msgid "Dual-screen displays"
911 msgstr "Dispositivos de doble pantalla"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:279
914 msgid "Dummy"
915 msgstr "Postizo"
916
917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
918 msgid "Duration"
919 msgstr "Duración"
920
921 #: src/wx/content_panel.cc:141
922 msgid "Earlier"
923 msgstr "Anterior"
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:60
926 msgid "Edit Cinema..."
927 msgstr "Editar cine..."
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:66
930 msgid "Edit Screen..."
931 msgstr "Editar pantalla..."
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:171
934 msgid "Edit cinema"
935 msgstr "Editar cine"
936
937 #: src/wx/screens_panel.cc:247
938 msgid "Edit screen"
939 msgstr "Editar pantalla"
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
942 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
943 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
944 #: src/wx/editable_list.h:79
945 msgid "Edit..."
946 msgstr "Editar..."
947
948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
949 msgid "Effect"
950 msgstr "Efecto"
951
952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
953 msgid "Effect colour"
954 msgstr "Color del efecto"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
957 msgid "Email"
958 msgstr "Email"
959
960 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
961 msgid "Email address"
962 msgstr "Dirección de correo"
963
964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
965 msgid "Email addresses for KDM delivery"
966 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
967
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
969 msgid "Encoding Servers"
970 msgstr "Servidores de codificación"
971
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
973 msgid "Encrypted"
974 msgstr "Encriptado"
975
976 #: src/wx/text_view.cc:62
977 msgid "End"
978 msgstr "Fin"
979
980 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
981 #, c-format
982 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
983 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
986 msgid "Errors"
987 msgstr "Errores"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:428
990 msgid "Export"
991 msgstr "Exportar"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:810
994 msgid "Export KDM decryption certificate..."
995 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:812
998 msgid "Export all KDM decryption settings..."
999 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1002 msgid "Export chain..."
1003 msgstr "Exportar cadena…"
1004
1005 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1006 msgid "Export film"
1007 msgstr "Exportar película"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1010 msgid "Export..."
1011 msgstr "Exportar…"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1014 msgid "FTP (for Dolby)"
1015 msgstr "FTP (para Dolby)"
1016
1017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1018 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1019 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1020
1021 #: src/wx/video_panel.cc:153
1022 msgid "Fade in"
1023 msgstr "Fundido de entrada"
1024
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1026 msgid "Fade in time"
1027 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:156
1030 msgid "Fade out"
1031 msgstr "Fundido de salida"
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1034 msgid "Fade out time"
1035 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1038 msgid "File"
1039 msgstr "Fichero"
1040
1041 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1042 #, c-format
1043 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1044 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1045
1046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1047 msgid "Filename format"
1048 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1049
1050 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1051 msgid "Film name"
1052 msgstr "Nombre de la película"
1053
1054 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1055 msgid "Filters"
1056 msgstr "Filtros"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1059 msgid ""
1060 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1061 msgstr ""
1062 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1063 "analice el sonido"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:74
1066 msgid "Find missing..."
1067 msgstr "Buscar ausentes..."
1068
1069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1070 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1071 msgstr "Buscando los colores de estos subtítulos…"
1072
1073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1074 msgid "Folder / ZIP name format"
1075 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1076
1077 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1078 msgid "Folder name"
1079 msgstr "Nombre de la carpeta"
1080
1081 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1082 msgid "Fonts"
1083 msgstr "Fuentes"
1084
1085 #: src/wx/text_panel.cc:109
1086 msgid "Fonts..."
1087 msgstr "Fuentes…"
1088
1089 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1090 msgid "Forensically mark audio"
1091 msgstr "Añadir marca de agua al audio"
1092
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1094 msgid "Forensically mark video"
1095 msgstr "Añadir marca de agua a la imagen"
1096
1097 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1098 msgid "Format"
1099 msgstr "Formato"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1102 msgid "Frame Rate"
1103 msgstr "Velocidad"
1104
1105 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "Velocidad de imagen"
1108
1109 #: src/wx/player_information.cc:139
1110 #, c-format
1111 msgid "Frame rate: %d"
1112 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1113
1114 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1115 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1116 msgstr ""
1117 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1118
1119 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1120 msgid "From"
1121 msgstr "De"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1124 msgid "From address"
1125 msgstr "De la dirección"
1126
1127 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1128 msgid "From template"
1129 msgstr "De plantilla"
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1132 msgid "Full"
1133 msgstr "Completo"
1134
1135 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1136 msgid "Full length"
1137 msgstr "Duración completa"
1138
1139 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1140 msgid "Full mode"
1141 msgstr "Modo completo"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1144 msgid "GB"
1145 msgstr "GB"
1146
1147 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1148 msgid "GDC"
1149 msgstr "GDC"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1152 msgid "GDC password"
1153 msgstr "Clave de GDC"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1156 msgid "GDC user name"
1157 msgstr "Usuario de GDC"
1158
1159 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1160 msgid "Gain"
1161 msgstr "Ganancia"
1162
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1164 msgid "Gain Calculator"
1165 msgstr "Calculadora de ganancia"
1166
1167 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1168 #, c-format
1169 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1170 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1171
1172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1173 msgid "General"
1174 msgstr "General"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1177 msgid "Get from file..."
1178 msgstr "Usar del fichero…"
1179
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1181 msgid "Go back"
1182 msgstr "Volver atrás"
1183
1184 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1185 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1186 msgid "Go to"
1187 msgstr "Ir a"
1188
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1190 msgid "Go to frame"
1191 msgstr "Ir al fotograma"
1192
1193 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1194 msgid "Go to timecode"
1195 msgstr "Ir al código de tiempo"
1196
1197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1198 msgid "Green chromaticity"
1199 msgstr "Cromaticidad verde"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1202 msgid "Guess from content"
1203 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1204
1205 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1206 msgid "Higher priority"
1207 msgstr "Aumentar la prioridad"
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1210 msgid "Hints"
1211 msgstr "Pistas"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1214 msgid "Host"
1215 msgstr "Host"
1216
1217 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1218 msgid "Host name or IP address"
1219 msgstr "Nombre o dirección IP"
1220
1221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1222 msgid "I want to play this back at fader"
1223 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1224
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1226 msgid "ID"
1227 msgstr "ID"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1230 msgid "IP address"
1231 msgstr "Dirección IP"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1234 msgid "IP address / host name"
1235 msgstr "Dirección IP / nombre"
1236
1237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1238 msgid "ISDCF name"
1239 msgstr "Nombre ISDCF"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1242 msgid ""
1243 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1244 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1245 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1246 "useless.  Proceed with caution!"
1247 msgstr ""
1248 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1249 "creado con el certificado y las llaves actuales. Así mismo, toda KDM que le "
1250 "haya sido enviada par esos certificados será inservible. ¡Actúe con "
1251 "precaución!"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1254 msgid ""
1255 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1256 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1257 "become useless.  Proceed with caution!"
1258 msgstr ""
1259 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1260 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1261 "con precaución!"
1262
1263 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1264 msgid "Image X position"
1265 msgstr "Posición X de la imagen"
1266
1267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1268 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1269 msgstr "Imagen en la principal, controles en la secundaria"
1270
1271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1272 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1273 msgstr "Imagen en la secundaria, controles en la principal"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1276 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1277 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1280 msgid "Import..."
1281 msgstr "Importar…"
1282
1283 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1284 msgid "Important notice"
1285 msgstr "Aviso importante"
1286
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versión incorrecta"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1292 msgid "Input gamma"
1293 msgstr "Gamma de entrada"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1300 msgid "Input power"
1301 msgstr "Potencia de entrada"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1308 #, c-format
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1313 msgid "Interface complexity"
1314 msgstr "Complejidad del interfax"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1317 msgid "Intermediate"
1318 msgstr "Intermedio"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nombre común intermedio"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1325 msgid "Interop"
1326 msgstr "Interop"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1337 msgid "Issuer"
1338 msgstr "Emisor"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1341 msgid "JACK"
1342 msgstr "JACK"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1345 msgid ""
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1348 msgstr ""
1349 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1350 " para nuevas codificaciones"
1351
1352 #: src/wx/content_menu.cc:73
1353 msgid "Join"
1354 msgstr "Unir"
1355
1356 #: src/wx/controls.cc:83
1357 msgid "Jump to selected content"
1358 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1361 msgid "KDM Email"
1362 msgstr "Email KDM"
1363
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1365 msgid "KDM directory"
1366 msgstr "Carpeta de las KDM"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgid "KDM server URL"
1370 msgstr "URL del servidor de KDM"
1371
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1373 msgid "KDM type"
1374 msgstr "Tipo de KDM"
1375
1376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1378 msgid "KDM|Timing"
1379 msgstr "Tiempo"
1380
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1382 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1383 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1386 msgid "Key"
1387 msgstr "Llave"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1390 msgid "Keys"
1391 msgstr "Llaves"
1392
1393 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1394 #: src/wx/text_panel.cc:102
1395 msgid "Language"
1396 msgstr "Idioma"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:145
1399 msgid "Later"
1400 msgstr "Posterior"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1403 msgid "Leaf"
1404 msgstr "Hoja"
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1407 msgid "Leaf common name"
1408 msgstr "Nombre común de hoja"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1411 msgid "Leaf private key"
1412 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1415 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1416 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1417
1418 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Izquierda"
1421
1422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1423 msgid "Length"
1424 msgstr "Longitud"
1425
1426 #: src/wx/player_information.cc:155
1427 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1428 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1429
1430 #: src/wx/text_panel.cc:95
1431 msgid "Line spacing"
1432 msgstr "Separación de línea"
1433
1434 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1435 msgid "Load certificate..."
1436 msgstr "Cargar certificado…"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1439 msgid "Locations"
1440 msgstr "Localizaciones"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1443 msgid "Lock file"
1444 msgstr "Fichero de bloqueo"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1447 msgid "Log"
1448 msgstr "Registro"
1449
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1451 #, c-format
1452 msgid "Loudness range %.2f LU"
1453 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1454
1455 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1456 msgid "Lower priority"
1457 msgstr "Reducir la prioridad"
1458
1459 #: src/wx/content_panel.cc:728
1460 msgid "MISSING: "
1461 msgstr "FALTA: "
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1464 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1465 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1466
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1468 msgid "MP4 / H.264"
1469 msgstr "MP4 / H.264"
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1472 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1473 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1476 msgid "Make DCP"
1477 msgstr "Crear DPC"
1478
1479 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1480 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1481 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1482
1483 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1484 msgid "Make KDMs"
1485 msgstr "Crear KDMs"
1486
1487 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1488 msgid "Make certificate chain"
1489 msgstr "Crear cadena de certificados"
1490
1491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1492 msgid "Manufacture week"
1493 msgstr "Semana de fabricación"
1494
1495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1496 msgid "Manufacture year"
1497 msgstr "Año de fabricación"
1498
1499 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1500 msgid "Manufacturer ID"
1501 msgstr "Identificación del fabricante"
1502
1503 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1504 msgid "Manufacturer product code"
1505 msgstr "Código de producto del fabricante"
1506
1507 #: src/wx/video_panel.cc:397
1508 msgid "Many"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1512 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1513 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1514
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1516 msgid "Matrix"
1517 msgstr "Matriz"
1518
1519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1520 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1521 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1524 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1525 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1529 msgid "Mbit/s"
1530 msgstr "Mbit/s"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1533 msgid "Message box"
1534 msgstr "Caja de mensaje"
1535
1536 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1537 msgid "Mix audio down to stereo"
1538 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1539
1540 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1541 msgid "Move configuration"
1542 msgstr "Mover configuración"
1543
1544 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1545 msgid "Move content"
1546 msgstr "Mover contenido"
1547
1548 #: src/wx/content_panel.cc:142
1549 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1550 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1551
1552 #: src/wx/content_panel.cc:146
1553 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1554 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1557 msgid "Move to start of reel"
1558 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1559
1560 #: src/wx/video_panel.cc:478
1561 msgid "Multiple content selected"
1562 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1563
1564 #: src/wx/content_widget.h:70
1565 msgid "Multiple values"
1566 msgstr "Varios valores"
1567
1568 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1569 msgid "My Documents"
1570 msgstr "Mis documentos"
1571
1572 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1573 msgid "My problem is"
1574 msgstr "Mi problema es"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:732
1577 msgid "NEEDS KDM: "
1578 msgstr "NECESITA KDM: "
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:736
1581 msgid "NEEDS OV: "
1582 msgstr "NECESITA OV: "
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1585 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Nombre"
1588
1589 #: src/wx/player_information.cc:131
1590 msgid "Needs KDM"
1591 msgstr "Necesita KDM"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:126
1594 msgid "Needs OV"
1595 msgstr "Necesita OV"
1596
1597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1598 msgid "New name"
1599 msgstr "Nuevo nombre"
1600
1601 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1602 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1603 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1604
1605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1606 msgid ""
1607 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1609 msgstr ""
1610 "No existe un usuario y clave para Barco. Añade la información de tu cuenta "
1611 "en la sección Cuentas de las Preferencias."
1612
1613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1614 msgid ""
1615 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618 "No existe un usuario y clave para Christie. Añade la información de tu "
1619 "cuenta en la sección Cuentas de las Preferencias."
1620
1621 #: src/wx/player_information.cc:114
1622 msgid "No DCP loaded."
1623 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1624
1625 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1626 msgid ""
1627 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1628 "Accounts page in Preferences."
1629 msgstr ""
1630 "No existe un usuario y clave para GDC. Añade la información de tu cuenta en "
1631 "la sección Cuentas de las Preferencias."
1632
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1634 #, c-format
1635 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1636 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1637
1638 #: src/wx/content_panel.cc:489
1639 msgid "No content found in this folder."
1640 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1641
1642 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1644 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1645 #: src/wx/video_panel.cc:407
1646 msgid "None"
1647 msgstr "Ninguno"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1650 msgid "Notes"
1651 msgstr "Notas"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1654 msgid "Notifications"
1655 msgstr "Avisos"
1656
1657 #: src/wx/job_view.cc:83
1658 msgid "Notify when complete"
1659 msgstr "Avisar cuando termine"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1662 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1663 msgstr ""
1664 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1667 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1668 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1671 msgid "OSS"
1672 msgstr "OSS"
1673
1674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1675 msgid "Off"
1676 msgstr "Off"
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:79
1679 msgid "Offset"
1680 msgstr "Desplazamiento"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1683 msgid "Only servers encode"
1684 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1687 msgid "Open console window"
1688 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1689
1690 #: src/wx/content_panel.cc:150
1691 msgid "Open the timeline for the film."
1692 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1693
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1695 msgid "Organisation"
1696 msgstr "Organización"
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1699 msgid "Organisational unit"
1700 msgstr "Unidad organizativa"
1701
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1703 msgid "Other trusted devices"
1704 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1707 msgid "Outgoing mail server"
1708 msgstr "Servidor de salida de correo"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1711 msgid "Outline"
1712 msgstr "Contorno"
1713
1714 #: src/wx/controls.cc:76
1715 msgid "Outline content"
1716 msgstr "Resaltar contenido"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1719 msgid "Outline width"
1720 msgstr "Anchura del contorno"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1723 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1724 msgstr ""
1725 "La anchura del contorno sólo puede variarse si se incrustan los subtítulos"
1726
1727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1728 msgid "Output"
1729 msgstr "Salida"
1730
1731 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1732 msgid "Output file"
1733 msgstr "Fichero de salida"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1736 msgid "Output gamma correction"
1737 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1738
1739 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1740 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1741 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1744 msgid "Password"
1745 msgstr "Clave"
1746
1747 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1748 msgid "Paste"
1749 msgstr "Pegar"
1750
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1752 msgid "Paste audio settings"
1753 msgstr "Pegar configuración de audio"
1754
1755 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1756 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1757 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1758
1759 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1760 msgid "Paste video settings"
1761 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1762
1763 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1764 msgid "Patrons"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1768 msgid "Pause"
1769 msgstr "Pausa"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1772 msgid "Peak"
1773 msgstr "Pico"
1774
1775 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1776 #, c-format
1777 msgid "Peak: %.2fdB"
1778 msgstr "Pico: %.2fdB"
1779
1780 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1781 msgid "Peak: unknown"
1782 msgstr "Pico: desconocido"
1783
1784 #: src/wx/player_information.cc:73
1785 msgid "Performance"
1786 msgstr "Rendimiento"
1787
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1789 msgid "Period"
1790 msgstr "Punto"
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1793 msgid "Plain"
1794 msgstr "Simple"
1795
1796 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1797 msgid "Play"
1798 msgstr "Reproducir"
1799
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1801 msgid "Play length"
1802 msgstr "Duración"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1805 msgid "Play sound via"
1806 msgstr "Reproducir el sonido con"
1807
1808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1809 msgid "Playlist directory"
1810 msgstr "Carpeta de listas de reproducción"
1811
1812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1813 msgid ""
1814 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1815 "about the problem."
1816 msgstr ""
1817 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1818 "preguntas sobre su problema."
1819
1820 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1821 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1822 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1823
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1825 msgid "Position"
1826 msgstr "Posición"
1827
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1829 msgid "Pre-release"
1830 msgstr "Prelanzamiento"
1831
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1833 msgid "ProRes"
1834 msgstr "ProRes"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1837 msgid "Processor"
1838 msgstr "Procesador"
1839
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1841 msgid "Product code"
1842 msgstr "Código de producto"
1843
1844 #: src/wx/content_menu.cc:75
1845 msgid "Properties..."
1846 msgstr "Propiedades…"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1849 msgid "Protocol"
1850 msgstr "Protocolo"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1853 msgid "PulseAudio"
1854 msgstr "PulseAudio"
1855
1856 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1857 msgid "Quality"
1858 msgstr "Calidad"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1861 msgid "RGB to XYZ conversion"
1862 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1863
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1865 msgid "RMS"
1866 msgstr "RMS"
1867
1868 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1869 msgid "Random"
1870 msgstr "Aleatorio"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1873 msgid "Rating (e.g. 15)"
1874 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1877 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1878 msgstr "Recodificar la información JPEG2000 a partir de la fuente"
1879
1880 #: src/wx/content_menu.cc:76
1881 msgid "Re-examine..."
1882 msgstr "Reexaminar..."
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1885 msgid "Re-make certificates and key..."
1886 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1887
1888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1889 msgid "Read current devices"
1890 msgstr "Leer los dispositivos actuales"
1891
1892 #: src/wx/content_view.cc:77
1893 msgid "Reading content directory"
1894 msgstr "Leyendo la carpeta de contenido"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1897 msgid "Rec. 601"
1898 msgstr "Rec. 601"
1899
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1901 msgid "Rec. 709"
1902 msgstr "Rec. 709"
1903
1904 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1905 msgid "Recipient certificate"
1906 msgstr "Certificado del receptor"
1907
1908 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1909 msgid "Recreate signing certificates"
1910 msgstr "Crear de nuevo los certificados de firma"
1911
1912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1913 msgid "Red band"
1914 msgstr "Banda roja"
1915
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1917 msgid "Red chromaticity"
1918 msgstr "Cromaticidad roja"
1919
1920 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1921 #, c-format
1922 msgid "Reel %d"
1923 msgstr "Bobina %d"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1926 msgid "Reel length"
1927 msgstr "Duración de la bobina"
1928
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1930 msgid "Reels"
1931 msgstr "Bobinas"
1932
1933 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1935 msgid "Reel|Custom"
1936 msgstr "Personalizado"
1937
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1939 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1940 #: src/wx/editable_list.h:82
1941 msgid "Remove"
1942 msgstr "Quitar"
1943
1944 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1945 msgid "Remove Cinema"
1946 msgstr "Quitar cine"
1947
1948 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1949 msgid "Remove Screen"
1950 msgstr "Quitar pantalla"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:138
1953 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1954 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1955
1956 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1957 msgid "Rename template"
1958 msgstr "Renombrar la plantilla"
1959
1960 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1961 msgid "Rename..."
1962 msgstr "Renombrar..."
1963
1964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1965 msgid "Repeat"
1966 msgstr "Repetir"
1967
1968 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1969 msgid "Repeat Content"
1970 msgstr "Repetir contenido"
1971
1972 #: src/wx/content_menu.cc:72
1973 msgid "Repeat..."
1974 msgstr "Repetir..."
1975
1976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1977 msgid "Report A Problem"
1978 msgstr "Comunicar un problema"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1981 msgid "Reset to default subject and text"
1982 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1985 msgid "Reset to default text"
1986 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1987
1988 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1989 msgid "Resolution"
1990 msgstr "Resolución"
1991
1992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1993 msgid "Respect KDM validity periods"
1994 msgstr "Respetar los periodos de validez de las KDM"
1995
1996 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1997 msgid "Restore to original colours"
1998 msgstr "Restaurar los colores originales"
1999
2000 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2001 msgid "Resume"
2002 msgstr "Continuar"
2003
2004 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2005 msgid "Right"
2006 msgstr "Derecha"
2007
2008 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2009 msgid "Right click to change gain."
2010 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2013 msgid "Root"
2014 msgstr "Raiz"
2015
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2017 msgid "Root common name"
2018 msgstr "Nombre común raiz"
2019
2020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2021 msgid "S-Gamut3"
2022 msgstr "S-Gamut3"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2025 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2026 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2027
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2029 msgid "SMPTE"
2030 msgstr "SMPTE"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2033 msgid "SSL"
2034 msgstr "SSL"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2037 msgid "STARTTLS"
2038 msgstr "STARTTLS"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2041 #, c-format
2042 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2043 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2044
2045 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2046 msgid "Save template"
2047 msgstr "Guardar plantilla"
2048
2049 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2050 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2051 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2052
2053 #: src/wx/text_panel.cc:87
2054 msgid "Scale"
2055 msgstr "Redimensionar"
2056
2057 #: src/wx/video_panel.cc:159
2058 msgid "Scale to"
2059 msgstr "Redimensionar a"
2060
2061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2062 msgid "Screens"
2063 msgstr "Pantallas"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2066 msgid "Search network for servers"
2067 msgstr "Buscar servidores en la red"
2068
2069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2070 msgid "Select"
2071 msgstr "Seleccionar"
2072
2073 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2074 msgid "Select CPL XML file"
2075 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2079 msgid "Select Certificate File"
2080 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2083 msgid "Select Chain File"
2084 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2087 msgid "Select Cinemas File"
2088 msgstr "Seleccionar fichero de los cines"
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2091 msgid "Select Export File"
2092 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2095 msgid "Select File To Import"
2096 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2097
2098 #: src/wx/content_menu.cc:377
2099 msgid "Select KDM"
2100 msgstr "Seleccionar KDM"
2101
2102 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2103 msgid "Select Key File"
2104 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2105
2106 #: src/wx/content_menu.cc:403
2107 msgid "Select OV"
2108 msgstr "Seleccionar OV"
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2111 msgid "Select activity log file"
2112 msgstr "Seleccionar fichero del registro de actividad"
2113
2114 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2115 msgid "Select and move content"
2116 msgstr "Seleccionar y mover contenido"
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2119 msgid "Select cinema and screen database file"
2120 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2123 msgid "Select configuration file"
2124 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2125
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2127 msgid "Select debug log file"
2128 msgstr "Seleccionar fichero del registro de depuración"
2129
2130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2131 msgid "Select image file"
2132 msgstr "Seleccionar fichero de imagen"
2133
2134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2135 msgid "Select lock file"
2136 msgstr "Seleccionar fichero de bloqueo"
2137
2138 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2139 msgid "Select output file"
2140 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2141
2142 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2143 msgid "Send by email"
2144 msgstr "Enviar por email"
2145
2146 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2147 msgid "Send emails"
2148 msgstr "Enviar correos"
2149
2150 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2151 msgid "Send logs"
2152 msgstr "Enviar registros"
2153
2154 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2155 msgid "Send translations"
2156 msgstr "Enviar traducciones"
2157
2158 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2159 msgid "Sequence"
2160 msgstr "Secuencia"
2161
2162 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2163 msgid "Serial"
2164 msgstr "Número de serie"
2165
2166 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2167 msgid "Serial number"
2168 msgstr "Número de serie"
2169
2170 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2171 msgid "Server"
2172 msgstr "Servidor"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2175 msgid "Servers"
2176 msgstr "Servidores"
2177
2178 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2179 msgid "Set"
2180 msgstr "Seleccionar"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2183 msgid "Set language"
2184 msgstr "Seleccionar idioma"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2187 msgid "Set to"
2188 msgstr "Definir como"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2191 msgid "Shadow"
2192 msgstr "Sombra"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2195 msgid "Show audio..."
2196 msgstr "Mostrar audio…"
2197
2198 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2199 msgid "Show graph of audio levels..."
2200 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2203 msgid "Signed"
2204 msgstr "Firmado"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2207 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2208 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2211 msgid "Simple"
2212 msgstr "Simple"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2215 msgid "Simple gamma"
2216 msgstr "Gamma simple"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2219 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2220 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2221
2222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2223 msgid "Simple mode"
2224 msgstr "Modo simple"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2227 msgid "Single reel"
2228 msgstr "Bobina única"
2229
2230 #: src/wx/player_information.cc:137
2231 #, c-format
2232 msgid "Size: %dx%d"
2233 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2234
2235 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2236 msgid "Smoothing"
2237 msgstr "Suavizado"
2238
2239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2240 msgid "Snap"
2241 msgstr "Acoplar"
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2244 msgid "Split by video content"
2245 msgstr "Dividir por contenido"
2246
2247 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2248 msgid "Stable version "
2249 msgstr "Versión estable "
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2252 msgid "Standard"
2253 msgstr "Estandard"
2254
2255 #: src/wx/text_view.cc:54
2256 msgid "Start"
2257 msgstr "Inicio"
2258
2259 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2260 msgid "Start of reel"
2261 msgstr "Inicio de la bobina"
2262
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2264 msgid "Start player as"
2265 msgstr "Arrancar el reproductor como"
2266
2267 #: src/wx/text_panel.cc:105
2268 msgid "Stream"
2269 msgstr "Flujo"
2270
2271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2272 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2273 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2276 msgid "Subject"
2277 msgstr "Asunto"
2278
2279 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2280 msgid "Subscribers"
2281 msgstr "Subscriptores"
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2284 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2285 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2286
2287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2288 msgid "Subtitles/captions"
2289 msgstr "Subtítulos"
2290
2291 #: src/wx/player_information.cc:147
2292 msgid "Subtitles: no"
2293 msgstr "Subtítulos: no"
2294
2295 #: src/wx/player_information.cc:145
2296 msgid "Subtitles: yes"
2297 msgstr "Subtítulos: sí"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2300 msgid "TMS"
2301 msgstr "TMS"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2304 msgid "Target path"
2305 msgstr "Ruta"
2306
2307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2308 msgid "Temp version"
2309 msgstr "Versión en prueba"
2310
2311 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2312 msgid "Template"
2313 msgstr "Plantilla"
2314
2315 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2316 msgid "Template name"
2317 msgstr "Nombre de la plantilla"
2318
2319 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2320 msgid "Template names must not be empty."
2321 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2322
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2324 msgid "Templates"
2325 msgstr "Plantillas"
2326
2327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2328 msgid "Territory (e.g. UK)"
2329 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2330
2331 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2332 msgid "Test version "
2333 msgstr "Versión de prueba "
2334
2335 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2336 msgid "Tested by"
2337 msgstr "Comprobado por"
2338
2339 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2340 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2341 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2344 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2345 msgstr ""
2346 "Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de imagen."
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2349 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2350 msgstr ""
2351 "Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de audio."
2352
2353 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2354 msgid ""
2355 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2356 "contains a small error\n"
2357 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2358 "you want to re-create\n"
2359 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2360 msgstr ""
2361 "La cadena de certificación que usa DCP-o-matic para firmar DPCs y KDMs "
2362 "contiene un pequeño error\n"
2363 "que puede provocar errores de validación en ciertos sistemas. ¿Quieres "
2364 "regenerar\n"
2365 " la cadena de certificación para firmar DCPs y KDMs?"
2366
2367 #: src/wx/content_menu.cc:363
2368 msgid ""
2369 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2370 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2371 "missing content."
2372 msgstr ""
2373 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2374 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2375
2376 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2377 msgid ""
2378 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2379 "use it?"
2380 msgstr ""
2381 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2382
2383 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2387 "or overwrite it with your current configuration?"
2388 msgstr ""
2389 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2390 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2391
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2393 msgid ""
2394 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2395 "probably means that the CPL file is corrupt."
2396 msgstr ""
2397 "La firma resumen del CPL en el PKL no corresponde con el fichero CPL. "
2398 "Probablemente esto quiere decir que el fichero CPL está corrupto."
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2404 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 msgstr ""
2406 "La firma resumen del elemento de imagen %s no corresponde con el fichero "
2407 "PKL. Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
2408 "corrupto."
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2414 "probably means that the asset file is corrupt."
2415 msgstr ""
2416 "La firma resumen del elemento de audio %s no corresponde con el fichero PKL. "
2417 "Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
2418 "corrupto."
2419
2420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2421 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2422 msgstr "La velocidad de imagen de esta bobina no es válida"
2423
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2425 msgid "Theatre name"
2426 msgstr "Nombre de la pantalla"
2427
2428 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2429 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2430 msgstr "Todavía no hay recomendaciones: revisión del proyecto en curso."
2431
2432 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2433 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2434 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2435
2436 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2437 msgid ""
2438 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2439 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2440
2441 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2442 msgid "There is not enough free memory to do that."
2443 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2444
2445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2446 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2447 msgstr "Este CPL no contiene ningún elemento encriptado."
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2450 msgid ""
2451 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2452 "certificate. Only the first certificate will be used."
2453 msgstr ""
2454 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2455 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2456
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2458 msgid "This is not a valid CPL file"
2459 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2460
2461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2462 msgid "Threads"
2463 msgstr "Hilos"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2467 msgid "Thumbprint"
2468 msgstr "Huella dactilar"
2469
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2471 msgid "Timeline"
2472 msgstr "Línea de tiempo"
2473
2474 #: src/wx/content_panel.cc:149
2475 msgid "Timeline..."
2476 msgstr "Linea de tiempo..."
2477
2478 #: src/wx/content_panel.cc:170
2479 msgid "Timing"
2480 msgstr "Tiempo"
2481
2482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2483 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2484 msgid "Timing|Timing"
2485 msgstr "Tiempo"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2488 msgid "To address"
2489 msgstr "A la dirección"
2490
2491 #: src/wx/video_panel.cc:133
2492 msgid "Top"
2493 msgstr "Arriba"
2494
2495 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2496 msgid "Track"
2497 msgstr "Pista"
2498
2499 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2500 msgid "Translate"
2501 msgstr "Traducido"
2502
2503 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2504 msgid "Translated by"
2505 msgstr "Traducido por"
2506
2507 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2508 msgid "Trim after current position"
2509 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2510
2511 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2512 msgid "Trim from end"
2513 msgstr "Recortar del final"
2514
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2516 msgid "Trim from start"
2517 msgstr "Recortar del inicio"
2518
2519 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2520 msgid "Trim up to current position"
2521 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2522
2523 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2524 #, c-format
2525 msgid "True peak is %.2fdB"
2526 msgstr "El pico es %.2fdB"
2527
2528 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2529 msgid "Trusted Device"
2530 msgstr "Dispositivo fiable"
2531
2532 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2533 msgid "Trusted Device certificate"
2534 msgstr "Certificado de dispositivo fiable"
2535
2536 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2537 #: src/wx/video_panel.cc:93
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Tipo"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2542 msgid "UTC"
2543 msgstr "UTC"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2546 msgid "UTC offset (time zone)"
2547 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2550 msgid "UTC+1"
2551 msgstr "UTC+1"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2554 msgid "UTC+10"
2555 msgstr "UTC+10"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2558 msgid "UTC+11"
2559 msgstr "UTC+11"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2562 msgid "UTC+12"
2563 msgstr "UTC+12"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2566 msgid "UTC+2"
2567 msgstr "UTC+2"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2570 msgid "UTC+3"
2571 msgstr "UTC+3"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2574 msgid "UTC+4"
2575 msgstr "UTC+4"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2578 msgid "UTC+5"
2579 msgstr "UTC+5"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2582 msgid "UTC+5:30"
2583 msgstr "UTC+5:30"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2586 msgid "UTC+6"
2587 msgstr "UTC+6"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2590 msgid "UTC+7"
2591 msgstr "UTC+7"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2594 msgid "UTC+8"
2595 msgstr "UTC+8"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2598 msgid "UTC+9"
2599 msgstr "UTC+9"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2602 msgid "UTC+9:30"
2603 msgstr "UTC+9:30"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2606 msgid "UTC-1"
2607 msgstr "UTC-1"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2610 msgid "UTC-10"
2611 msgstr "UTC-10"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2614 msgid "UTC-11"
2615 msgstr "UTC-11"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2618 msgid "UTC-2"
2619 msgstr "UTC-2"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2622 msgid "UTC-3"
2623 msgstr "UTC-3"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2626 msgid "UTC-3:30"
2627 msgstr "UTC-3:30"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2630 msgid "UTC-4"
2631 msgstr "UTC-4"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2634 msgid "UTC-4:30"
2635 msgstr "UTC-4:30"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2638 msgid "UTC-5"
2639 msgstr "UTC-5"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2642 msgid "UTC-6"
2643 msgstr "UTC-6"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2646 msgid "UTC-7"
2647 msgstr "UTC-7"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2650 msgid "UTC-8"
2651 msgstr "UTC-8"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2654 msgid "UTC-9"
2655 msgstr "UTC-9"
2656
2657 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2658 msgid "Update"
2659 msgstr "Actualizar"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2662 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2663 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2666 msgid "Use ISDCF name"
2667 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2668
2669 #: src/wx/text_panel.cc:72
2670 msgid "Use as"
2671 msgstr "Usar como"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2674 msgid "Use best"
2675 msgstr "Usar la mejor"
2676
2677 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2678 msgid "Use preset"
2679 msgstr "Usar por defecto"
2680
2681 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2682 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2683 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2684
2685 #: src/wx/text_panel.cc:61
2686 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2687 msgstr "Usar los subtítulos ocultos de este DCP como OV y crear un VF"
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:59
2690 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2691 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2692
2693 #: src/wx/video_panel.cc:85
2694 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2695 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2696
2697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2698 msgid "Use this file as new configuration"
2699 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2702 msgid "User name"
2703 msgstr "Nombre de usuario"
2704
2705 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2706 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2707 #: src/wx/video_panel.cc:83
2708 msgid "Video"
2709 msgstr "Vídeo"
2710
2711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2712 msgid "Video Waveform"
2713 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2714
2715 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2716 msgid "Video frame rate"
2717 msgstr "Velocidad de imagen"
2718
2719 #: src/wx/text_panel.cc:108
2720 msgid "View..."
2721 msgstr "Ver..."
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2724 msgid "WASAPI"
2725 msgstr "WASAPI"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2728 msgid "Warnings"
2729 msgstr "Alertas"
2730
2731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2732 msgid "Watermark"
2733 msgstr "Marca de agua"
2734
2735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2736 msgid "Week of manufacture"
2737 msgstr "Semana de fabricación"
2738
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2740 msgid "White point"
2741 msgstr "Punto de blanco"
2742
2743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2744 msgid "White point adjustment"
2745 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2748 msgid "With help from"
2749 msgstr "Con ayuda de"
2750
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2752 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2753 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2756 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2757 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2758
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2760 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2761 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2762
2763 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2764 msgid "Write reels into separate files"
2765 msgstr "Guardar las bobinas en ficheros separados"
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2768 msgid "Write to"
2769 msgstr "Escribe a"
2770
2771 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2772 msgid "Written by"
2773 msgstr "Escrito por"
2774
2775 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2776 msgid "X"
2777 msgstr "X"
2778
2779 #: src/wx/text_panel.cc:83
2780 msgid "Y"
2781 msgstr "Y"
2782
2783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2784 msgid "YUV to RGB conversion"
2785 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2786
2787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2788 msgid "YUV to RGB matrix"
2789 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2790
2791 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2792 msgid "Year of manufacture"
2793 msgstr "Año de fabricación"
2794
2795 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2799 "this name."
2800 msgstr ""
2801 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2802 "llamada así."
2803
2804 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2808 "screen with this name."
2809 msgstr ""
2810 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2811 "una sala llamada así."
2812
2813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2814 msgid ""
2815 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2816 "you want to continue?"
2817 msgstr ""
2818 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2819 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2820
2821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2822 msgid ""
2823 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2824 msgstr ""
2825 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2826 "de poder enviar mensajes."
2827
2828 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2829 msgid "Your email"
2830 msgstr "Tu correo electrónico"
2831
2832 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2833 msgid "Your email address"
2834 msgstr "Tu dirección de correo"
2835
2836 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2837 msgid "Your name"
2838 msgstr "Tu nombre"
2839
2840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2841 msgid "Zoom"
2842 msgstr "Zoom"
2843
2844 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2845 msgid "Zoom all"
2846 msgstr "Zoom todo"
2847
2848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2849 msgid "Zoom in / out"
2850 msgstr "Zoom acercar/alejar"
2851
2852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2853 msgid "Zoom out to whole film"
2854 msgstr "Zoom película completa"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2857 msgid "certificates.barco.com password"
2858 msgstr "Clave para certificates.barco.com"
2859
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2861 msgid "certificates.barco.com user name"
2862 msgstr "Usuario para certificates.barco.com"
2863
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2865 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2866 msgstr "Clave para certificates.christiedigital.com"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2869 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2870 msgstr "Usuario para certificates.christiedigital.com"
2871
2872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2873 msgid "cinema"
2874 msgstr "cine"
2875
2876 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2877 msgid "closed captions"
2878 msgstr "subtítulos ocultos"
2879
2880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2881 msgid "component value"
2882 msgstr "valor del componente"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2885 msgid "content filename"
2886 msgstr "nombre de fichero del contenido"
2887
2888 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2889 msgid "dB"
2890 msgstr "dB"
2891
2892 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2893 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2894 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2895
2896 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2897 #, c-format
2898 msgid "e.g. %s"
2899 msgstr "ej. %s"
2900
2901 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2902 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2903 msgid "f"
2904 msgstr "i"
2905
2906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2907 msgid "film name"
2908 msgstr "nombre de la película"
2909
2910 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2911 msgid "from date/time"
2912 msgstr "desde fecha/hora"
2913
2914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2915 msgid "full screen"
2916 msgstr "pantalla completa"
2917
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2919 msgid "full screen with controls on other monitor"
2920 msgstr "pantalla completa con controles en otro monitor"
2921
2922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2924 msgid "h"
2925 msgstr "h"
2926
2927 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2928 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2929 msgid "m"
2930 msgstr "m"
2931
2932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2933 msgid "milliseconds"
2934 msgstr "miliegundos"
2935
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2937 msgid "minutes"
2938 msgstr "minutos"
2939
2940 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2941 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2942 msgid "ms"
2943 msgstr "ms"
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2946 msgid "number of reels"
2947 msgstr "número de bobinas"
2948
2949 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2950 msgid "open subtitles"
2951 msgstr "subtítulos"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2954 msgid "port"
2955 msgstr "puerto"
2956
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2958 msgid "protocol"
2959 msgstr "protocolo"
2960
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2962 msgid "reel number"
2963 msgstr "número de bobina"
2964
2965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2967 msgid "s"
2968 msgstr "s"
2969
2970 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2971 msgid "screen"
2972 msgstr "pantalla"
2973
2974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2975 msgid "threshold"
2976 msgstr "umbral"
2977
2978 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2979 msgid "times"
2980 msgstr "veces"
2981
2982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2983 msgid "to date/time"
2984 msgstr "hasta fecha/hora"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2987 msgid "type (cpl/pkl)"
2988 msgstr "tipo (cpl/pkl)"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2991 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2992 msgstr "tipo (j2c/pcm/sub)"
2993
2994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
2995 msgid "until"
2996 msgstr "hasta"
2997
2998 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2999 msgid "window"
3000 msgstr "ventana"
3001
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3003 msgid "x"
3004 msgstr "x"
3005
3006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3007 msgid "y"
3008 msgstr "y"
3009
3010 #~ msgid "Left crop"
3011 #~ msgstr "Recortar a la izquierda"
3012
3013 #~ msgid "Right crop"
3014 #~ msgstr "Recortar a la derecha"
3015
3016 #~ msgid "Top crop"
3017 #~ msgstr "Recortar arriba"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Log file"
3021 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3022
3023 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3024 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3025
3026 #~ msgid "Bold file"
3027 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3028
3029 #~ msgid "Bold font"
3030 #~ msgstr "Fuente negrita"
3031
3032 #~ msgid "Italic file"
3033 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3034
3035 #~ msgid "Italic font"
3036 #~ msgstr "Fuente itálica"
3037
3038 #~ msgid "Normal file"
3039 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3040
3041 #~ msgid "Normal font"
3042 #~ msgstr "Fuente normal"
3043
3044 #~ msgid "Set from file..."
3045 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3046
3047 #~ msgid "Set from system font..."
3048 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3049
3050 #~ msgid "Add"
3051 #~ msgstr "Añadir"
3052
3053 #~ msgid "Load..."
3054 #~ msgstr "Cargar..."
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Save..."
3058 #~ msgstr "Renombrar..."
3059
3060 #~ msgid "Select certificate file"
3061 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Select playlist file"
3065 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Subtitle/captions"
3069 #~ msgstr "Subtítulos"
3070
3071 #~ msgid "Left eye"
3072 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3073
3074 #~ msgid "Make DCP anyway"
3075 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3076
3077 #~ msgid "Right eye"
3078 #~ msgstr "Ojo derecho"
3079
3080 #~ msgid "Subtitle"
3081 #~ msgstr "Subtítulos"
3082
3083 #~ msgid "X Scale"
3084 #~ msgstr "Redimensión X"
3085
3086 #~ msgid "Y Offset"
3087 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3088
3089 #~ msgid "Y Scale"
3090 #~ msgstr "Redimensión Y"
3091
3092 #~ msgid "No DCP selected."
3093 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3094
3095 #~ msgid "Time"
3096 #~ msgstr "Tiempo"
3097
3098 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3099 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3100
3101 #~ msgid "New Film"
3102 #~ msgstr "Nueva película"
3103
3104 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3105 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3106
3107 #~ msgid "Subtitle colours"
3108 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3109
3110 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3111 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3112
3113 #~ msgid "Contact email"
3114 #~ msgstr "Email de contacto"
3115
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3118 #~ msgstr "Color del contorno"
3119
3120 #~ msgid "Down"
3121 #~ msgstr "Bajar"
3122
3123 #~ msgid "Up"
3124 #~ msgstr "Subir"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3128 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3129 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3132 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3133 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3137 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3138 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3139 #~ "the \"DCP\" tab."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3142 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3143 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3144 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3148 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3149 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3150 #~ "the \"DCP\" tab."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3153 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3154 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3155 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3156
3157 #~ msgid "Log:"
3158 #~ msgstr "Registro:"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3162 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3165 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3169 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3172 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3176 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3179 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3183 #~ "likely to cause problems on playback."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3186 #~ "problemas en la reproducción."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3190 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3193 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3194 #~ "para asegurarte."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3198 #~ "some projectors."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3201 #~ "algunos proyectores."
3202
3203 #~ msgid "Server serial number"
3204 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3208 #~ "cause problems on playback."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3211 #~ "cause problemas de reproducción."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3215 #~ "playback."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3218 #~ "reproducción."
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3222 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3226 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3230 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3231
3232 #~ msgid "Country"
3233 #~ msgstr "País"
3234
3235 #~ msgid "Dolby"
3236 #~ msgstr "Dolby"
3237
3238 #~ msgid "Fetching..."
3239 #~ msgstr "Recuperando..."
3240
3241 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3242 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3243
3244 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3245 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3246
3247 #~ msgid "still"
3248 #~ msgstr "fijo"
3249
3250 #~ msgid "subtitles"
3251 #~ msgstr "subtítulos"
3252
3253 #~ msgid "video"
3254 #~ msgstr "vídeo"
3255
3256 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3257 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3258
3259 #~ msgid "Copy..."
3260 #~ msgstr "Copiar..."
3261
3262 #~ msgid "Load from file..."
3263 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3264
3265 #~ msgid "Other"
3266 #~ msgstr "Otros"
3267
3268 #~ msgid "Unknown"
3269 #~ msgstr "Desconocido"
3270
3271 #~ msgid "Use all servers"
3272 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3273
3274 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3275 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3276
3277 #~ msgid "Default issuer"
3278 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3279
3280 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3281 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3282
3283 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3284 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3285
3286 #~ msgid "Disk space required"
3287 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3288
3289 #~ msgid "Film Properties"
3290 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3291
3292 #~ msgid "Frames"
3293 #~ msgstr "Fotogramas"
3294
3295 #~ msgid "Gb"
3296 #~ msgstr "Gb"
3297
3298 #~ msgid "1 / "
3299 #~ msgstr "1 / "
3300
3301 #~ msgid "Output gamma"
3302 #~ msgstr "Gamma de salida"
3303
3304 #~ msgid "Artwork by"
3305 #~ msgstr "Grafismo de"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Video length"
3309 #~ msgstr "Duración completa"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Video size"
3313 #~ msgstr "Vídeo"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "frames per second"
3317 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3318
3319 #~ msgid "BsL"
3320 #~ msgstr "BsL"
3321
3322 #~ msgid "BsR"
3323 #~ msgstr "BsR"
3324
3325 #~ msgid "C"
3326 #~ msgstr "C"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Calculate digests"
3330 #~ msgstr "Calcular..."
3331
3332 #~ msgid "Colour Conversions"
3333 #~ msgstr "Conversiones de color"
3334
3335 #~ msgid "DCP Name"
3336 #~ msgstr "Nombre DCP"
3337
3338 #~ msgid "HI"
3339 #~ msgstr "HI"
3340
3341 #~ msgid "L"
3342 #~ msgstr "L"
3343
3344 #~ msgid "Lc"
3345 #~ msgstr "Lc"
3346
3347 #~ msgid "Lfe"
3348 #~ msgstr "Lfe"
3349
3350 #~ msgid "Ls"
3351 #~ msgstr "Ls"
3352
3353 #~ msgid "R"
3354 #~ msgstr "R"
3355
3356 #~ msgid "Rc"
3357 #~ msgstr "Rc"
3358
3359 #~ msgid "Rs"
3360 #~ msgstr "Rs"
3361
3362 #~ msgid "VI"
3363 #~ msgstr "VI"
3364
3365 #~ msgid "counting..."
3366 #~ msgstr "contando..."
3367
3368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3369 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3370
3371 #~ msgid "1 channel"
3372 #~ msgstr "1 canal"
3373
3374 #~ msgid "Hz"
3375 #~ msgstr "Hz"
3376
3377 #~ msgid "With Subtitles"
3378 #~ msgstr "Con subtítulos"
3379
3380 #~ msgid "channels"
3381 #~ msgstr "canales"
3382
3383 #~ msgid "Audio Gain"
3384 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3385
3386 #~ msgid "From address for KDM emails"
3387 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3388
3389 #~ msgid "Subtitle Stream"
3390 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3391
3392 #~ msgid "-3dB"
3393 #~ msgstr "-3dB"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Content channel"
3397 #~ msgstr "1 canal"
3398
3399 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3400 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Encoding servers"
3404 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3405
3406 #~ msgid "Miscellaneous"
3407 #~ msgstr "Varios"
3408
3409 #~ msgid "No stretch"
3410 #~ msgstr "Sin deformar"
3411
3412 #~ msgid "MBps"
3413 #~ msgstr "MBps"
3414
3415 #~ msgid "Threads to use"
3416 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3417
3418 #~ msgid "Edit"
3419 #~ msgstr "Editar"
3420
3421 #~ msgid "Running"
3422 #~ msgstr "Ejecutando"
3423
3424 #~ msgid "A/B"
3425 #~ msgstr "A/B"
3426
3427 #~ msgid "Colour look-up table"
3428 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3432 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3433
3434 #~ msgid "Film"
3435 #~ msgstr "Película"
3436
3437 #~ msgid "Original Frame Rate"
3438 #~ msgstr "Velocidad original"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Reference filters"
3442 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Reference scaler"
3446 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Trim method"
3450 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3451
3452 #~ msgid "Trust content's header"
3453 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3454
3455 #~ msgid "Use content's audio"
3456 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3457
3458 #~ msgid "Use external audio"
3459 #~ msgstr "Usar audio externo"
3460
3461 #~ msgid "frames"
3462 #~ msgstr "fotogramas"
3463
3464 #~ msgid "TMS IP address"
3465 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3466
3467 #~ msgid "Original Size"
3468 #~ msgstr "Tamaño original"