Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Color original</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
221 "detalles sobre tu problema.</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ALSA"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
307 msgid "ASIO"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Añadir cine"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Añadir cine..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "Añadir DCP..."
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Añadir KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "Añadir OV..."
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "Añadir pantalla"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Añadir pantalla..."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "Añadir un DCP."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr ""
355 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
356 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Añadir fichero(s)..."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Añadir carpeta..."
365
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
369
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
371 #, fuzzy
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Seleccionar idioma"
374
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
376 #, fuzzy
377 msgid "Add new..."
378 msgstr "Añadir cine..."
379
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
381 #, fuzzy
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
384
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 #, fuzzy
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Añadir pantalla"
389
390 #: src/wx/content_panel.cc:252
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
396 msgid "Add..."
397 msgstr "Añadir..."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 msgid ""
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 msgstr ""
404 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
405 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
406 "y hoja."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 msgid "Additional"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Dirección"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Avanzado…"
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Avanzado…"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 msgid "Advanced..."
444 msgstr "Avanzado…"
445
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 msgid "Agency"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
463 #, fuzzy
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Alpha   0"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Soportado por"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Apariencia…"
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "Atmos"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Audio"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Canales de audio: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 #, fuzzy
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Seleccionar idioma"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
586 msgid "Auto"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
590 #, fuzzy
591 msgid "Auto crop"
592 msgstr "Recortar arriba"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:101
595 msgid "Auto-crop..."
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
603 msgid "B"
604 msgstr "B"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
607 msgid "BCC address"
608 msgstr "Dirección CCO"
609
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
611 msgid "Barco Alchemy"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Cromaticidad azul"
617
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
619 #, fuzzy
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Abajo"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Explorar..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "Direcciones CC"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "Identificador CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "Texto de anotación DCP"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Calcular..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Cancelar"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
697
698 #: src/wx/text_view.cc:73
699 msgid "Caption"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_view.cc:48
703 msgid "Captions"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 #, fuzzy
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Crear cadena de certificados"
710
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificado descargado"
717
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
719 msgid "Chain"
720 msgstr "Cadena"
721
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
723 msgid "Channel gain"
724 msgstr "Ganancia del canal"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
727 msgid "Channels"
728 msgstr "Canales"
729
730 #: src/wx/screens_panel.cc:92
731 msgid "Check all"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Elegir CPL..."
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:659
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Elige una carpeta DCP"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Elige un fichero"
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:600
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Elige una carpeta"
761
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Elige una fuente"
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
769
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
771 msgid "Christie"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
777
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr ""
781 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
782
783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
784 #, c-format
785 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
789 msgid "Closed captions"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
793 msgid "Colour"
794 msgstr "Color"
795
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Conversión de color"
799
800 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:194
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Personalizado"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
806 #, fuzzy
807 msgid "Company name"
808 msgstr "Copiar como nombre"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 msgid "Component"
812 msgstr "Componente"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Fichero de configuración"
817
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
821 msgstr "Tiempo"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Confirmar el correo KDM"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
828 msgid "Container"
829 msgstr "Continente"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
832 msgid "Content"
833 msgstr "Contenido"
834
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Propiedades del contenido"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgid "Content Type"
841 msgstr "Tipo de contenido"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
844 #, fuzzy
845 msgid "Content directory"
846 msgstr "Carpeta DCP"
847
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Versión del contenido"
852
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
854 #, fuzzy
855 msgid "Content versions"
856 msgstr "Versión del contenido"
857
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
859 msgid "Contrast"
860 msgstr "Contraste"
861
862 #: src/wx/text_panel.cc:110
863 msgid "Coord|Y"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
867 msgid "Copy as name"
868 msgstr "Copiar como nombre"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:973
871 #, fuzzy
872 msgid "CoreAudio"
873 msgstr "Audio"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
878
879 #: src/wx/text_panel.cc:900
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not analyse subtitles."
882 msgstr "No se pudo analizar el audio."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Could not find serial number %s"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:380
890 #, c-format
891 msgid "Could not import certificate (%s)"
892 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
893
894 #: src/wx/content_menu.cc:393
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not load KDM"
897 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
898
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not load certificate (%s)"
902 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
903
904 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Could not read DCP: %s"
907 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
908
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
911 #, fuzzy
912 msgid "Could not read certificate file (%1)"
913 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
916 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
918 msgid "Could not read certificate file."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
920
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not read certificates from Qube server."
924 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:582
927 #, c-format
928 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
929 msgstr ""
930 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
931
932 #: src/wx/film_viewer.cc:642
933 msgid ""
934 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
935 msgstr ""
936 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
937 "previsualización."
938
939 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
940 msgid ""
941 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
942 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
946 msgid "Cover Sheet"
947 msgstr "Portada"
948
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Crear en carpeta"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
954 msgid "Creator"
955 msgstr "Creador"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
958 msgid "Crop"
959 msgstr "Recortar"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 #, c-format
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
967 msgid "Cursor: none"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Custom"
973 msgstr "Personalizado"
974
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
976 msgid "Custom scale"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
981 msgid "DCP"
982 msgstr "DCP"
983
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
991
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
994 msgstr "Carpeta DCP"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1005 #, fuzzy
1006 msgid "DCP verification"
1007 msgstr "Certificado"
1008
1009 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1010 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1011 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1012 msgid "DCP-o-matic"
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1014
1015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1016 #, fuzzy
1017 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1018 msgstr "DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1028 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1029
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1033 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1036 #, fuzzy
1037 msgid "DCP-o-matic test email"
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Debug log file"
1043 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Debug: 3D"
1048 msgstr "Depurar: descodificación"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Depurar: envío de correo"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Depurar: codificación"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Depurar: descodificación"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Debug: video view"
1071 msgstr "Depurar: codificación"
1072
1073 #: src/wx/player_information.cc:196
1074 #, c-format
1075 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1076 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1079 msgid "Decrypting KDMs"
1080 msgstr "Desencriptando KDMs"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default KDM duration"
1102 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default KDM type"
1107 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1110 msgid "Default audio delay"
1111 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default audio language"
1116 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1121 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Contenedor por defecto"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Default distributor"
1139 msgstr "Emisor por defecto"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1142 msgid "Default duration of still images"
1143 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "Estándar por defecto"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Default studio"
1157 msgstr "Estándar por defecto"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default territory"
1162 msgstr "Emisor por defecto"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1170 msgid "Defaults"
1171 msgstr "Por defecto"
1172
1173 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1174 msgid "Define font in output and export font file"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1178 msgid "Delay"
1179 msgstr "Retardo"
1180
1181 #: src/wx/job_view.cc:80
1182 msgid "Details..."
1183 msgstr "Detalles..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1186 msgid "Direct Sound"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1190 msgid "Distributor"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1194 msgid "Dolby / Doremi"
1195 msgstr "Dolby / Doremi"
1196
1197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1198 msgid "Don't ask this again"
1199 msgstr "No preguntar de nuevo"
1200
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1202 msgid "Don't send emails"
1203 msgstr "No enviar correos"
1204
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1206 msgid "Don't show hints again"
1207 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1210 msgid "Don't show this message again"
1211 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1212
1213 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1214 msgid "Download"
1215 msgstr "Descargar"
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Download certificate"
1219 msgstr "Descargar certificado"
1220
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1222 msgid "Download..."
1223 msgstr "Descargar…"
1224
1225 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1226 msgid "Downloading certificate"
1227 msgstr "Descargando certificado"
1228
1229 #: src/wx/player_information.cc:110
1230 #, c-format
1231 msgid "Dropped frames: %d"
1232 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1233
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1235 msgid "Dual-screen displays"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1239 msgid "Dummy"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:267
1243 msgid "Earlier"
1244 msgstr "Anterior"
1245
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1247 msgid "Edit Cinema..."
1248 msgstr "Editar cine..."
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1251 msgid "Edit Screen..."
1252 msgstr "Editar pantalla..."
1253
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1255 msgid "Edit cinema"
1256 msgstr "Editar cine"
1257
1258 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Edit recipient"
1261 msgstr "Editar pantalla"
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1264 msgid "Edit screen"
1265 msgstr "Editar pantalla"
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1272 msgid "Edit..."
1273 msgstr "Editar..."
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1276 msgid "Effect"
1277 msgstr "Efecto"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr "Color del efecto"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Dirección de correo"
1291
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1293 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1294 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1295
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1297 msgid "Encoding Servers"
1298 msgstr "Servidores de codificación"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1301 msgid "Encrypted"
1302 msgstr "Encriptado"
1303
1304 #: src/wx/text_view.cc:65
1305 msgid "End"
1306 msgstr "Fin"
1307
1308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1309 #, c-format
1310 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1311 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1315 msgid "Errors"
1316 msgstr "Errores"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1321 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Descargar certificado"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar…"
1336
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar subtítulos"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar película"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1348 msgid "Export..."
1349 msgstr "Exportar…"
1350
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1359
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1361 msgid "Facility"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1365 msgid "Fade in"
1366 msgstr "Fundido de entrada"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 msgid "Fade in time"
1370 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1373 msgid "Fade out"
1374 msgstr "Fundido de salida"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1377 msgid "Fade out time"
1378 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1381 msgid "File"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1385 #, c-format
1386 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1387 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Filename"
1392 msgstr "Nombre de la película"
1393
1394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1395 msgid "Filename format"
1396 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1397
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1399 msgid "Film name"
1400 msgstr "Nombre de la película"
1401
1402 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1403 msgid "Filters"
1404 msgstr "Filtros"
1405
1406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1407 msgid "Final"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1411 msgid ""
1412 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1413 msgstr ""
1414 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1415 "analice el sonido"
1416
1417 #: src/wx/content_menu.cc:99
1418 msgid "Find missing..."
1419 msgstr "Buscar ausentes..."
1420
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1422 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/markers.cc:37
1426 msgid "First frame of end credits"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:35
1430 msgid "First frame of intermission"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:39
1434 msgid "First frame of moving credits"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:33
1438 msgid "First frame of title credits"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1442 msgid "Folder / ZIP name format"
1443 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1444
1445 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1446 msgid "Folder name"
1447 msgstr "Nombre de la carpeta"
1448
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1450 msgid "Fonts"
1451 msgstr "Fuentes"
1452
1453 #: src/wx/text_panel.cc:122
1454 msgid "Fonts..."
1455 msgstr "Fuentes…"
1456
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1458 msgid "Forensically mark audio"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1462 msgid "Forensically mark video"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1466 msgid "Format"
1467 msgstr "Formato"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1470 msgid "Frame Rate"
1471 msgstr "Velocidad"
1472
1473 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1474 msgid "Frame rate"
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1476
1477 #: src/wx/player_information.cc:166
1478 #, c-format
1479 msgid "Frame rate: %d"
1480 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1481
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1483 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1484 msgstr ""
1485 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1486
1487 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1488 msgid "From"
1489 msgstr "De"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1492 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1493 msgid "From address"
1494 msgstr "De la dirección"
1495
1496 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1497 msgid "From template"
1498 msgstr "De plantilla"
1499
1500 #: src/wx/video_panel.cc:199
1501 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1505 msgid "Full length"
1506 msgstr "Duración completa"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1509 msgid "GB"
1510 msgstr "GB"
1511
1512 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1513 #, fuzzy
1514 msgid "GDC"
1515 msgstr "DCP"
1516
1517 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1518 msgid "Gain"
1519 msgstr "Ganancia"
1520
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1522 msgid "Gain Calculator"
1523 msgstr "Calculadora de ganancia"
1524
1525 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1526 #, c-format
1527 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1528 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1532 msgid "General"
1533 msgstr "General"
1534
1535 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1536 msgid "Get from file..."
1537 msgstr "Usar del fichero…"
1538
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1540 msgid "Go back"
1541 msgstr "Volver atrás"
1542
1543 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1544 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1545 msgid "Go to"
1546 msgstr "Ir a"
1547
1548 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1549 msgid "Go to frame"
1550 msgstr "Ir al fotograma"
1551
1552 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1553 msgid "Go to timecode"
1554 msgstr "Ir al código de tiempo"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1557 msgid "Green chromaticity"
1558 msgstr "Cromaticidad verde"
1559
1560 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1561 msgid "Higher priority"
1562 msgstr "Aumentar la prioridad"
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1565 msgid "Hints"
1566 msgstr "Pistas"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1569 msgid "Host"
1570 msgstr "Host"
1571
1572 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1573 msgid "Host name or IP address"
1574 msgstr "Nombre o dirección IP"
1575
1576 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1577 #. / the warning about using the disk writer.
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1579 msgid "I am sure"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1583 msgid "I want to play this back at fader"
1584 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1585
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1587 msgid "ID"
1588 msgstr "ID"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1591 msgid "IP address"
1592 msgstr "Dirección IP"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1595 msgid "IP address / host name"
1596 msgstr "Dirección IP / nombre"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1599 msgid "Identifiers"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "If you continue with this operation\n"
1606 "\n"
1607 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1608 "\n"
1609 "on the drive\n"
1610 "\n"
1611 "<b>%s</b>\n"
1612 "\n"
1613 "will be\n"
1614 "\n"
1615 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1616 "DESTROYED.</span>\n"
1617 "\n"
1618 "If you are sure you want to continue please type\n"
1619 "\n"
1620 "<tt>%s</tt>\n"
1621 "\n"
1622 "into the box below, then click OK."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1629 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1630 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1631 "useless.  Proceed with caution!"
1632 msgstr ""
1633 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1634 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1635 "con precaución!"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1638 msgid ""
1639 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1640 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1641 "become useless.  Proceed with caution!"
1642 msgstr ""
1643 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1644 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1645 "con precaución!"
1646
1647 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1648 msgid ""
1649 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1653 msgid "Image X position"
1654 msgstr "Posición X de la imagen"
1655
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1657 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1661 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1669 msgid "Import..."
1670 msgstr "Importar…"
1671
1672 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1673 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1674 msgid "Important notice"
1675 msgstr "Aviso importante"
1676
1677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Incorrect version"
1680 msgstr "Versión del contenido"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1683 msgid "Input gamma"
1684 msgstr "Gamma de entrada"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1687 msgid "Input gamma correction"
1688 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1691 msgid "Input power"
1692 msgstr "Potencia de entrada"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1695 msgid "Input transfer function"
1696 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1697
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1699 #, c-format
1700 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1701 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1704 msgid "Intermediate"
1705 msgstr "Intermedio"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1708 msgid "Intermediate common name"
1709 msgstr "Nombre común intermedio"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1712 msgid "Interop"
1713 msgstr "Interop"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1716 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1717 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1720 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1721 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1724 msgid "Issuer"
1725 msgstr "Emisor"
1726
1727 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1728 msgid ""
1729 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1730 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1734 msgid "JACK"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1738 msgid ""
1739 "JPEG2000 bandwidth\n"
1740 "for newly-encoded data"
1741 msgstr ""
1742 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1743 " para nuevas codificaciones"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1746 msgid "JPEG2000 comment"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/content_menu.cc:98
1750 msgid "Join"
1751 msgstr "Unir"
1752
1753 #: src/wx/controls.cc:97
1754 msgid "Jump to selected content"
1755 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:78
1758 msgid "KDM"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1762 msgid "KDM Email"
1763 msgstr "Email KDM"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1766 #, fuzzy
1767 msgid "KDM directory"
1768 msgstr "Carpeta DCP"
1769
1770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1771 msgid "KDM type"
1772 msgstr "Tipo de KDM"
1773
1774 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1775 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1776 msgid "KDM|Timing"
1777 msgstr "Tiempo"
1778
1779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1780 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1781 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1784 msgid "Keys"
1785 msgstr "Llaves"
1786
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1788 #, c-format
1789 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1793 #: src/wx/text_panel.cc:171
1794 msgid "Language"
1795 msgstr "Idioma"
1796
1797 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Language Tag"
1800 msgstr "Idioma"
1801
1802 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1803 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Language of these subtitles"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1811 msgid "Language used for any sign language video track"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/markers.cc:38
1815 msgid "Last frame of end credits"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/markers.cc:36
1819 msgid "Last frame of intermission"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/markers.cc:40
1823 msgid "Last frame of moving credits"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/markers.cc:34
1827 msgid "Last frame of title credits"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/content_panel.cc:271
1831 msgid "Later"
1832 msgstr "Posterior"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1835 msgid "Leaf"
1836 msgstr "Hoja"
1837
1838 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1839 msgid "Leaf common name"
1840 msgstr "Nombre común de hoja"
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1843 msgid "Leaf private key"
1844 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1845
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1847 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1848 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1849
1850 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1851 #: src/wx/video_panel.cc:118
1852 msgid "Left"
1853 msgstr "Izquierda"
1854
1855 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1856 msgid "Length"
1857 msgstr "Longitud"
1858
1859 #: src/wx/player_information.cc:182
1860 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1861 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1862
1863 #: src/wx/text_panel.cc:114
1864 msgid "Line spacing"
1865 msgstr "Separación de línea"
1866
1867 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Load certificate..."
1870 msgstr "Descargar certificado"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Locations"
1875 msgstr "Certificado"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1878 msgid "Log"
1879 msgstr "Registro"
1880
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1882 #, c-format
1883 msgid "Loudness range %.2f LU"
1884 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1885
1886 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1887 msgid "Lower priority"
1888 msgstr "Reducir la prioridad"
1889
1890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1891 msgid "Luminance"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/content_panel.cc:897
1895 msgid "MISSING: "
1896 msgstr "FALTA: "
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1899 #, fuzzy
1900 msgid "MOV / ProRes 4444"
1901 msgstr "ProRes"
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1904 #, fuzzy
1905 msgid "MOV / ProRes HQ"
1906 msgstr "ProRes"
1907
1908 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1909 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1910 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1911
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1913 #, fuzzy
1914 msgid "MP4 / H.264"
1915 msgstr "H.264"
1916
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1918 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1919 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1920
1921 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1922 #. / film or an "additional" language.
1923 #: src/wx/text_panel.cc:180
1924 msgid "Main"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Make DCP"
1930 msgstr "Crear KDMs"
1931
1932 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1933 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1934 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1935
1936 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Make DKDMs"
1939 msgstr "Crear KDMs"
1940
1941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1942 msgid "Make KDMs"
1943 msgstr "Crear KDMs"
1944
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1946 msgid "Make certificate chain"
1947 msgstr "Crear cadena de certificados"
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:422
1950 msgid "Many"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1954 msgid "Mapping"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Mark all audio channels"
1960 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1961
1962 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1963 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1967 msgid "Markers"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Markers..."
1973 msgstr "Propiedades…"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1976 msgid "Matrix"
1977 msgstr "Matriz"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1986
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1989 msgid "Mbit/s"
1990 msgstr "Mbit/s"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1993 msgid "Message box"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1997 msgid "Metadata"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2001 msgid "Metadata..."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2007
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2012
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Mover configuración"
2016
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Mover contenido"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:268
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:272
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2032
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2036
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Varios valores"
2040
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mis documentos"
2044
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mi problema es"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:901
2050 msgid "NEEDS KDM: "
2051 msgstr "NECESITA KDM: "
2052
2053 #: src/wx/content_panel.cc:905
2054 msgid "NEEDS OV: "
2055 msgstr "NECESITA OV: "
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2060 msgid "Name"
2061 msgstr "Nombre"
2062
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2064 msgid "Needs KDM"
2065 msgstr "Necesita KDM"
2066
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2068 msgid "Needs OV"
2069 msgstr "Necesita OV"
2070
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2072 msgid "New name"
2073 msgstr "Nuevo nombre"
2074
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2078
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:636
2097 msgid "No content found in this folder."
2098 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2101 msgid "No errors found."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2105 msgid "No warnings found."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2109 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2112 msgid "None"
2113 msgstr "Ninguno"
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2116 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2121 msgid "Notes"
2122 msgstr "Notas"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Notifications"
2127 msgstr "Certificado"
2128
2129 #: src/wx/job_view.cc:89
2130 msgid "Notify when complete"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2134 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2135 msgstr ""
2136 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2139 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2140 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2143 msgid "OSS"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2147 msgid "Off"
2148 msgstr "Off"
2149
2150 #: src/wx/text_panel.cc:98
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Offset"
2153 msgstr "Desplazamiento en X"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2156 msgid "Only servers encode"
2157 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2160 msgid "Open console window"
2161 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2162
2163 #: src/wx/content_panel.cc:276
2164 msgid "Open the timeline for the film."
2165 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2168 msgid "OpenGL (faster)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2172 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2177 #, fuzzy
2178 msgid "OpenGL version"
2179 msgstr "Versión en prueba"
2180
2181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2182 msgid "Organisation"
2183 msgstr "Organización"
2184
2185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2186 msgid "Organisational unit"
2187 msgstr "Unidad organizativa"
2188
2189 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2190 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2191 msgid "Other trusted devices"
2192 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2195 msgid "Outgoing mail server"
2196 msgstr "Servidor de salida de correo"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2199 msgid "Outline"
2200 msgstr "Contorno"
2201
2202 #: src/wx/controls.cc:90
2203 msgid "Outline content"
2204 msgstr "Resaltar contenido"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2207 msgid "Outline width"
2208 msgstr "Anchura del contorno"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2213 msgstr ""
2214 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2215 "subtítulos"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2219 msgid "Output"
2220 msgstr "Salida"
2221
2222 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2223 msgid "Output file"
2224 msgstr "Fichero de salida"
2225
2226 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Output folder"
2229 msgstr "Fichero de salida"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2232 msgid "Output gamma correction"
2233 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2234
2235 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Override detected video frame rate"
2238 msgstr "Velocidad de imagen"
2239
2240 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2241 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2242 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2243
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2245 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2249 msgid ""
2250 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2251 "according to SMPTE."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Passive mode"
2257 msgstr "Gamma simple"
2258
2259 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2261 msgid "Password"
2262 msgstr "Clave"
2263
2264 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2265 msgid "Paste"
2266 msgstr "Pegar"
2267
2268 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2269 msgid "Paste audio settings"
2270 msgstr "Pegar configuración de audio"
2271
2272 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2275 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2276
2277 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2278 msgid "Paste video settings"
2279 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2282 msgid "Patrons"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2286 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2287 msgid "Pause"
2288 msgstr "Pausa"
2289
2290 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2291 msgid "Peak"
2292 msgstr "Pico"
2293
2294 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2295 #, c-format
2296 msgid "Peak: %.2fdB"
2297 msgstr "Pico: %.2fdB"
2298
2299 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2300 msgid "Peak: unknown"
2301 msgstr "Pico: desconocido"
2302
2303 #: src/wx/player_information.cc:91
2304 msgid "Performance"
2305 msgstr "Rendimiento"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2308 msgid "Plain"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2312 msgid "Play"
2313 msgstr "Reproducir"
2314
2315 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2316 msgid "Play length"
2317 msgstr "Duración"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2320 msgid "Play sound via"
2321 msgstr "Reproducir el sonido con"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Playlist directory"
2326 msgstr "Carpeta DCP"
2327
2328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2329 msgid ""
2330 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2331 "about the problem."
2332 msgstr ""
2333 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2334 "preguntas sobre su problema."
2335
2336 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2337 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2338 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2339
2340 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2341 msgid "Position"
2342 msgstr "Posición"
2343
2344 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2345 msgid "Pre-release"
2346 msgstr "Prelanzamiento"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2349 msgid "Processor"
2350 msgstr "Procesador"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Product name"
2355 msgstr "Nombre de la carpeta"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Product version"
2360 msgstr "Versión del contenido"
2361
2362 #: src/wx/content_menu.cc:102
2363 msgid "Properties..."
2364 msgstr "Propiedades…"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2367 msgid "Protocol"
2368 msgstr "Protocolo"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2371 msgid "PulseAudio"
2372 msgstr "PulseAudio"
2373
2374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2375 msgid "Quality"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2379 msgid "Qube"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2383 msgid "RGB to XYZ conversion"
2384 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2385
2386 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2387 msgid "RMS"
2388 msgstr "RMS"
2389
2390 #: src/wx/video_panel.cc:197
2391 msgid "Range"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2395 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Rating"
2398 msgstr "Alertas"
2399
2400 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Ratings"
2403 msgstr "Alertas"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2406 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/content_menu.cc:100
2410 msgid "Re-examine..."
2411 msgstr "Reexaminar..."
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2414 msgid "Re-make certificates and key..."
2415 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2416
2417 #: src/wx/content_view.cc:88
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Carpeta DCP"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Rec. 2020"
2425 msgstr "Rec. 601"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2428 msgid "Rec. 601"
2429 msgstr "Rec. 601"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2432 msgid "Rec. 709"
2433 msgstr "Rec. 709"
2434
2435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2436 msgid "Recipient certificate"
2437 msgstr "Certificado del receptor"
2438
2439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2440 msgid "Recipients"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2444 msgid "Red band"
2445 msgstr "Banda roja"
2446
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2448 msgid "Red chromaticity"
2449 msgstr "Cromaticidad roja"
2450
2451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2452 #, c-format
2453 msgid "Reel %d"
2454 msgstr "Bobina %d"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2457 msgid "Reel length"
2458 msgstr "Duración de la bobina"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2461 msgid "Reels"
2462 msgstr "Bobinas"
2463
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2466 msgid "Reel|Custom"
2467 msgstr "Personalizado"
2468
2469 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2470 msgid "Region"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2474 msgid "Release territory"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2478 msgid "Release territory for this DCP"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2482 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2483 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2484 msgid "Remove"
2485 msgstr "Quitar"
2486
2487 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Remove %s marker"
2490 msgstr "Quitar cine"
2491
2492 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2493 msgid "Remove Cinema"
2494 msgstr "Quitar cine"
2495
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2497 msgid "Remove Screen"
2498 msgstr "Quitar pantalla"
2499
2500 #: src/wx/content_panel.cc:264
2501 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2502 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2503
2504 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2505 msgid "Rename template"
2506 msgstr "Renombrar la plantilla"
2507
2508 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2509 msgid "Rename..."
2510 msgstr "Renombrar..."
2511
2512 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2513 msgid "Renderer"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2517 msgid "Repeat"
2518 msgstr "Repetir"
2519
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2521 msgid "Repeat Content"
2522 msgstr "Repetir contenido"
2523
2524 #: src/wx/content_menu.cc:97
2525 msgid "Repeat..."
2526 msgstr "Repetir..."
2527
2528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2529 msgid "Report A Problem"
2530 msgstr "Comunicar un problema"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Reset to default"
2535 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2538 msgid "Reset to default subject and text"
2539 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2540
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2542 msgid "Reset to default text"
2543 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2546 msgid "Resolution"
2547 msgstr "Resolución"
2548
2549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2550 msgid "Respect KDM validity periods"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2554 msgid "Restore to original colours"
2555 msgstr "Restaurar los colores originales"
2556
2557 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2558 msgid "Resume"
2559 msgstr "Continuar"
2560
2561 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2562 #: src/wx/video_panel.cc:132
2563 msgid "Right"
2564 msgstr "Derecha"
2565
2566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2567 msgid "Right click to change gain."
2568 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2569
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2571 msgid "Root"
2572 msgstr "Raiz"
2573
2574 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2575 msgid "Root common name"
2576 msgstr "Nombre común raiz"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2579 msgid "S-Gamut3"
2580 msgstr "S-Gamut3"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2583 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2584 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2587 msgid "SMPTE"
2588 msgstr "SMPTE"
2589
2590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2591 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2595 msgid "SSL"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2599 msgid "STARTTLS"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2603 msgid "Same place as last time"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2607 msgid "Same place as project"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2611 #, c-format
2612 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2613 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Sample rate"
2618 msgstr "Velocidad de imagen"
2619
2620 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2621 msgid "Save template"
2622 msgstr "Guardar plantilla"
2623
2624 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2625 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2626 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2627
2628 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Scale"
2631 msgstr "Escalador"
2632
2633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2634 msgid "Screens"
2635 msgstr "Pantallas"
2636
2637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2638 msgid "Search network for servers"
2639 msgstr "Buscar servidores en la red"
2640
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Select"
2644 msgstr "Seleccionar OV"
2645
2646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2647 msgid "Select CPL XML file"
2648 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2652 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2653 msgid "Select Certificate File"
2654 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2657 msgid "Select Chain File"
2658 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Select Cinemas File"
2663 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2664
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2666 msgid "Select Export File"
2667 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2670 msgid "Select File To Import"
2671 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2672
2673 #: src/wx/content_menu.cc:383
2674 msgid "Select KDM"
2675 msgstr "Seleccionar KDM"
2676
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2678 msgid "Select Key File"
2679 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2680
2681 #: src/wx/content_menu.cc:435
2682 msgid "Select OV"
2683 msgstr "Seleccionar OV"
2684
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Select and move content"
2688 msgstr "Dividir por contenido"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2691 msgid "Select cinema and screen database file"
2692 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2695 msgid "Select configuration file"
2696 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2697
2698 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select debug log file"
2701 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2702
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2704 msgid "Select output file"
2705 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2706
2707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2708 msgid "Send by email"
2709 msgstr "Enviar por email"
2710
2711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2712 msgid "Send emails"
2713 msgstr "Enviar correos"
2714
2715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2716 msgid "Send logs"
2717 msgstr "Enviar registros"
2718
2719 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Send test email"
2722 msgstr "Enviar por email"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Send test email..."
2727 msgstr "Enviar por email"
2728
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Send translations"
2732 msgstr "Organización"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2735 msgid "Sequence"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2739 msgid "Serial number"
2740 msgstr "Número de serie"
2741
2742 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2743 msgid "Server"
2744 msgstr "Servidor"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2747 msgid "Servers"
2748 msgstr "Servidores"
2749
2750 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2751 msgid "Set"
2752 msgstr "Seleccionar"
2753
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2755 msgid "Set additional email addresses..."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Set from current position"
2761 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2762
2763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2764 msgid "Set from file..."
2765 msgstr "Usar del fichero…"
2766
2767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2768 msgid "Set from system font..."
2769 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2770
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2772 msgid "Set language"
2773 msgstr "Seleccionar idioma"
2774
2775 #: src/wx/content_menu.cc:109
2776 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2780 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Set size"
2786 msgstr "Vídeo"
2787
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2789 msgid "Set to"
2790 msgstr "Definir como"
2791
2792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Shading language version"
2795 msgstr "Versión estable "
2796
2797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2798 msgid "Shadow"
2799 msgstr "Sombra"
2800
2801 #: src/wx/password_entry.cc:34
2802 msgid "Show"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2806 msgid "Show experimental audio processors"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2810 msgid "Show graph of audio levels..."
2811 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2812
2813 #: src/wx/text_panel.cc:166
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Show subtitle area"
2816 msgstr "Flujo de subtítulos"
2817
2818 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2819 msgid "Sign language video language"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2823 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2824 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2825
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Simple (safer)"
2829 msgstr "Gamma simple"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2832 msgid "Simple gamma"
2833 msgstr "Gamma simple"
2834
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2836 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2837 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2838
2839 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2840 msgid "Single reel"
2841 msgstr "Bobina única"
2842
2843 #: src/wx/player_information.cc:164
2844 #, c-format
2845 msgid "Size: %dx%d"
2846 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2847
2848 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2849 msgid "Smoothing"
2850 msgstr "Suavizado"
2851
2852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2853 msgid "Snap"
2854 msgstr "Acoplar"
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2857 msgid ""
2858 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2859 "within a <Subtitle>."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2863 msgid ""
2864 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2868 msgid "Sound"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Sound processor"
2874 msgstr "Procesador"
2875
2876 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2877 msgid "Split by video content"
2878 msgstr "Dividir por contenido"
2879
2880 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2881 msgid "Stable version "
2882 msgstr "Versión estable "
2883
2884 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2885 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2886 msgid "Standard"
2887 msgstr "Estandard"
2888
2889 #: src/wx/text_view.cc:57
2890 msgid "Start"
2891 msgstr "Inicio"
2892
2893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2894 msgid "Start of reel"
2895 msgstr "Inicio de la bobina"
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2898 msgid "Start player as"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2902 msgid "Status"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2906 msgid "Stop"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/text_panel.cc:118
2910 msgid "Stream"
2911 msgstr "Flujo"
2912
2913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Studio"
2916 msgstr "Audio"
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2919 msgid "Subject"
2920 msgstr "Asunto"
2921
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2923 msgid "Subscribers"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Subtitle appearance"
2929 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2932 #, c-format
2933 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2939 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2940
2941 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2944 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2945
2946 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Subtitles/captions"
2949 msgstr "Subtítulos"
2950
2951 #: src/wx/player_information.cc:174
2952 msgid "Subtitles: no"
2953 msgstr "Subtítulos: no"
2954
2955 #: src/wx/player_information.cc:172
2956 msgid "Subtitles: yes"
2957 msgstr "Subtítulos: sí"
2958
2959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2961 msgid "System information"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2965 msgid "TMS"
2966 msgstr "TMS"
2967
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2969 msgid "Target path"
2970 msgstr "Ruta"
2971
2972 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2973 msgid "Template"
2974 msgstr "Plantilla"
2975
2976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2977 msgid "Template name"
2978 msgstr "Nombre de la plantilla"
2979
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2981 msgid "Template names must not be empty."
2982 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2983
2984 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2985 msgid "Templates"
2986 msgstr "Plantillas"
2987
2988 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2989 msgid "Temporary"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Temporary version"
2995 msgstr "Versión en prueba"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Test email sending failed."
3000 msgstr "Depurar: envío de correo"
3001
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Test email sent."
3005 msgstr "Depurar: envío de correo"
3006
3007 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3008 msgid "Test version "
3009 msgstr "Versión de prueba "
3010
3011 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3012 msgid "Tested by"
3013 msgstr "Comprobado por"
3014
3015 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3016 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3017 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3020 msgid ""
3021 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3022 "an asset."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3029 "\n"
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3031 "SOFTWARE</span>\n"
3032 "\n"
3033 "and may\n"
3034 "\n"
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3036 "span>\n"
3037 "\n"
3038 "If you are sure you want to continue please type\n"
3039 "\n"
3040 "<tt>%s</tt>\n"
3041 "\n"
3042 "into the box below, then click OK."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3046 #, c-format
3047 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3051 msgid ""
3052 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3053 "the contained XML."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3057 #, c-format
3058 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3065 "<ContentTitleText>."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3069 #, c-format
3070 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3074 #, c-format
3075 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3079 #, c-format
3080 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3084 #, c-format
3085 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3089 #, c-format
3090 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3094 #, c-format
3095 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3099 #, c-format
3100 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3104 msgid ""
3105 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3106 "caption assets."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3110 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3114 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3118 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3122 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3126 msgid ""
3127 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3131 msgid ""
3132 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3136 msgid ""
3137 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3138 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3139 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3143 msgid ""
3144 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3145 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3152 "<ContentTitleText>."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3156 #, c-format
3157 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3161 #, c-format
3162 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3166 #, c-format
3167 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3171 #, c-format
3172 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3176 msgid ""
3177 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3178 "XML."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3182 #, c-format
3183 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3187 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3194 "256KB limit."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3198 #, c-format
3199 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3203 #, c-format
3204 msgid "The asset %f is missing."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3208 #, c-format
3209 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3216 "invalid."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3220 #, c-format
3221 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3225 #, c-format
3226 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3230 msgid ""
3231 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3232 "use it?"
3233 msgstr ""
3234 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3235
3236 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3240 "\n"
3241 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3242 "\n"
3243 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/wx_util.cc:743
3247 msgid ""
3248 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3249 "instead.  These may take a short time to create."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3256 "or overwrite it with your current configuration?"
3257 msgstr ""
3258 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3259 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3262 msgid ""
3263 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3270 "limit."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3277 "probably means that the CPL file is corrupt."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3284 "probably means that the asset file is corrupt."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3291 "probably means that the asset file is corrupt."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3295 #, c-format
3296 msgid "The invalid language tag %n is used."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3300 #, c-format
3301 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3305 #, c-format
3306 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3313 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3317 #, c-format
3318 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3332 #, c-format
3333 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3337 #, c-format
3338 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3360 #, c-format
3361 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3365 #, c-format
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3370 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3374 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3378 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3382 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3386 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3390 #, fuzzy
3391 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3392 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3393
3394 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3396 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3399 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3403 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3407 msgid ""
3408 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3409 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3410
3411 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3412 msgid "There is not enough free memory to do that."
3413 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3414
3415 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3416 msgid ""
3417 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3418 "output device in Preferences."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3422 #, fuzzy
3423 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3424 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3430 "it is a \"version file\" (VF)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3434 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/content_menu.cc:418
3438 msgid ""
3439 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3440 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3441 "KDM."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/content_menu.cc:413
3445 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3449 msgid ""
3450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3451 "certificate. Only the first certificate will be used."
3452 msgstr ""
3453 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3454 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3455
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3457 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3461 msgid "This is not a valid CPL file"
3462 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3463
3464 #: src/wx/content_panel.cc:675
3465 msgid ""
3466 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3467 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3468 "folder if that's what you want to import."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3474 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3475 "will be used."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3479 msgid ""
3480 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3482 "will be used."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3486 msgid ""
3487 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3488 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3489 "will be used."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3493 msgid ""
3494 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3495 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3496 "library) will be used."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3500 msgid ""
3501 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3502 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3506 msgid ""
3507 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3508 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3512 msgid "Threads"
3513 msgstr "Hilos"
3514
3515 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Threshold"
3518 msgstr "umbral"
3519
3520 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3521 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3522 msgid "Thumbprint"
3523 msgstr "Huella dactilar"
3524
3525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3526 msgid "Timeline"
3527 msgstr "Línea de tiempo"
3528
3529 #: src/wx/content_panel.cc:275
3530 msgid "Timeline..."
3531 msgstr "Linea de tiempo..."
3532
3533 #: src/wx/content_panel.cc:286
3534 msgid "Timing"
3535 msgstr "Tiempo"
3536
3537 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3538 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3539 msgid "Timing|Timing"
3540 msgstr "Tiempo"
3541
3542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Title language"
3545 msgstr "Seleccionar idioma"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3548 #, fuzzy
3549 msgid "To address"
3550 msgstr "De la dirección"
3551
3552 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3553 msgid "Top"
3554 msgstr "Arriba"
3555
3556 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3557 msgid "Track"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Translate"
3563 msgstr "Traducido por"
3564
3565 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3566 msgid "Translated by"
3567 msgstr "Traducido por"
3568
3569 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Trim from current position to end"
3572 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3573
3574 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3575 msgid "Trim from end"
3576 msgstr "Recortar del final"
3577
3578 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3579 msgid "Trim from start"
3580 msgstr "Recortar del inicio"
3581
3582 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3583 msgid "Trim up to current position"
3584 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3585
3586 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3587 #, c-format
3588 msgid "True peak is %.2fdB"
3589 msgstr "El pico es %.2fdB"
3590
3591 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Trusted Device"
3594 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3595
3596 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Trusted Device certificate"
3599 msgstr "Certificado del receptor"
3600
3601 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3602 #: src/wx/video_panel.cc:86
3603 msgid "Type"
3604 msgstr "Tipo"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:639
3607 msgid "UTC"
3608 msgstr "UTC"
3609
3610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3611 msgid "UTC offset (time zone)"
3612 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:640
3615 msgid "UTC+1"
3616 msgstr "UTC+1"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:651
3619 msgid "UTC+10"
3620 msgstr "UTC+10"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:652
3623 msgid "UTC+11"
3624 msgstr "UTC+11"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:653
3627 msgid "UTC+12"
3628 msgstr "UTC+12"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:641
3631 msgid "UTC+2"
3632 msgstr "UTC+2"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:642
3635 msgid "UTC+3"
3636 msgstr "UTC+3"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:643
3639 msgid "UTC+4"
3640 msgstr "UTC+4"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:644
3643 msgid "UTC+5"
3644 msgstr "UTC+5"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:645
3647 msgid "UTC+5:30"
3648 msgstr "UTC+5:30"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:646
3651 msgid "UTC+6"
3652 msgstr "UTC+6"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:647
3655 msgid "UTC+7"
3656 msgstr "UTC+7"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:648
3659 msgid "UTC+8"
3660 msgstr "UTC+8"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:649
3663 msgid "UTC+9"
3664 msgstr "UTC+9"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:650
3667 msgid "UTC+9:30"
3668 msgstr "UTC+9:30"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:637
3671 msgid "UTC-1"
3672 msgstr "UTC-1"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:626
3675 msgid "UTC-10"
3676 msgstr "UTC-10"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:625
3679 msgid "UTC-11"
3680 msgstr "UTC-11"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:636
3683 msgid "UTC-2"
3684 msgstr "UTC-2"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:635
3687 msgid "UTC-3"
3688 msgstr "UTC-3"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:634
3691 msgid "UTC-3:30"
3692 msgstr "UTC-3:30"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:633
3695 msgid "UTC-4"
3696 msgstr "UTC-4"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:632
3699 msgid "UTC-4:30"
3700 msgstr "UTC-4:30"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:631
3703 msgid "UTC-5"
3704 msgstr "UTC-5"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:630
3707 msgid "UTC-6"
3708 msgstr "UTC-6"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:629
3711 msgid "UTC-7"
3712 msgstr "UTC-7"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:628
3715 msgid "UTC-8"
3716 msgstr "UTC-8"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:627
3719 msgid "UTC-9"
3720 msgstr "UTC-9"
3721
3722 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3723 msgid "Uncheck all"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Unknown"
3729 msgstr "Desconocido"
3730
3731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3732 msgid ""
3733 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3737 msgid "Unspecified"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3741 msgid "Update"
3742 msgstr "Actualizar"
3743
3744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3747 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3748
3749 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3750 msgid "Use ISDCF name"
3751 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3752
3753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Use ISDCF name by default"
3756 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3757
3758 #: src/wx/text_panel.cc:91
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Use as"
3761 msgstr "Usar la mejor"
3762
3763 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3764 msgid "Use best"
3765 msgstr "Usar la mejor"
3766
3767 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3768 msgid "Use preset"
3769 msgstr "Usar por defecto"
3770
3771 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3772 msgid "Use same fades as video"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3776 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3777 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3778
3779 #: src/wx/text_panel.cc:80
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3782 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3783
3784 #: src/wx/text_panel.cc:78
3785 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3786 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3787
3788 #: src/wx/video_panel.cc:78
3789 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3790 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3791
3792 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3793 msgid "Use this file as new configuration"
3794 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3795
3796 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3798 msgid "User name"
3799 msgstr "Nombre de usuario"
3800
3801 #: src/wx/player_information.cc:80
3802 msgid "Valid from"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/wx/player_information.cc:82
3806 msgid "Valid to"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3810 msgid "Vendor"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Version"
3816 msgstr "Número de serie"
3817
3818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Version number"
3821 msgstr "Número de serie"
3822
3823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3824 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3825 #: src/wx/video_panel.cc:69
3826 msgid "Video"
3827 msgstr "Vídeo"
3828
3829 #: src/wx/video_panel.cc:200
3830 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3834 msgid "Video Waveform"
3835 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3838 msgid "Video display mode"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Video filters"
3844 msgstr "Duración completa"
3845
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3847 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3851 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3855 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3856
3857 #: src/wx/text_panel.cc:121
3858 msgid "View..."
3859 msgstr "Ver..."
3860
3861 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3862 msgid "WASAPI"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3867 msgid "Warnings"
3868 msgstr "Alertas"
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3871 msgid "White point"
3872 msgstr "Punto de blanco"
3873
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3875 msgid "White point adjustment"
3876 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3877
3878 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3879 msgid "With help from"
3880 msgstr "Con ayuda de"
3881
3882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3883 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3884 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3885
3886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3887 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3888 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3889
3890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3891 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3892 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3893
3894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3895 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3899 msgid "Write reels into separate files"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3903 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3904 msgid "Write to"
3905 msgstr "Escribe a"
3906
3907 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3908 msgid "Written by"
3909 msgstr "Escrito por"
3910
3911 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3912 msgid "X"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/wx/text_panel.cc:102
3916 msgid "Y"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3920 msgid "YUV to RGB conversion"
3921 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3922
3923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3924 msgid "YUV to RGB matrix"
3925 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3926
3927 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3931 "this name."
3932 msgstr ""
3933 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3934 "llamada así."
3935
3936 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3940 "screen with this name."
3941 msgstr ""
3942 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3943 "una sala llamada así."
3944
3945 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3946 msgid ""
3947 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3948 "you want to continue?"
3949 msgstr ""
3950 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3951 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3952
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3954 msgid ""
3955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3956 msgstr ""
3957 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3958 "de poder enviar mensajes."
3959
3960 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Your email"
3963 msgstr "Tu dirección de correo"
3964
3965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3966 msgid "Your email address"
3967 msgstr "Tu dirección de correo"
3968
3969 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Your name"
3972 msgstr "Nombre de la carpeta"
3973
3974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3975 msgid "Zoom"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3979 msgid "Zoom all"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 msgid "Zoom in / out"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 msgid "Zoom out to whole film"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3992 msgid "and 1 warning."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3996 msgid "candela per m²"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4000 #, fuzzy
4001 msgid "cinema"
4002 msgstr "Cine"
4003
4004 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4005 msgid "closed captions"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4009 msgid "component value"
4010 msgstr "valor del componente"
4011
4012 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4013 #, fuzzy
4014 msgid "content"
4015 msgstr "Contenido"
4016
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4018 msgid "content filename"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/wx/video_panel.cc:183
4022 msgid "custom"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4026 msgid "dB"
4027 msgstr "dB"
4028
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4030 msgid "days"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4034 #, c-format
4035 msgid "e.g. %s"
4036 msgstr "ej. %s"
4037
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4039 msgid "enabled"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4044 msgid "f"
4045 msgstr "i"
4046
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4048 #, fuzzy
4049 msgid "film name"
4050 msgstr "Nombre de la película"
4051
4052 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4053 msgid "foot lambert"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4057 msgid "from date/time"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4061 #, fuzzy
4062 msgid "full screen"
4063 msgstr "Editar pantalla"
4064
4065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4066 msgid "full screen with controls on other monitor"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4070 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4071 msgid "h"
4072 msgstr "h"
4073
4074 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4075 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4076 msgid "m"
4077 msgstr "m"
4078
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4080 msgid "months"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4084 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4085 msgid "ms"
4086 msgstr "ms"
4087
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4089 msgid "not enabled"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4093 #, fuzzy
4094 msgid "number of reels"
4095 msgstr "Inicio de la bobina"
4096
4097 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4098 #, fuzzy
4099 msgid "open subtitles"
4100 msgstr "Usar subtítulos"
4101
4102 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4103 #, fuzzy
4104 msgid "output"
4105 msgstr "Salida"
4106
4107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4108 msgid "port"
4109 msgstr "puerto"
4110
4111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4112 #, fuzzy
4113 msgid "protocol"
4114 msgstr "Protocolo"
4115
4116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4117 #, fuzzy
4118 msgid "reel number"
4119 msgstr "Número de serie"
4120
4121 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4123 msgid "s"
4124 msgstr "s"
4125
4126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4127 #, fuzzy
4128 msgid "screen"
4129 msgstr "Pantallas"
4130
4131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4132 msgid "threshold"
4133 msgstr "umbral"
4134
4135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4136 msgid "times"
4137 msgstr "veces"
4138
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4140 msgid "to date/time"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/video_panel.cc:182
4144 msgid "to fit DCP"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4148 msgid "type (cpl/pkl)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4152 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4156 #, fuzzy
4157 msgid "unknown"
4158 msgstr "Desconocido"
4159
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4161 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4165 msgid "until"
4166 msgstr "hasta"
4167
4168 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4169 msgid "vsync"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4173 msgid "weeks"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4177 msgid "window"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4181 msgid "x"
4182 msgstr "x"
4183
4184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4185 msgid "y"
4186 msgstr "y"
4187
4188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4189 msgid "years"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4193 #. / the warning about a disk being wiped
4194 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4195 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4196 msgid "yes"
4197 msgstr ""
4198
4199 #~ msgid "Default container"
4200 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4204 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4205 #~ "missing content."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4208 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Activity log file"
4212 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Select activity log file"
4216 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4220 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "private_key.pem"
4224 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Manufacturer ID"
4228 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4229
4230 #~ msgid "Show audio..."
4231 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Week of manufacture"
4235 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Year of manufacture"
4239 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4240
4241 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4242 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4243
4244 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4245 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4246
4247 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4248 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4249
4250 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4251 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4252
4253 #~ msgid "ISDCF name"
4254 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4255
4256 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4257 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4258
4259 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4260 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4261
4262 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4263 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Subtitle language"
4267 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4268
4269 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4270 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Could not load image file."
4274 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Duration"
4278 #~ msgstr "Organización"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Lock file"
4282 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Manufacture year"
4286 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Select image file"
4290 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Select lock file"
4294 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Serial"
4298 #~ msgstr "Número de serie"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Theatre name"
4302 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4306 #~ "</i>"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4309 #~ "correctamente.</i>"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "DCP subtitles"
4313 #~ msgstr "subtítulos"
4314
4315 #~ msgid "Full"
4316 #~ msgstr "Completo"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Full mode"
4320 #~ msgstr "Completo"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Simple"
4324 #~ msgstr "Gamma simple"
4325
4326 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4327 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4328
4329 #~ msgid "Guess from content"
4330 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4331
4332 #~ msgid "Key"
4333 #~ msgstr "Llave"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Left crop"
4337 #~ msgstr "Izquierda"
4338
4339 #~ msgid "Random"
4340 #~ msgstr "Aleatorio"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Right crop"
4344 #~ msgstr "Derecha"
4345
4346 #~ msgid "Scale to"
4347 #~ msgstr "Redimensionar a"
4348
4349 #~ msgid "Signed"
4350 #~ msgstr "Firmado"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Use"
4354 #~ msgstr "Usar la mejor"
4355
4356 #~ msgid "Export"
4357 #~ msgstr "Exportar"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "GDC password"
4361 #~ msgstr "Clave del correo"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "GDC user name"
4365 #~ msgstr "Usuario del correo"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "Do nothing"
4369 #~ msgstr "Suavizado"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4373 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Log file"
4377 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4378
4379 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4380 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4381
4382 #~ msgid "Bold file"
4383 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4384
4385 #~ msgid "Bold font"
4386 #~ msgstr "Fuente negrita"
4387
4388 #~ msgid "Italic file"
4389 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4390
4391 #~ msgid "Italic font"
4392 #~ msgstr "Fuente itálica"
4393
4394 #~ msgid "Normal file"
4395 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4396
4397 #~ msgid "Normal font"
4398 #~ msgstr "Fuente normal"
4399
4400 #~ msgid "Add"
4401 #~ msgstr "Añadir"
4402
4403 #~ msgid "Load..."
4404 #~ msgstr "Cargar..."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Save..."
4408 #~ msgstr "Renombrar..."
4409
4410 #~ msgid "Select certificate file"
4411 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Select playlist file"
4415 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Subtitle/captions"
4419 #~ msgstr "Subtítulos"
4420
4421 #~ msgid "Left eye"
4422 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4423
4424 #~ msgid "Make DCP anyway"
4425 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4426
4427 #~ msgid "Right eye"
4428 #~ msgstr "Ojo derecho"
4429
4430 #~ msgid "Subtitle"
4431 #~ msgstr "Subtítulos"
4432
4433 #~ msgid "X Scale"
4434 #~ msgstr "Redimensión X"
4435
4436 #~ msgid "Y Offset"
4437 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4438
4439 #~ msgid "Y Scale"
4440 #~ msgstr "Redimensión Y"
4441
4442 #~ msgid "No DCP selected."
4443 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4444
4445 #~ msgid "Time"
4446 #~ msgstr "Tiempo"
4447
4448 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4449 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4450
4451 #~ msgid "New Film"
4452 #~ msgstr "Nueva película"
4453
4454 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4455 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4456
4457 #~ msgid "Subtitle colours"
4458 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4459
4460 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4461 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4462
4463 #~ msgid "Contact email"
4464 #~ msgstr "Email de contacto"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4468 #~ msgstr "Color del contorno"
4469
4470 #~ msgid "Down"
4471 #~ msgstr "Bajar"
4472
4473 #~ msgid "Up"
4474 #~ msgstr "Subir"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4478 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4479 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4482 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4483 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4487 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4488 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4489 #~ "the \"DCP\" tab."
4490 #~ msgstr ""
4491 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4492 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4493 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4494 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4498 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4499 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4500 #~ "the \"DCP\" tab."
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4503 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4504 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4505 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4506
4507 #~ msgid "Log:"
4508 #~ msgstr "Registro:"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4512 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4515 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4519 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4522 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4526 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4529 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4533 #~ "likely to cause problems on playback."
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4536 #~ "problemas en la reproducción."
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4540 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4543 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4544 #~ "para asegurarte."
4545
4546 #~ msgid ""
4547 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4548 #~ "some projectors."
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4551 #~ "algunos proyectores."
4552
4553 #~ msgid "Server serial number"
4554 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4558 #~ "cause problems on playback."
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4561 #~ "cause problemas de reproducción."
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4565 #~ "playback."
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4568 #~ "reproducción."
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4572 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4576 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4580 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4581
4582 #~ msgid "Country"
4583 #~ msgstr "País"
4584
4585 #~ msgid "Dolby"
4586 #~ msgstr "Dolby"
4587
4588 #~ msgid "Fetching..."
4589 #~ msgstr "Recuperando..."
4590
4591 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4592 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4593
4594 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4595 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4596
4597 #~ msgid "still"
4598 #~ msgstr "fijo"
4599
4600 #~ msgid "video"
4601 #~ msgstr "vídeo"
4602
4603 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4604 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4605
4606 #~ msgid "Copy..."
4607 #~ msgstr "Copiar..."
4608
4609 #~ msgid "Load from file..."
4610 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4611
4612 #~ msgid "Other"
4613 #~ msgstr "Otros"
4614
4615 #~ msgid "Use all servers"
4616 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4617
4618 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4619 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4620
4621 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4622 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4623
4624 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4625 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4626
4627 #~ msgid "Disk space required"
4628 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4629
4630 #~ msgid "Film Properties"
4631 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4632
4633 #~ msgid "Frames"
4634 #~ msgstr "Fotogramas"
4635
4636 #~ msgid "Gb"
4637 #~ msgstr "Gb"
4638
4639 #~ msgid "1 / "
4640 #~ msgstr "1 / "
4641
4642 #~ msgid "Output gamma"
4643 #~ msgstr "Gamma de salida"
4644
4645 #~ msgid "Artwork by"
4646 #~ msgstr "Grafismo de"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "frames per second"
4650 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4651
4652 #~ msgid "BsL"
4653 #~ msgstr "BsL"
4654
4655 #~ msgid "BsR"
4656 #~ msgstr "BsR"
4657
4658 #~ msgid "C"
4659 #~ msgstr "C"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Calculate digests"
4663 #~ msgstr "Calcular..."
4664
4665 #~ msgid "Colour Conversions"
4666 #~ msgstr "Conversiones de color"
4667
4668 #~ msgid "DCP Name"
4669 #~ msgstr "Nombre DCP"
4670
4671 #~ msgid "HI"
4672 #~ msgstr "HI"
4673
4674 #~ msgid "L"
4675 #~ msgstr "L"
4676
4677 #~ msgid "Lc"
4678 #~ msgstr "Lc"
4679
4680 #~ msgid "Lfe"
4681 #~ msgstr "Lfe"
4682
4683 #~ msgid "Ls"
4684 #~ msgstr "Ls"
4685
4686 #~ msgid "R"
4687 #~ msgstr "R"
4688
4689 #~ msgid "Rc"
4690 #~ msgstr "Rc"
4691
4692 #~ msgid "Rs"
4693 #~ msgstr "Rs"
4694
4695 #~ msgid "VI"
4696 #~ msgstr "VI"
4697
4698 #~ msgid "counting..."
4699 #~ msgstr "contando..."
4700
4701 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4702 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4703
4704 #~ msgid "1 channel"
4705 #~ msgstr "1 canal"
4706
4707 #~ msgid "Hz"
4708 #~ msgstr "Hz"
4709
4710 #~ msgid "With Subtitles"
4711 #~ msgstr "Con subtítulos"
4712
4713 #~ msgid "channels"
4714 #~ msgstr "canales"
4715
4716 #~ msgid "Audio Gain"
4717 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4718
4719 #~ msgid "From address for KDM emails"
4720 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4721
4722 #~ msgid "-3dB"
4723 #~ msgstr "-3dB"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Content channel"
4727 #~ msgstr "1 canal"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Encoding servers"
4731 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4732
4733 #~ msgid "Miscellaneous"
4734 #~ msgstr "Varios"
4735
4736 #~ msgid "No stretch"
4737 #~ msgstr "Sin deformar"
4738
4739 #~ msgid "MBps"
4740 #~ msgstr "MBps"
4741
4742 #~ msgid "Threads to use"
4743 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4744
4745 #~ msgid "Edit"
4746 #~ msgstr "Editar"
4747
4748 #~ msgid "Running"
4749 #~ msgstr "Ejecutando"
4750
4751 #~ msgid "A/B"
4752 #~ msgstr "A/B"
4753
4754 #~ msgid "Colour look-up table"
4755 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4759 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4760
4761 #~ msgid "Film"
4762 #~ msgstr "Película"
4763
4764 #~ msgid "Original Frame Rate"
4765 #~ msgstr "Velocidad original"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Reference filters"
4769 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Reference scaler"
4773 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Trim method"
4777 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4778
4779 #~ msgid "Trust content's header"
4780 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4781
4782 #~ msgid "Use content's audio"
4783 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4784
4785 #~ msgid "Use external audio"
4786 #~ msgstr "Usar audio externo"
4787
4788 #~ msgid "frames"
4789 #~ msgstr "fotogramas"
4790
4791 #~ msgid "TMS IP address"
4792 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4793
4794 #~ msgid "Original Size"
4795 #~ msgstr "Tamaño original"