1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
24 #: src/wx/film_editor.cc:1276
28 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 #: src/wx/config_dialog.cc:61
36 #: src/wx/config_dialog.cc:325
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
44 #: src/wx/film_editor.cc:385
46 msgstr "Retardo del audio"
48 #: src/wx/film_editor.cc:373
50 msgstr "Ganancia del audio"
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
56 #: src/wx/film_editor.cc:824
58 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
61 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
63 msgid "Bad setting for %s (%s)"
64 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
66 #: src/wx/film_editor.cc:292
68 msgstr "Recortar abajo"
70 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
74 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
75 msgid "But I have to use fader"
76 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
78 #: src/wx/film_editor.cc:378
82 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
86 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
90 #: src/wx/film_editor.cc:329
91 msgid "Colour look-up table"
92 msgstr "Tabla de referencia de colores"
94 #: src/wx/film_editor.cc:120
98 #: src/wx/film_editor.cc:130
100 msgstr "Tipo de contenido"
102 #: src/wx/film_viewer.cc:455
104 msgid "Could not decode video for view (%s)"
105 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
109 msgid "Could not make DCP: %s"
110 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
112 #: src/wx/film_viewer.cc:128
114 msgid "Could not open content file (%s)"
115 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
117 #: src/wx/film_editor.cc:513
119 msgid "Could not set content: %s"
120 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
122 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
123 msgid "Create in folder"
124 msgstr "Crear en carpeta"
126 #: src/wx/config_dialog.cc:244
129 msgstr "Crear en carpeta"
131 #: src/wx/film_editor.cc:1371
133 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
136 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 #: src/wx/film_editor.cc:141
141 msgid "DCP Frame Rate"
142 msgstr "Velocidad DCP"
144 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 #: src/wx/wx_util.cc:61
152 #: src/wx/config_dialog.cc:44
153 msgid "DCP-o-matic Preferences"
154 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
156 #: src/wx/config_dialog.cc:46
158 msgid "DVD-o-matic Preferences"
159 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
161 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
163 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
164 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
166 #: src/wx/config_dialog.cc:120
167 msgid "Default DCI name details"
168 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
170 #: src/wx/config_dialog.cc:130
172 msgid "Default content type"
173 msgstr "Tipo de contenido"
175 #: src/wx/config_dialog.cc:111
176 msgid "Default directory for new films"
177 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
179 #: src/wx/config_dialog.cc:125
180 msgid "Default format"
183 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
187 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
188 msgid "Disk space required"
189 msgstr "Espacio requerido en disco"
191 #: src/wx/film_editor.cc:191
195 #: src/wx/config_dialog.cc:327
199 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
200 #: src/wx/film_editor.cc:312
204 #: src/wx/config_dialog.cc:55
206 msgid "Encoding servers"
207 msgstr "Servidores de codificación"
209 #: src/wx/film_editor.cc:171
213 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
214 msgid "Facility (e.g. DLA)"
215 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
217 #: src/wx/film_editor.cc:73
221 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
222 msgid "Film Properties"
223 msgstr "Propiedades de la película"
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
227 msgstr "Nombre de la película"
229 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
233 #: src/wx/film_editor.cc:272
237 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
242 msgid "Frames already encoded"
243 msgstr "Fotogramas ya codificados"
245 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
246 msgid "Gain Calculator"
247 msgstr "Calculadora de ganancia"
249 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
253 #: src/wx/server_dialog.cc:36
254 msgid "Host name or IP address"
255 msgstr "Nombre o dirección IP"
257 #: src/wx/film_editor.cc:1280
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "I want to play this back at fader"
263 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
267 msgstr "Dirección IP"
269 #: src/wx/config_dialog.cc:240
273 #: src/wx/film_editor.cc:339
274 msgid "JPEG2000 bandwidth"
275 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
277 #: src/wx/film_editor.cc:277
279 msgstr "Recorte izquierda"
281 #: src/wx/film_editor.cc:159
285 #: src/wx/film_editor.cc:343
289 #: src/wx/config_dialog.cc:57
293 #: src/wx/config_dialog.cc:53
294 msgid "Miscellaneous"
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
299 msgstr "Mis documentos"
301 #: src/wx/film_editor.cc:104
305 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
307 msgstr "Nueva película"
309 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
313 #: src/wx/film_editor.cc:135
314 msgid "Original Frame Rate"
315 msgstr "Velocidad original"
317 #: src/wx/film_editor.cc:1360
319 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
322 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
323 msgid "Package Type (e.g. OV)"
324 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
326 #: src/wx/film_editor.cc:1392
328 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgstr "Clave del TMS"
336 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
344 #: src/wx/film_viewer.cc:58
348 #: src/wx/audio_plot.cc:111
349 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
350 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
356 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
357 msgid "Rating (e.g. 15)"
358 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:278
362 msgid "Reference filters"
363 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:267
367 msgid "Reference scaler"
368 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:329
374 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
378 #: src/wx/film_editor.cc:282
380 msgstr "Recorte derecha"
382 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
386 #: src/wx/film_editor.cc:1384
388 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
391 #: src/wx/film_editor.cc:319
395 #: src/wx/film_editor.cc:411
396 msgid "Select Audio File"
397 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
399 #: src/wx/film_editor.cc:121
400 msgid "Select Content File"
401 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
403 #: src/wx/server_dialog.cc:25
407 #: src/wx/config_dialog.cc:87
411 #: src/wx/film_editor.cc:368
412 msgid "Show Audio..."
413 msgstr "Mostrar audio..."
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
419 #: src/wx/film_editor.cc:168
423 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
424 msgid "Studio (e.g. TCF)"
425 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
428 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
429 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
431 #: src/wx/film_editor.cc:436
432 msgid "Subtitle Offset"
433 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
435 #: src/wx/film_editor.cc:445
436 msgid "Subtitle Scale"
437 msgstr "Escala del subtítulo"
439 #: src/wx/film_editor.cc:79
443 #: src/wx/config_dialog.cc:59
448 #: src/wx/config_dialog.cc:205
451 msgstr "Ruta en el TMS"
453 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Territory (e.g. UK)"
455 msgstr "Territorio (ej. ES)"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:318
461 #: src/wx/server_dialog.cc:40
462 msgid "Threads to use"
463 msgstr "Hilos a utilizar"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:106
466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
467 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
469 #: src/wx/audio_plot.cc:141
473 #: src/wx/film_editor.cc:287
475 msgstr "Recortar arriba"
477 #: src/wx/film_editor.cc:166
479 msgstr "Recortar fotogramas"
481 #: src/wx/film_editor.cc:179
484 msgstr "Recortar fotogramas"
486 #: src/wx/film_editor.cc:125
487 msgid "Trust content's header"
488 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
494 #: src/wx/film_editor.cc:114
496 msgstr "Usar el nombre DCI"
498 #: src/wx/film_editor.cc:145
500 msgstr "Usar la mejor"
502 #: src/wx/film_editor.cc:395
503 msgid "Use content's audio"
504 msgstr "Usar el audio del contenido"
506 #: src/wx/film_editor.cc:405
507 msgid "Use external audio"
508 msgstr "Usar audio externo"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:209
513 msgstr "Usar el nombre DCI"
515 #: src/wx/film_editor.cc:75
519 #: src/wx/film_editor.cc:428
520 msgid "With Subtitles"
521 msgstr "Con subtítulos"
523 #: src/wx/film_editor.cc:1278
527 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
531 #: src/wx/film_editor.cc:377
535 #: src/wx/film_editor.cc:212
536 msgid "encode all frames and play the subset"
539 #: src/wx/film_editor.cc:213
540 msgid "encode only the subset"
543 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
547 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
548 #: src/wx/film_editor.cc:390
552 #: src/wx/film_editor.cc:440
556 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
557 #: src/wx/film_editor.cc:197
561 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
565 #~ msgid "TMS IP address"
566 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
568 #~ msgid "TMS user name"
569 #~ msgstr "Usuario del TMS"
571 #~ msgid "Original Size"
572 #~ msgstr "Tamaño original"