Merge branch '1.0' of ssh://houllier/home/carl/git/dvdomatic into 1.0
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es-ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25
26 #: src/wx/film_editor.cc:1276
27 msgid "1 channel"
28 msgstr "1 canal"
29
30 #: src/wx/film_editor.cc:184
31 msgid "A/B"
32 msgstr "A/B"
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:61
35 msgid "A/B mode"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:325
39 msgid "Add"
40 msgstr "Añadir"
41
42 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
43 msgid "Audio"
44 msgstr "Audio"
45
46 #: src/wx/film_editor.cc:385
47 msgid "Audio Delay"
48 msgstr "Retardo del audio"
49
50 #: src/wx/film_editor.cc:373
51 msgid "Audio Gain"
52 msgstr "Ganancia del audio"
53
54 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
55 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
56 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:824
59 #, c-format
60 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
64 #, c-format
65 msgid "Bad setting for %s (%s)"
66 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
67
68 #: src/wx/film_editor.cc:292
69 msgid "Bottom crop"
70 msgstr "Recortar abajo"
71
72 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
73 msgid "Browse..."
74 msgstr "Explorar..."
75
76 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
77 msgid "But I have to use fader"
78 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
79
80 #: src/wx/film_editor.cc:378
81 msgid "Calculate..."
82 msgstr "Calcular..."
83
84 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
85 msgid "Cancel"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
89 msgid "Channels"
90 msgstr "Canales"
91
92 #: src/wx/film_editor.cc:329
93 msgid "Colour look-up table"
94 msgstr "Tabla de referencia de colores"
95
96 #: src/wx/film_editor.cc:120
97 msgid "Content"
98 msgstr "Contenido"
99
100 #: src/wx/film_editor.cc:130
101 msgid "Content Type"
102 msgstr "Tipo de contenido"
103
104 #: src/wx/film_viewer.cc:455
105 #, c-format
106 msgid "Could not decode video for view (%s)"
107 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
108
109 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
110 #, c-format
111 msgid "Could not make DCP: %s"
112 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
113
114 #: src/wx/film_viewer.cc:128
115 #, c-format
116 msgid "Could not open content file (%s)"
117 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
118
119 #: src/wx/film_editor.cc:513
120 #, c-format
121 msgid "Could not set content: %s"
122 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
123
124 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
125 msgid "Create in folder"
126 msgstr "Crear en carpeta"
127
128 #: src/wx/config_dialog.cc:244
129 #, fuzzy
130 msgid "Creator"
131 msgstr "Crear en carpeta"
132
133 #: src/wx/film_editor.cc:1371
134 #, c-format
135 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
139 msgid "DCI name"
140 msgstr "Nombre DCI"
141
142 #: src/wx/film_editor.cc:141
143 msgid "DCP Frame Rate"
144 msgstr "Velocidad DCP"
145
146 #: src/wx/film_editor.cc:109
147 msgid "DCP Name"
148 msgstr "Nombre DCP"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:61
151 msgid "DCP-o-matic"
152 msgstr "DCP-o-matic"
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:44
155 msgid "DCP-o-matic Preferences"
156 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
157
158 #: src/wx/config_dialog.cc:46
159 #, fuzzy
160 msgid "DVD-o-matic Preferences"
161 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
162
163 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
166 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:120
169 msgid "Default DCI name details"
170 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:130
173 #, fuzzy
174 msgid "Default content type"
175 msgstr "Tipo de contenido"
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:111
178 msgid "Default directory for new films"
179 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:125
182 msgid "Default format"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
186 msgid "Details..."
187 msgstr "Detalles..."
188
189 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
190 msgid "Disk space required"
191 msgstr "Espacio requerido en disco"
192
193 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 msgid "Duration"
195 msgstr "Duración"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 msgid "Edit"
199 msgstr "Editar"
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
202 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 msgid "Edit..."
204 msgstr "Editar..."
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:55
207 #, fuzzy
208 msgid "Encoding servers"
209 msgstr "Servidores de codificación"
210
211 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 msgid "End"
213 msgstr "Fin"
214
215 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
216 msgid "Facility (e.g. DLA)"
217 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
218
219 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 msgid "Film"
221 msgstr "Película"
222
223 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
224 msgid "Film Properties"
225 msgstr "Propiedades de la película"
226
227 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
228 msgid "Film name"
229 msgstr "Nombre de la película"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
232 msgid "Filters"
233 msgstr "Filtros"
234
235 #: src/wx/film_editor.cc:272
236 msgid "Format"
237 msgstr "Formato"
238
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
240 msgid "Frames"
241 msgstr "Fotogramas"
242
243 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
244 msgid "Frames already encoded"
245 msgstr "Fotogramas ya codificados"
246
247 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
248 msgid "Gain Calculator"
249 msgstr "Calculadora de ganancia"
250
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
252 msgid "Gb"
253 msgstr "Gb"
254
255 #: src/wx/server_dialog.cc:36
256 msgid "Host name or IP address"
257 msgstr "Nombre o dirección IP"
258
259 #: src/wx/film_editor.cc:1280
260 msgid "Hz"
261 msgstr "Hz"
262
263 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
264 msgid "I want to play this back at fader"
265 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
268 msgid "IP address"
269 msgstr "Dirección IP"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 msgid "Issuer"
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:339
276 msgid "JPEG2000 bandwidth"
277 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:277
280 msgid "Left crop"
281 msgstr "Recorte izquierda"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 msgid "Length"
285 msgstr "Longitud"
286
287 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 msgid "MBps"
289 msgstr "MBps"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 msgid "Metadata"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:53
296 msgid "Miscellaneous"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
300 msgid "My Documents"
301 msgstr "Mis documentos"
302
303 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 msgid "Name"
305 msgstr "Nombre"
306
307 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
308 msgid "New Film"
309 msgstr "Nueva película"
310
311 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
312 msgid "None"
313 msgstr "Ninguno"
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:135
316 msgid "Original Frame Rate"
317 msgstr "Velocidad original"
318
319 #: src/wx/film_editor.cc:1360
320 #, c-format
321 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
325 msgid "Package Type (e.g. OV)"
326 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
327
328 #: src/wx/film_editor.cc:1392
329 #, c-format
330 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 #, fuzzy
335 msgid "Password"
336 msgstr "Clave del TMS"
337
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
339 msgid "Pause"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
343 msgid "Peak"
344 msgstr "Pico"
345
346 #: src/wx/film_viewer.cc:58
347 msgid "Play"
348 msgstr "Reproducir"
349
350 #: src/wx/audio_plot.cc:111
351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
352 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
355 msgid "RMS"
356 msgstr "RMS"
357
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
359 msgid "Rating (e.g. 15)"
360 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:278
363 #, fuzzy
364 msgid "Reference filters"
365 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:267
368 #, fuzzy
369 msgid "Reference scaler"
370 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:329
373 msgid "Remove"
374 msgstr "Quitar"
375
376 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
377 msgid "Resume"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:282
381 msgid "Right crop"
382 msgstr "Recorte derecha"
383
384 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
385 msgid "Running"
386 msgstr "Ejecutando"
387
388 #: src/wx/film_editor.cc:1384
389 #, c-format
390 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/film_editor.cc:319
394 msgid "Scaler"
395 msgstr "Escalador"
396
397 #: src/wx/film_editor.cc:411
398 msgid "Select Audio File"
399 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
400
401 #: src/wx/film_editor.cc:121
402 msgid "Select Content File"
403 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
404
405 #: src/wx/server_dialog.cc:25
406 msgid "Server"
407 msgstr "Servidor"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:87
410 msgid "Set language"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/film_editor.cc:368
414 msgid "Show Audio..."
415 msgstr "Mostrar audio..."
416
417 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
418 msgid "Smoothing"
419 msgstr "Suavizado"
420
421 #: src/wx/film_editor.cc:168
422 msgid "Start"
423 msgstr "Inicio"
424
425 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
426 msgid "Studio (e.g. TCF)"
427 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
428
429 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
430 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
431 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
432
433 #: src/wx/film_editor.cc:436
434 msgid "Subtitle Offset"
435 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
436
437 #: src/wx/film_editor.cc:445
438 msgid "Subtitle Scale"
439 msgstr "Escala del subtítulo"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:79
442 msgid "Subtitles"
443 msgstr "Subtítulos"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:59
446 #, fuzzy
447 msgid "TMS"
448 msgstr "RMS"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:205
451 #, fuzzy
452 msgid "Target path"
453 msgstr "Ruta en el TMS"
454
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Territory (e.g. UK)"
457 msgstr "Territorio (ej. ES)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:318
460 msgid "Threads"
461 msgstr "Hilos"
462
463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
464 msgid "Threads to use"
465 msgstr "Hilos a utilizar"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:106
468 msgid "Threads to use for encoding on this host"
469 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
470
471 #: src/wx/audio_plot.cc:141
472 msgid "Time"
473 msgstr "Tiempo"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:287
476 msgid "Top crop"
477 msgstr "Recortar arriba"
478
479 #: src/wx/film_editor.cc:166
480 msgid "Trim frames"
481 msgstr "Recortar fotogramas"
482
483 #: src/wx/film_editor.cc:179
484 #, fuzzy
485 msgid "Trim method"
486 msgstr "Recortar fotogramas"
487
488 #: src/wx/film_editor.cc:125
489 msgid "Trust content's header"
490 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
493 msgid "Type"
494 msgstr "Tipo"
495
496 #: src/wx/film_editor.cc:114
497 msgid "Use DCI name"
498 msgstr "Usar el nombre DCI"
499
500 #: src/wx/film_editor.cc:145
501 msgid "Use best"
502 msgstr "Usar la mejor"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:395
505 msgid "Use content's audio"
506 msgstr "Usar el audio del contenido"
507
508 #: src/wx/film_editor.cc:405
509 msgid "Use external audio"
510 msgstr "Usar audio externo"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:209
513 #, fuzzy
514 msgid "User name"
515 msgstr "Usar el nombre DCI"
516
517 #: src/wx/film_editor.cc:75
518 msgid "Video"
519 msgstr "Vídeo"
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:428
522 msgid "With Subtitles"
523 msgstr "Con subtítulos"
524
525 #: src/wx/film_editor.cc:1278
526 msgid "channels"
527 msgstr "canales"
528
529 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
530 msgid "counting..."
531 msgstr "contando..."
532
533 #: src/wx/film_editor.cc:377
534 msgid "dB"
535 msgstr "dB"
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:212
538 msgid "encode all frames and play the subset"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:213
542 msgid "encode only the subset"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
546 msgid "frames"
547 msgstr "fotogramas"
548
549 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
550 #: src/wx/film_editor.cc:390
551 msgid "ms"
552 msgstr "ms"
553
554 #: src/wx/film_editor.cc:440
555 msgid "pixels"
556 msgstr ""
557
558 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
559 #: src/wx/film_editor.cc:197
560 msgid "s"
561 msgstr "s"
562
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
564 msgid "unknown"
565 msgstr "desconocido"
566
567 #~ msgid "TMS IP address"
568 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
569
570 #~ msgid "TMS user name"
571 #~ msgstr "Usuario del TMS"
572
573 #~ msgid "Original Size"
574 #~ msgstr "Tamaño original"