1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 #: src/wx/film_editor.cc:1276
30 #: src/wx/film_editor.cc:184
34 #: src/wx/config_dialog.cc:61
38 #: src/wx/config_dialog.cc:325
42 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
46 #: src/wx/film_editor.cc:385
48 msgstr "Retardo del audio"
50 #: src/wx/film_editor.cc:373
52 msgstr "Ganancia del audio"
54 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
55 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
56 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
58 #: src/wx/film_editor.cc:824
60 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
65 msgid "Bad setting for %s (%s)"
66 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
68 #: src/wx/film_editor.cc:292
70 msgstr "Recortar abajo"
72 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
76 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
77 msgid "But I have to use fader"
78 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
80 #: src/wx/film_editor.cc:378
84 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
88 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
92 #: src/wx/film_editor.cc:329
93 msgid "Colour look-up table"
94 msgstr "Tabla de referencia de colores"
96 #: src/wx/film_editor.cc:120
100 #: src/wx/film_editor.cc:130
102 msgstr "Tipo de contenido"
104 #: src/wx/film_viewer.cc:455
106 msgid "Could not decode video for view (%s)"
107 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
109 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
111 msgid "Could not make DCP: %s"
112 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
114 #: src/wx/film_viewer.cc:128
116 msgid "Could not open content file (%s)"
117 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
119 #: src/wx/film_editor.cc:513
121 msgid "Could not set content: %s"
122 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
124 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
125 msgid "Create in folder"
126 msgstr "Crear en carpeta"
128 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 msgstr "Crear en carpeta"
133 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
142 #: src/wx/film_editor.cc:141
143 msgid "DCP Frame Rate"
144 msgstr "Velocidad DCP"
146 #: src/wx/film_editor.cc:109
150 #: src/wx/wx_util.cc:61
154 #: src/wx/config_dialog.cc:44
155 msgid "DCP-o-matic Preferences"
156 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
158 #: src/wx/config_dialog.cc:46
160 msgid "DVD-o-matic Preferences"
161 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
163 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
165 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
166 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
168 #: src/wx/config_dialog.cc:120
169 msgid "Default DCI name details"
170 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
172 #: src/wx/config_dialog.cc:130
174 msgid "Default content type"
175 msgstr "Tipo de contenido"
177 #: src/wx/config_dialog.cc:111
178 msgid "Default directory for new films"
179 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
181 #: src/wx/config_dialog.cc:125
182 msgid "Default format"
185 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
189 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
190 msgid "Disk space required"
191 msgstr "Espacio requerido en disco"
193 #: src/wx/film_editor.cc:191
197 #: src/wx/config_dialog.cc:327
201 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
202 #: src/wx/film_editor.cc:312
206 #: src/wx/config_dialog.cc:55
208 msgid "Encoding servers"
209 msgstr "Servidores de codificación"
211 #: src/wx/film_editor.cc:171
215 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
216 msgid "Facility (e.g. DLA)"
217 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
219 #: src/wx/film_editor.cc:73
223 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
224 msgid "Film Properties"
225 msgstr "Propiedades de la película"
227 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
229 msgstr "Nombre de la película"
231 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
235 #: src/wx/film_editor.cc:272
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
243 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
244 msgid "Frames already encoded"
245 msgstr "Fotogramas ya codificados"
247 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
248 msgid "Gain Calculator"
249 msgstr "Calculadora de ganancia"
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
255 #: src/wx/server_dialog.cc:36
256 msgid "Host name or IP address"
257 msgstr "Nombre o dirección IP"
259 #: src/wx/film_editor.cc:1280
263 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
264 msgid "I want to play this back at fader"
265 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
267 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
269 msgstr "Dirección IP"
271 #: src/wx/config_dialog.cc:240
275 #: src/wx/film_editor.cc:339
276 msgid "JPEG2000 bandwidth"
277 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
279 #: src/wx/film_editor.cc:277
281 msgstr "Recorte izquierda"
283 #: src/wx/film_editor.cc:159
287 #: src/wx/film_editor.cc:343
291 #: src/wx/config_dialog.cc:57
295 #: src/wx/config_dialog.cc:53
296 msgid "Miscellaneous"
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
301 msgstr "Mis documentos"
303 #: src/wx/film_editor.cc:104
307 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
309 msgstr "Nueva película"
311 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
315 #: src/wx/film_editor.cc:135
316 msgid "Original Frame Rate"
317 msgstr "Velocidad original"
319 #: src/wx/film_editor.cc:1360
321 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
324 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
325 msgid "Package Type (e.g. OV)"
326 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
328 #: src/wx/film_editor.cc:1392
330 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgstr "Clave del TMS"
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
346 #: src/wx/film_viewer.cc:58
350 #: src/wx/audio_plot.cc:111
351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
352 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
359 msgid "Rating (e.g. 15)"
360 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:278
364 msgid "Reference filters"
365 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:267
369 msgid "Reference scaler"
370 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:329
376 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
380 #: src/wx/film_editor.cc:282
382 msgstr "Recorte derecha"
384 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
388 #: src/wx/film_editor.cc:1384
390 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
393 #: src/wx/film_editor.cc:319
397 #: src/wx/film_editor.cc:411
398 msgid "Select Audio File"
399 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
401 #: src/wx/film_editor.cc:121
402 msgid "Select Content File"
403 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
405 #: src/wx/server_dialog.cc:25
409 #: src/wx/config_dialog.cc:87
413 #: src/wx/film_editor.cc:368
414 msgid "Show Audio..."
415 msgstr "Mostrar audio..."
417 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
421 #: src/wx/film_editor.cc:168
425 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
426 msgid "Studio (e.g. TCF)"
427 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
429 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
430 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
431 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
433 #: src/wx/film_editor.cc:436
434 msgid "Subtitle Offset"
435 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
437 #: src/wx/film_editor.cc:445
438 msgid "Subtitle Scale"
439 msgstr "Escala del subtítulo"
441 #: src/wx/film_editor.cc:79
445 #: src/wx/config_dialog.cc:59
450 #: src/wx/config_dialog.cc:205
453 msgstr "Ruta en el TMS"
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Territory (e.g. UK)"
457 msgstr "Territorio (ej. ES)"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:318
463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
464 msgid "Threads to use"
465 msgstr "Hilos a utilizar"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:106
468 msgid "Threads to use for encoding on this host"
469 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
471 #: src/wx/audio_plot.cc:141
475 #: src/wx/film_editor.cc:287
477 msgstr "Recortar arriba"
479 #: src/wx/film_editor.cc:166
481 msgstr "Recortar fotogramas"
483 #: src/wx/film_editor.cc:179
486 msgstr "Recortar fotogramas"
488 #: src/wx/film_editor.cc:125
489 msgid "Trust content's header"
490 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
496 #: src/wx/film_editor.cc:114
498 msgstr "Usar el nombre DCI"
500 #: src/wx/film_editor.cc:145
502 msgstr "Usar la mejor"
504 #: src/wx/film_editor.cc:395
505 msgid "Use content's audio"
506 msgstr "Usar el audio del contenido"
508 #: src/wx/film_editor.cc:405
509 msgid "Use external audio"
510 msgstr "Usar audio externo"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:209
515 msgstr "Usar el nombre DCI"
517 #: src/wx/film_editor.cc:75
521 #: src/wx/film_editor.cc:428
522 msgid "With Subtitles"
523 msgstr "Con subtítulos"
525 #: src/wx/film_editor.cc:1278
529 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
533 #: src/wx/film_editor.cc:377
537 #: src/wx/film_editor.cc:212
538 msgid "encode all frames and play the subset"
541 #: src/wx/film_editor.cc:213
542 msgid "encode only the subset"
545 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
549 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
550 #: src/wx/film_editor.cc:390
554 #: src/wx/film_editor.cc:440
558 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
559 #: src/wx/film_editor.cc:197
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
567 #~ msgid "TMS IP address"
568 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
570 #~ msgid "TMS user name"
571 #~ msgstr "Usuario del TMS"
573 #~ msgid "Original Size"
574 #~ msgstr "Tamaño original"