ChangeLog.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:664
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:104
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
40 msgid "-6dB"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
44 msgid "1 / "
45 msgstr "1 / "
46
47 #: src/wx/audio_panel.cc:273
48 msgid "1 channel"
49 msgstr "1 canal"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:197
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 #, fuzzy
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alterno"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
73 msgid "3D left only"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
81 #, fuzzy
82 msgid "3D right only"
83 msgstr "3D izquierda/derecha"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:199
86 msgid "3D top/bottom"
87 msgstr "3D arriba/abajo"
88
89 #: src/wx/film_editor.cc:225
90 msgid "4K"
91 msgstr "4K"
92
93 #: src/wx/update_dialog.cc:34
94 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
95 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
96
97 #: src/wx/about_dialog.cc:30
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
100
101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
102 msgid "Add Cinema..."
103 msgstr "Añadir cine..."
104
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
106 msgid "Add Screen..."
107 msgstr "Añadir pantalla..."
108
109 #: src/wx/film_editor.cc:285
110 msgid ""
111 "Add a directory of image files which will be used as a moving image sequence."
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/film_editor.cc:280
115 msgid "Add file(s)..."
116 msgstr "Añadir fichero(s)..."
117
118 #: src/wx/film_editor.cc:284
119 msgid ""
120 "Add image\n"
121 "sequence..."
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/film_editor.cc:281
125 msgid "Add video, image or sound files to the film."
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/editable_list.h:62
129 msgid "Add..."
130 msgstr "Añadir..."
131
132 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
133 msgid ""
134 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
135 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
136 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
137 "\"DCP\" tab."
138 msgstr ""
139
140 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
141 msgid ""
142 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
143 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
144 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
145 "tab."
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/config_dialog.cc:799
149 #, fuzzy
150 msgid "Allow any DCP frame rate"
151 msgstr "Velocidad de imagen"
152
153 #: src/wx/about_dialog.cc:111
154 msgid "Artwork by"
155 msgstr "Grafismo de"
156
157 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
158 msgid "Audio"
159 msgstr "Audio"
160
161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
162 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
163 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
164
165 #: src/wx/film_editor.cc:166
166 msgid "Audio channels"
167 msgstr "Canales de audio"
168
169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
173 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
174
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
179 "%.1fdB."
180 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
181
182 #: src/wx/audio_panel.cc:248
183 #, c-format
184 msgid "Audio will be resampled from %.3fkHz to %.3fkHz."
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/audio_panel.cc:253
188 msgid "Audio will not be resampled."
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/config_dialog.cc:683
192 #, fuzzy
193 msgid "BCC address"
194 msgstr "Dirección IP"
195
196 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
197 #, c-format
198 msgid "Bad setting for %s (%s)"
199 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
200
201 #: src/wx/video_panel.cc:121
202 msgid "Bottom crop"
203 msgstr "Recortar abajo"
204
205 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
206 msgid "Browse..."
207 msgstr "Explorar..."
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
210 msgid "BsL"
211 msgstr "BsL"
212
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
214 msgid "BsR"
215 msgstr "BsR"
216
217 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
218 msgid "But I have to use fader"
219 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
220
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
222 msgid "C"
223 msgstr "C"
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:679
226 #, fuzzy
227 msgid "CC address"
228 msgstr "Dirección IP"
229
230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
231 #, fuzzy
232 msgid "CPL"
233 msgstr "DCP"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
236 msgid "CPL ID"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
240 msgid "CPL annotation text"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_panel.cc:63
244 msgid "Calculate..."
245 msgstr "Calcular..."
246
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Cancelar"
250
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
252 msgid "Certificate"
253 msgstr "Certificado"
254
255 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
256 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
257 msgid "Certificate downloaded"
258 msgstr "Certificado descargado"
259
260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
261 msgid "Chain"
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
265 msgid "Channel gain"
266 msgstr "Ganancia del canal"
267
268 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
269 msgid "Channels"
270 msgstr "Canales"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:120
273 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
274 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:116
277 msgid "Check for updates on startup"
278 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
279
280 #: src/wx/content_menu.cc:182
281 msgid "Choose a file"
282 msgstr "Elige un fichero"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:815
285 msgid "Choose a file or files"
286 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:838
289 msgid "Choose a folder"
290 msgstr "Elige una carpeta"
291
292 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
293 msgid "Cinema"
294 msgstr "Cine"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:498
297 msgid "Colour Conversions"
298 msgstr "Conversiones de color"
299
300 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
301 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
302 msgid "Colour conversion"
303 msgstr "Conversión de color"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:819
306 #, fuzzy
307 msgid "Config|Timing"
308 msgstr "Tiempo"
309
310 #: src/wx/film_editor.cc:134
311 msgid "Container"
312 msgstr "Continente"
313
314 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
315 msgid "Content"
316 msgstr "Contenido"
317
318 #: src/wx/film_editor.cc:139
319 msgid "Content Type"
320 msgstr "Tipo de contenido"
321
322 #: src/wx/video_panel.cc:332
323 #, c-format
324 msgid "Content frame rate %.4f\n"
325 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
326
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
328 msgid "Content version"
329 msgstr "Versión del contenido"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:292
332 #, c-format
333 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
334 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
335
336 #: src/wx/editable_list.h:64
337 msgid "Copy..."
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
341 msgid "Could not analyse audio."
342 msgstr "No se pudo analizar el audio."
343
344 #: src/wx/film_viewer.cc:346
345 #, c-format
346 msgid "Could not decode video for view (%s)"
347 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
348
349 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
350 #, c-format
351 msgid "Could not make DCP: %s"
352 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
353
354 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Could not read certificate file (%s)"
357 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
358
359 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
360 msgid "Country"
361 msgstr "País"
362
363 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
364 msgid "Create in folder"
365 msgstr "Crear en carpeta"
366
367 #: src/wx/video_panel.cc:304
368 #, c-format
369 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
370 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
371
372 #: src/wx/video_panel.cc:244
373 msgid "Custom"
374 msgstr "Personalizado"
375
376 #: src/wx/film_editor.cc:87
377 msgid "DCP"
378 msgstr "DCP"
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:129
381 msgid "DCP Name"
382 msgstr "Nombre DCP"
383
384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
385 msgid "DCP directory"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
389 msgid "DCP-o-matic"
390 msgstr "DCP-o-matic"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
393 #, c-format
394 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
395 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:270
398 #, fuzzy
399 msgid "Default ISDCF name details"
400 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:287
403 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
404 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:296
407 msgid "Default audio delay"
408 msgstr "Retardo de audio por defecto"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:278
411 msgid "Default container"
412 msgstr "Contenedor por defecto"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:282
415 msgid "Default content type"
416 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:262
419 msgid "Default directory for new films"
420 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:254
423 msgid "Default duration of still images"
424 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:304
427 msgid "Default issuer"
428 msgstr "Emisor por defecto"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:274
431 msgid "Default scale to"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:235
435 msgid "Defaults"
436 msgstr "Por defecto"
437
438 #: src/wx/audio_panel.cc:67
439 #, fuzzy
440 msgid "Delay"
441 msgstr "Retardo del audio"
442
443 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
444 msgid "Details..."
445 msgstr "Detalles..."
446
447 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
448 msgid "Disk space required"
449 msgstr "Espacio requerido en disco"
450
451 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
452 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
453 msgid "Dolby"
454 msgstr "Dolby"
455
456 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
458 msgid "Doremi"
459 msgstr "Doremi"
460
461 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
462 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
463 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
464
465 #: src/wx/film_editor.cc:296
466 msgid "Down"
467 msgstr "Bajar"
468
469 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
470 msgid "Download"
471 msgstr "Descargar"
472
473 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
474 msgid "Download certificate"
475 msgstr "Descargar certificado"
476
477 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
478 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
479 msgid "Downloading certificate"
480 msgstr "Descargando certificado"
481
482 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
483 msgid "Edit Cinema..."
484 msgstr "Editar cine..."
485
486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
487 msgid "Edit Screen..."
488 msgstr "Editar pantalla..."
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
491 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
492 #: src/wx/editable_list.h:66
493 msgid "Edit..."
494 msgstr "Editar..."
495
496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
497 msgid "Email address for KDM delivery"
498 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
499
500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
501 msgid "Encoding Servers"
502 msgstr "Servidores de codificación"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:162
505 msgid "Encrypted"
506 msgstr "Encriptado"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:817
509 msgid "Errors"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
513 msgid "Facility (e.g. DLA)"
514 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
515
516 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
517 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
518 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
519 msgid "Fetching..."
520 msgstr "Recuperando..."
521
522 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
523 msgid "Film Properties"
524 msgstr "Propiedades de la película"
525
526 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
527 msgid "Film name"
528 msgstr "Nombre de la película"
529
530 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
531 msgid "Filters"
532 msgstr "Filtros"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:52
535 msgid "Find missing..."
536 msgstr "Buscar ausentes..."
537
538 #: src/wx/film_editor.cc:145
539 msgid "Frame Rate"
540 msgstr "Velocidad"
541
542 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
543 msgid "Frames"
544 msgstr "Fotogramas"
545
546 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
547 msgid "Frames already encoded"
548 msgstr "Fotogramas ya codificados"
549
550 #: src/wx/about_dialog.cc:61
551 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
552 msgstr ""
553 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
554
555 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
556 msgid "From"
557 msgstr "De"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:675
560 #, fuzzy
561 msgid "From address"
562 msgstr "Dirección IP"
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
565 msgid "Full"
566 msgstr "Completo"
567
568 #: src/wx/timing_panel.cc:45
569 msgid "Full length"
570 msgstr "Duración completa"
571
572 #: src/wx/audio_panel.cc:52
573 msgid "Gain"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
577 msgid "Gain Calculator"
578 msgstr "Calculadora de ganancia"
579
580 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
581 #, c-format
582 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
583 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
584
585 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
586 msgid "Gb"
587 msgstr "Gb"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:813
590 msgid "General"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
594 msgid "HI"
595 msgstr "HI"
596
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
598 msgid "Hints"
599 msgstr "Pistas"
600
601 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
602 msgid "Host"
603 msgstr "Host"
604
605 #: src/wx/server_dialog.cc:38
606 msgid "Host name or IP address"
607 msgstr "Nombre o dirección IP"
608
609 #: src/wx/audio_panel.cc:277
610 msgid "Hz"
611 msgstr "Hz"
612
613 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
614 msgid "I want to play this back at fader"
615 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:560
618 msgid "IP address"
619 msgstr "Dirección IP"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:456
622 msgid "IP address / host name"
623 msgstr "Dirección IP / nombre"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
626 #, fuzzy
627 msgid "ISDCF name"
628 msgstr "Nombre DCI"
629
630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
631 msgid "Input gamma"
632 msgstr "Gamma de entrada"
633
634 #: src/wx/film_editor.cc:228
635 msgid "Interop"
636 msgstr "Interop"
637
638 #: src/wx/film_editor.cc:181
639 msgid "JPEG2000 bandwidth"
640 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:51
643 msgid "Join"
644 msgstr "Unir"
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:627
647 msgid "KDM Email"
648 msgstr "Email KDM"
649
650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
651 msgid "KDM type"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
655 #, fuzzy
656 msgid "KDM|Timing"
657 msgstr "Tiempo"
658
659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
660 msgid "Keep video in sequence"
661 msgstr "Mantener el video secuencia"
662
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
664 msgid "L"
665 msgstr "L"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
668 msgid "Lc"
669 msgstr "Lc"
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:88
672 msgid "Left crop"
673 msgstr "Recorte izquierda"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
676 msgid "Lfe"
677 msgstr "Lfe"
678
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
680 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
681 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
682
683 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
684 msgid "Load from file..."
685 msgstr "Cargar de fichero..."
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:807
688 msgid "Log"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:804
692 msgid "Log:"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
696 msgid "Ls"
697 msgstr "Ls"
698
699 #: src/wx/film_editor.cc:789
700 msgid "MISSING: "
701 msgstr "FALTA:"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:660
704 msgid "Mail password"
705 msgstr "Clave del correo"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:656
708 msgid "Mail user name"
709 msgstr "Usuario del correo"
710
711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
712 msgid "Make KDMs"
713 msgstr "Crear KDMs"
714
715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
716 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
717 msgstr ""
718
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
720 msgid "Matrix"
721 msgstr "Matriz"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:791
724 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
725 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
728 #: src/wx/film_editor.cc:185
729 msgid "Mbit/s"
730 msgstr "Mbit/s"
731
732 #: src/wx/film_editor.cc:293
733 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/film_editor.cc:297
737 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/video_panel.cc:280
741 msgid "Multiple content selected"
742 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
743
744 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
745 msgid "My Documents"
746 msgstr "Mis documentos"
747
748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
749 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
750 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
751 msgid "Name"
752 msgstr "Nombre"
753
754 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
755 msgid "New Film"
756 msgstr "Nueva película"
757
758 #: src/wx/update_dialog.cc:36
759 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
760 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
761
762 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
763 #, c-format
764 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
765 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
766
767 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
768 msgid "None"
769 msgstr "Ninguno"
770
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
772 msgid "Off"
773 msgstr "Off"
774
775 #: src/wx/film_editor.cc:301
776 msgid "Open the timeline for the film."
777 msgstr ""
778
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
780 msgid "Other"
781 msgstr "Otros"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:652
784 msgid "Outgoing mail server"
785 msgstr "Servidor de salida de correo"
786
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
788 #, fuzzy
789 msgid "Output"
790 msgstr "Gamma de salida"
791
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
793 msgid "Output gamma"
794 msgstr "Gamma de salida"
795
796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
797 msgid "Package Type (e.g. OV)"
798 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
799
800 #: src/wx/video_panel.cc:325
801 #, c-format
802 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
803 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:572
806 msgid "Password"
807 msgstr "Clave"
808
809 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
810 msgid "Pause"
811 msgstr "Pausa"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
814 msgid "Peak"
815 msgstr "Pico"
816
817 #: src/wx/film_viewer.cc:64
818 msgid "Play"
819 msgstr "Reproducir"
820
821 #: src/wx/timing_panel.cc:54
822 msgid "Play length"
823 msgstr "Duración"
824
825 #: src/wx/audio_plot.cc:86
826 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
827 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
828
829 #: src/wx/timing_panel.cc:42
830 msgid "Position"
831 msgstr "Posición"
832
833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
834 msgid "Pre-release"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
838 msgid "R"
839 msgstr "R"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
842 msgid "RMS"
843 msgstr "RMS"
844
845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
846 msgid "Rating (e.g. 15)"
847 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
850 msgid "Rc"
851 msgstr "Rc"
852
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
854 msgid "Red band"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:288
858 #: src/wx/editable_list.h:68
859 msgid "Remove"
860 msgstr "Quitar"
861
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
863 msgid "Remove Cinema"
864 msgstr "Quitar cine"
865
866 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
867 msgid "Remove Screen"
868 msgstr "Quitar pantalla"
869
870 #: src/wx/film_editor.cc:289
871 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
875 msgid "Repeat"
876 msgstr "Repetir"
877
878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
879 msgid "Repeat Content"
880 msgstr "Repetir contenido"
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:50
883 msgid "Repeat..."
884 msgstr "Repetir..."
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:690
887 msgid "Reset to default text"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/film_editor.cc:175
891 msgid "Resolution"
892 msgstr "Resolución"
893
894 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
895 msgid "Resume"
896 msgstr "Continuar"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
899 msgid "Right click to change gain."
900 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
901
902 #: src/wx/video_panel.cc:99
903 msgid "Right crop"
904 msgstr "Recorte derecha"
905
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
907 msgid "Rs"
908 msgstr "Rs"
909
910 #: src/wx/film_editor.cc:227
911 msgid "SMPTE"
912 msgstr "SMPTE"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:132
915 msgid "Scale to"
916 msgstr "Redimensionar a"
917
918 #: src/wx/video_panel.cc:316
919 #, c-format
920 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
921 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
922
923 #: src/wx/film_editor.cc:195
924 msgid "Scaler"
925 msgstr "Escalador"
926
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
928 #, fuzzy
929 msgid "Screens"
930 msgstr "Añadir pantalla..."
931
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
933 #, fuzzy
934 msgid "Select CPL XML file"
935 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
936
937 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
938 msgid "Select Certificate File"
939 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
940
941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
942 msgid "Send by email"
943 msgstr "Enviar por email"
944
945 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
946 msgid "Serial number"
947 msgstr "Número de serie"
948
949 #: src/wx/server_dialog.cc:28
950 msgid "Server"
951 msgstr "Servidor"
952
953 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
954 #, fuzzy
955 msgid "Server manufacturer"
956 msgstr "Número de serie del servidor"
957
958 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
959 msgid "Server serial number"
960 msgstr "Número de serie del servidor"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:438
963 msgid "Servers"
964 msgstr "Servidores"
965
966 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
967 msgid "Set"
968 msgstr "Seleccionar"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:92
971 msgid "Set language"
972 msgstr "Seleccionar idioma"
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:48
975 msgid "Show Audio..."
976 msgstr "Mostrar audio..."
977
978 #: src/wx/film_editor.cc:158
979 msgid "Signed"
980 msgstr "Firmado"
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
983 msgid "Smoothing"
984 msgstr "Suavizado"
985
986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:39
987 msgid "Snap"
988 msgstr "Acoplar"
989
990 #: src/wx/update_dialog.cc:43
991 msgid "Stable version "
992 msgstr "Versión estable"
993
994 #: src/wx/film_editor.cc:190
995 msgid "Standard"
996 msgstr "Estandard"
997
998 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
999 #, fuzzy
1000 msgid "Stream"
1001 msgstr "Flujo"
1002
1003 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1004 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1005 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:671
1008 msgid "Subject"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1012 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1013 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1014
1015 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
1016 msgid "Subtitles"
1017 msgstr "Subtítulos"
1018
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:166
1020 msgid "Supported by"
1021 msgstr "Soportado por"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:542
1024 msgid "TMS"
1025 msgstr "TMS"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:564
1028 msgid "Target path"
1029 msgstr "Ruta"
1030
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Temp version"
1034 msgstr "Versión en prueba"
1035
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1037 msgid "Territory (e.g. UK)"
1038 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1039
1040 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1041 msgid "Test version "
1042 msgstr "Versión en prueba"
1043
1044 #: src/wx/about_dialog.cc:211
1045 msgid "Tested by"
1046 msgstr "Comprobado por"
1047
1048 #: src/wx/content_menu.cc:223
1049 msgid ""
1050 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1051 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1052 "missing content."
1053 msgstr ""
1054 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1055 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1056
1057 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1058 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1059 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1062 msgid "There is not enough free memory to do that."
1063 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1064
1065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1066 msgid "This is not a valid CPL file"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1070 msgid "Threads"
1071 msgstr "Hilos"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1074 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1075 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1076
1077 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1078 msgid "Time"
1079 msgstr "Tiempo"
1080
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1082 msgid "Timeline"
1083 msgstr "Línea de tiempo"
1084
1085 #: src/wx/film_editor.cc:300
1086 msgid "Timeline..."
1087 msgstr "Linea de tiempo..."
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Timing|Timing"
1092 msgstr "Tiempo"
1093
1094 #: src/wx/video_panel.cc:110
1095 msgid "Top crop"
1096 msgstr "Recortar arriba"
1097
1098 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1099 msgid "Translated by"
1100 msgstr "Traducido por"
1101
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1103 msgid "Trim from end"
1104 msgstr "Recortar del final"
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1107 msgid "Trim from start"
1108 msgstr "Recortar del inicio"
1109
1110 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1111 msgid "Type"
1112 msgstr "Tipo"
1113
1114 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1115 msgid "Unexpected certificate filename form"
1116 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1119 msgid "Unknown"
1120 msgstr "Desconocido"
1121
1122 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1123 msgid "Until"
1124 msgstr "Hasta"
1125
1126 #: src/wx/film_editor.cc:292
1127 msgid "Up"
1128 msgstr "Subir"
1129
1130 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1131 msgid "Update"
1132 msgstr "Actualizar"
1133
1134 #: src/wx/film_editor.cc:123
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Use ISDCF name"
1137 msgstr "Usar el nombre DCI"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1140 msgid "Use all servers"
1141 msgstr "Usar todos los servidores"
1142
1143 #: src/wx/film_editor.cc:152
1144 msgid "Use best"
1145 msgstr "Usar la mejor"
1146
1147 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1148 msgid "Use preset"
1149 msgstr "Usar por defecto"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1152 msgid "User name"
1153 msgstr "Nombre de usuario"
1154
1155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1156 msgid "VI"
1157 msgstr "VI"
1158
1159 #: src/wx/video_panel.cc:68
1160 msgid "Video"
1161 msgstr "Vídeo"
1162
1163 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1164 msgid "Video frame rate"
1165 msgstr "Velocidad de imagen"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1168 msgid "Warnings"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1172 msgid "With Subtitles"
1173 msgstr "Con subtítulos"
1174
1175 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1176 msgid "Write to"
1177 msgstr "Escribe a"
1178
1179 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr "Escrito por"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1184 #, fuzzy
1185 msgid "X Offset"
1186 msgstr "Desplazamiento en X"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1189 #, fuzzy
1190 msgid "X Scale"
1191 msgstr "Escalador"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Y Offset"
1196 msgstr "Desplazamiento en Y"
1197
1198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Y Scale"
1201 msgstr "Escalador"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1207 "join them to ensure smooth joins between the files."
1208 msgstr ""
1209 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1210 "transiciones suaves."
1211
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1216 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1217 msgstr ""
1218 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1219 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1220 "para asegurarte."
1221
1222 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1223 msgid ""
1224 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1225 "problems on playback."
1226 msgstr ""
1227 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1228 "problemas de reproducción."
1229
1230 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1231 msgid ""
1232 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1233 "projectors."
1234 msgstr ""
1235 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1236 "algunos proyectores."
1237
1238 #: src/wx/timeline.cc:220
1239 msgid "audio"
1240 msgstr "audio"
1241
1242 #: src/wx/audio_panel.cc:275
1243 msgid "channels"
1244 msgstr "canales"
1245
1246 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1247 msgid "counting..."
1248 msgstr "contando..."
1249
1250 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1251 msgid "dB"
1252 msgstr "dB"
1253
1254 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1255 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1256 msgid "ms"
1257 msgstr "ms"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1260 msgid "s"
1261 msgstr "s"
1262
1263 #: src/wx/timeline.cc:243
1264 msgid "still"
1265 msgstr "fijo"
1266
1267 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1268 msgid "times"
1269 msgstr "veces"
1270
1271 #: src/wx/timeline.cc:241
1272 msgid "video"
1273 msgstr "vídeo"
1274
1275 #~ msgid "Add folder..."
1276 #~ msgstr "Añadir carpeta..."
1277
1278 #~ msgid "Default creator"
1279 #~ msgstr "Creador por defecto"
1280
1281 #~ msgid "Audio Gain"
1282 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1283
1284 #~ msgid "From address for KDM emails"
1285 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1286
1287 #~ msgid "Subtitle Scale"
1288 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1289
1290 #~ msgid "Subtitle Stream"
1291 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1292
1293 #~ msgid "Timing"
1294 #~ msgstr "Tiempo"
1295
1296 #~ msgid "-3dB"
1297 #~ msgstr "-3dB"
1298
1299 #, fuzzy
1300 #~ msgid "Content channel"
1301 #~ msgstr "1 canal"
1302
1303 #, fuzzy
1304 #~ msgid "Creator"
1305 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1306
1307 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1308 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Encoding servers"
1312 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1313
1314 #~ msgid "Issuer"
1315 #~ msgstr "Emisor"
1316
1317 #~ msgid "Miscellaneous"
1318 #~ msgstr "Varios"
1319
1320 #~ msgid "No stretch"
1321 #~ msgstr "Sin deformar"
1322
1323 #~ msgid "MBps"
1324 #~ msgstr "MBps"
1325
1326 #~ msgid "Length"
1327 #~ msgstr "Longitud"
1328
1329 #~ msgid "Threads to use"
1330 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1331
1332 #~ msgid "Add"
1333 #~ msgstr "Añadir"
1334
1335 #~ msgid "Duration"
1336 #~ msgstr "Duración"
1337
1338 #~ msgid "Edit"
1339 #~ msgstr "Editar"
1340
1341 #~ msgid "Running"
1342 #~ msgstr "Ejecutando"
1343
1344 #, fuzzy
1345 #~ msgid "Start time"
1346 #~ msgstr "Inicio"
1347
1348 #~ msgid "A/B"
1349 #~ msgstr "A/B"
1350
1351 #~ msgid "Colour look-up table"
1352 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1353
1354 #~ msgid "Could not set content: %s"
1355 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1356
1357 #, fuzzy
1358 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1359 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1360
1361 #~ msgid "End"
1362 #~ msgstr "Fin"
1363
1364 #~ msgid "Film"
1365 #~ msgstr "Película"
1366
1367 #~ msgid "Format"
1368 #~ msgstr "Formato"
1369
1370 #~ msgid "Original Frame Rate"
1371 #~ msgstr "Velocidad original"
1372
1373 #, fuzzy
1374 #~ msgid "Reference filters"
1375 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1376
1377 #, fuzzy
1378 #~ msgid "Reference scaler"
1379 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1380
1381 #, fuzzy
1382 #~ msgid "Trim method"
1383 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1384
1385 #~ msgid "Trust content's header"
1386 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1387
1388 #~ msgid "Use content's audio"
1389 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1390
1391 #~ msgid "Use external audio"
1392 #~ msgstr "Usar audio externo"
1393
1394 #~ msgid "frames"
1395 #~ msgstr "fotogramas"
1396
1397 #~ msgid "TMS IP address"
1398 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1399
1400 #~ msgid "Original Size"
1401 #~ msgstr "Tamaño original"