Fix build again.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es-ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:98
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Añadir"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Retardo del audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Ganancia del audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Recortar abajo"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Explorar..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcular..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canales"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Tabla de referencia de colores"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenido"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Tipo de contenido"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:128
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Crear en carpeta"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 #, fuzzy
132 msgid "Creator"
133 msgstr "Crear en carpeta"
134
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 #, c-format
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr ""
139
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
141 msgid "DCI name"
142 msgstr "Nombre DCI"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "Velocidad DCP"
147
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
149 msgid "DCP Name"
150 msgstr "Nombre DCP"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
153 msgid "DVD-o-matic"
154 msgstr "DVD-o-matic"
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:46
157 #, fuzzy
158 msgid "DVD-o-matic Preferences"
159 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
160
161 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
164 msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
165
166 #: src/wx/config_dialog.cc:120
167 msgid "Default DCI name details"
168 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
169
170 #: src/wx/config_dialog.cc:130
171 #, fuzzy
172 msgid "Default content type"
173 msgstr "Tipo de contenido"
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:111
176 msgid "Default directory for new films"
177 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:125
180 msgid "Default format"
181 msgstr ""
182
183 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
184 msgid "Details..."
185 msgstr "Detalles..."
186
187 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
188 msgid "Disk space required"
189 msgstr "Espacio requerido en disco"
190
191 #: src/wx/film_editor.cc:191
192 msgid "Duration"
193 msgstr "Duración"
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:327
196 msgid "Edit"
197 msgstr "Editar"
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
200 #: src/wx/film_editor.cc:312
201 msgid "Edit..."
202 msgstr "Editar..."
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 #, fuzzy
206 msgid "Encoding servers"
207 msgstr "Servidores de codificación"
208
209 #: src/wx/film_editor.cc:171
210 msgid "End"
211 msgstr "Fin"
212
213 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
214 msgid "Facility (e.g. DLA)"
215 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
216
217 #: src/wx/film_editor.cc:73
218 msgid "Film"
219 msgstr "Película"
220
221 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
222 msgid "Film Properties"
223 msgstr "Propiedades de la película"
224
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
226 msgid "Film name"
227 msgstr "Nombre de la película"
228
229 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
230 msgid "Filters"
231 msgstr "Filtros"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:272
234 msgid "Format"
235 msgstr "Formato"
236
237 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
238 msgid "Frames"
239 msgstr "Fotogramas"
240
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
242 msgid "Frames already encoded"
243 msgstr "Fotogramas ya codificados"
244
245 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
246 msgid "Gain Calculator"
247 msgstr "Calculadora de ganancia"
248
249 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
250 msgid "Gb"
251 msgstr "Gb"
252
253 #: src/wx/server_dialog.cc:36
254 msgid "Host name or IP address"
255 msgstr "Nombre o dirección IP"
256
257 #: src/wx/film_editor.cc:1280
258 msgid "Hz"
259 msgstr "Hz"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "I want to play this back at fader"
263 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
266 msgid "IP address"
267 msgstr "Dirección IP"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:240
270 msgid "Issuer"
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/film_editor.cc:339
274 msgid "JPEG2000 bandwidth"
275 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:277
278 msgid "Left crop"
279 msgstr "Recorte izquierda"
280
281 #: src/wx/film_editor.cc:159
282 msgid "Length"
283 msgstr "Longitud"
284
285 #: src/wx/film_editor.cc:343
286 msgid "MBps"
287 msgstr "MBps"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:57
290 msgid "Metadata"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:53
294 msgid "Miscellaneous"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
298 msgid "My Documents"
299 msgstr "Mis documentos"
300
301 #: src/wx/film_editor.cc:104
302 msgid "Name"
303 msgstr "Nombre"
304
305 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
306 msgid "New Film"
307 msgstr "Nueva película"
308
309 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
310 msgid "None"
311 msgstr "Ninguno"
312
313 #: src/wx/film_editor.cc:135
314 msgid "Original Frame Rate"
315 msgstr "Velocidad original"
316
317 #: src/wx/film_editor.cc:1360
318 #, c-format
319 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
323 msgid "Package Type (e.g. OV)"
324 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:1392
327 #, c-format
328 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:213
332 #, fuzzy
333 msgid "Password"
334 msgstr "Clave del TMS"
335
336 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
337 msgid "Pause"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
341 msgid "Peak"
342 msgstr "Pico"
343
344 #: src/wx/film_viewer.cc:58
345 msgid "Play"
346 msgstr "Reproducir"
347
348 #: src/wx/audio_plot.cc:111
349 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
350 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
353 msgid "RMS"
354 msgstr "RMS"
355
356 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
357 msgid "Rating (e.g. 15)"
358 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:278
361 #, fuzzy
362 msgid "Reference filters"
363 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:267
366 #, fuzzy
367 msgid "Reference scaler"
368 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:329
371 msgid "Remove"
372 msgstr "Quitar"
373
374 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
375 msgid "Resume"
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:282
379 msgid "Right crop"
380 msgstr "Recorte derecha"
381
382 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
383 msgid "Running"
384 msgstr "Ejecutando"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:1384
387 #, c-format
388 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/film_editor.cc:319
392 msgid "Scaler"
393 msgstr "Escalador"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:411
396 msgid "Select Audio File"
397 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:121
400 msgid "Select Content File"
401 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
402
403 #: src/wx/server_dialog.cc:25
404 msgid "Server"
405 msgstr "Servidor"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:87
408 msgid "Set language"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/film_editor.cc:368
412 msgid "Show Audio..."
413 msgstr "Mostrar audio..."
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
416 msgid "Smoothing"
417 msgstr "Suavizado"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:168
420 msgid "Start"
421 msgstr "Inicio"
422
423 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
424 msgid "Studio (e.g. TCF)"
425 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
426
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
428 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
429 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
430
431 #: src/wx/film_editor.cc:436
432 msgid "Subtitle Offset"
433 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
434
435 #: src/wx/film_editor.cc:445
436 msgid "Subtitle Scale"
437 msgstr "Escala del subtítulo"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:79
440 msgid "Subtitles"
441 msgstr "Subtítulos"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:59
444 #, fuzzy
445 msgid "TMS"
446 msgstr "RMS"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:205
449 #, fuzzy
450 msgid "Target path"
451 msgstr "Ruta en el TMS"
452
453 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Territory (e.g. UK)"
455 msgstr "Territorio (ej. ES)"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:318
458 msgid "Threads"
459 msgstr "Hilos"
460
461 #: src/wx/server_dialog.cc:40
462 msgid "Threads to use"
463 msgstr "Hilos a utilizar"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:106
466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
467 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
468
469 #: src/wx/audio_plot.cc:141
470 msgid "Time"
471 msgstr "Tiempo"
472
473 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgid "Top crop"
475 msgstr "Recortar arriba"
476
477 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgid "Trim frames"
479 msgstr "Recortar fotogramas"
480
481 #: src/wx/film_editor.cc:179
482 #, fuzzy
483 msgid "Trim method"
484 msgstr "Recortar fotogramas"
485
486 #: src/wx/film_editor.cc:125
487 msgid "Trust content's header"
488 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
491 msgid "Type"
492 msgstr "Tipo"
493
494 #: src/wx/film_editor.cc:114
495 msgid "Use DCI name"
496 msgstr "Usar el nombre DCI"
497
498 #: src/wx/film_editor.cc:145
499 msgid "Use best"
500 msgstr "Usar la mejor"
501
502 #: src/wx/film_editor.cc:395
503 msgid "Use content's audio"
504 msgstr "Usar el audio del contenido"
505
506 #: src/wx/film_editor.cc:405
507 msgid "Use external audio"
508 msgstr "Usar audio externo"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:209
511 #, fuzzy
512 msgid "User name"
513 msgstr "Usar el nombre DCI"
514
515 #: src/wx/film_editor.cc:75
516 msgid "Video"
517 msgstr "Vídeo"
518
519 #: src/wx/film_editor.cc:428
520 msgid "With Subtitles"
521 msgstr "Con subtítulos"
522
523 #: src/wx/film_editor.cc:1278
524 msgid "channels"
525 msgstr "canales"
526
527 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
528 msgid "counting..."
529 msgstr "contando..."
530
531 #: src/wx/film_editor.cc:377
532 msgid "dB"
533 msgstr "dB"
534
535 #: src/wx/film_editor.cc:212
536 msgid "encode all frames and play the subset"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/film_editor.cc:213
540 msgid "encode only the subset"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
544 msgid "frames"
545 msgstr "fotogramas"
546
547 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
548 #: src/wx/film_editor.cc:390
549 msgid "ms"
550 msgstr "ms"
551
552 #: src/wx/film_editor.cc:440
553 msgid "pixels"
554 msgstr ""
555
556 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
557 #: src/wx/film_editor.cc:197
558 msgid "s"
559 msgstr "s"
560
561 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
562 msgid "unknown"
563 msgstr "desconocido"
564
565 #~ msgid "TMS IP address"
566 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
567
568 #~ msgid "TMS user name"
569 #~ msgstr "Usuario del TMS"
570
571 #~ msgid "Original Size"
572 #~ msgstr "Tamaño original"