pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadena"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganancia del canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canales"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:513
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:434
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Color"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:191
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar como nombre"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Tiempo"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
787 msgid "Container"
788 msgstr "Continente"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenido"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de contenido"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Carpeta DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:104
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar como nombre"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Audio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:908
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr ""
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:606
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
896 "previsualización."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Portada"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Creador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Recortar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Carpeta DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certificado"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Depurar: descodificación"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Default chain"
1044 msgstr "Contenedor por defecto"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1047 msgid "Default container"
1048 msgstr "Contenedor por defecto"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1051 msgid "Default content type"
1052 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1055 msgid "Default directory for new films"
1056 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Default distributor"
1061 msgstr "Emisor por defecto"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1064 msgid "Default duration of still images"
1065 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default facility"
1070 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1073 msgid "Default standard"
1074 msgstr "Estándar por defecto"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Default studio"
1079 msgstr "Estándar por defecto"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1082 msgid "Defaults"
1083 msgstr "Por defecto"
1084
1085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1086 msgid "Define font in output and export font file"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1090 msgid "Delay"
1091 msgstr "Retardo"
1092
1093 #: src/wx/job_view.cc:78
1094 msgid "Details..."
1095 msgstr "Detalles..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1098 msgid "Direct Sound"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1102 msgid "Distributor"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1106 msgid "Dolby / Doremi"
1107 msgstr "Dolby / Doremi"
1108
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1110 msgid "Don't ask this again"
1111 msgstr "No preguntar de nuevo"
1112
1113 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1114 msgid "Don't send emails"
1115 msgstr "No enviar correos"
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1118 msgid "Don't show hints again"
1119 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1120
1121 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1122 msgid "Don't show this message again"
1123 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1126 msgid "Download"
1127 msgstr "Descargar"
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1130 msgid "Download certificate"
1131 msgstr "Descargar certificado"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1134 msgid "Download..."
1135 msgstr "Descargar…"
1136
1137 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1138 msgid "Downloading certificate"
1139 msgstr "Descargando certificado"
1140
1141 #: src/wx/player_information.cc:93
1142 #, c-format
1143 msgid "Dropped frames: %d"
1144 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1145
1146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1147 msgid "Dual-screen displays"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1151 msgid "Dummy"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:117
1155 msgid "Earlier"
1156 msgstr "Anterior"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1159 msgid "Edit Cinema..."
1160 msgstr "Editar cine..."
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1163 msgid "Edit Screen..."
1164 msgstr "Editar pantalla..."
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1167 msgid "Edit cinema"
1168 msgstr "Editar cine"
1169
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit recipient"
1173 msgstr "Editar pantalla"
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1176 msgid "Edit screen"
1177 msgstr "Editar pantalla"
1178
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1182 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1183 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1184 msgid "Edit..."
1185 msgstr "Editar..."
1186
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1188 msgid "Effect"
1189 msgstr "Efecto"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1192 msgid "Effect colour"
1193 msgstr "Color del efecto"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Email"
1198 msgstr "Email KDM"
1199
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "Dirección de correo"
1203
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Servidores de codificación"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1213 msgid "Encrypted"
1214 msgstr "Encriptado"
1215
1216 #: src/wx/text_view.cc:63
1217 msgid "End"
1218 msgstr "Fin"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1221 #, c-format
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1223 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1227 msgid "Errors"
1228 msgstr "Errores"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export certificate..."
1242 msgstr "Descargar certificado"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export chain..."
1247 msgstr "Exportar…"
1248
1249 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Export subtitles"
1252 msgstr "Usar subtítulos"
1253
1254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Export video file"
1257 msgstr "Exportar película"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1260 msgid "Export..."
1261 msgstr "Exportar…"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (para Dolby)"
1266
1267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1268 msgid "Facility"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/video_panel.cc:165
1272 msgid "Fade in"
1273 msgstr "Fundido de entrada"
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1276 msgid "Fade in time"
1277 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1278
1279 #: src/wx/video_panel.cc:168
1280 msgid "Fade out"
1281 msgstr "Fundido de salida"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1288 msgid "File"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1292 #, c-format
1293 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1295
1296 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1297 msgid "Filename format"
1298 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1299
1300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1301 msgid "Film name"
1302 msgstr "Nombre de la película"
1303
1304 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1305 msgid "Filters"
1306 msgstr "Filtros"
1307
1308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1309 msgid "Final"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1313 msgid ""
1314 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1315 msgstr ""
1316 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1317 "analice el sonido"
1318
1319 #: src/wx/content_menu.cc:87
1320 msgid "Find missing..."
1321 msgstr "Buscar ausentes..."
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1324 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1328 msgid "First frame of composition"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1332 msgid "First frame of end credits"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1336 msgid "First frame of intermission"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1340 msgid "First frame of moving credits"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1344 msgid "First frame of title credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1348 msgid "Folder / ZIP name format"
1349 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1350
1351 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1352 msgid "Folder name"
1353 msgstr "Nombre de la carpeta"
1354
1355 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1356 msgid "Fonts"
1357 msgstr "Fuentes"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:116
1360 msgid "Fonts..."
1361 msgstr "Fuentes…"
1362
1363 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1364 msgid "Forensically mark audio"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1368 msgid "Forensically mark video"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1372 msgid "Format"
1373 msgstr "Formato"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1376 msgid "Frame Rate"
1377 msgstr "Velocidad"
1378
1379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1380 msgid "Frame rate"
1381 msgstr "Velocidad de imagen"
1382
1383 #: src/wx/player_information.cc:145
1384 #, c-format
1385 msgid "Frame rate: %d"
1386 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1387
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1389 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1390 msgstr ""
1391 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1392
1393 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1394 msgid "From"
1395 msgstr "De"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1398 msgid "From address"
1399 msgstr "De la dirección"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1402 msgid "From template"
1403 msgstr "De plantilla"
1404
1405 #: src/wx/video_panel.cc:196
1406 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1410 msgid "Full length"
1411 msgstr "Duración completa"
1412
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1414 msgid "GB"
1415 msgstr "GB"
1416
1417 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1418 #, fuzzy
1419 msgid "GDC"
1420 msgstr "DCP"
1421
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1423 msgid "Gain"
1424 msgstr "Ganancia"
1425
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1427 msgid "Gain Calculator"
1428 msgstr "Calculadora de ganancia"
1429
1430 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1431 #, c-format
1432 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1433 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1437 msgid "General"
1438 msgstr "General"
1439
1440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1441 msgid "Get from file..."
1442 msgstr "Usar del fichero…"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1445 msgid "Go back"
1446 msgstr "Volver atrás"
1447
1448 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1449 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1450 msgid "Go to"
1451 msgstr "Ir a"
1452
1453 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1454 msgid "Go to frame"
1455 msgstr "Ir al fotograma"
1456
1457 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1458 msgid "Go to timecode"
1459 msgstr "Ir al código de tiempo"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1462 msgid "Green chromaticity"
1463 msgstr "Cromaticidad verde"
1464
1465 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1466 msgid "Higher priority"
1467 msgstr "Aumentar la prioridad"
1468
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1470 msgid "Hints"
1471 msgstr "Pistas"
1472
1473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1474 msgid "Host"
1475 msgstr "Host"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1478 msgid "Host name or IP address"
1479 msgstr "Nombre o dirección IP"
1480
1481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1482 msgid "I want to play this back at fader"
1483 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1484
1485 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1486 msgid "ID"
1487 msgstr "ID"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1490 msgid "IP address"
1491 msgstr "Dirección IP"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1494 msgid "IP address / host name"
1495 msgstr "Dirección IP / nombre"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1498 msgid "Identifiers"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation\n"
1505 "\n"
1506 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1507 "\n"
1508 "on the drive\n"
1509 "\n"
1510 "<b>%s</b>\n"
1511 "\n"
1512 "will be\n"
1513 "\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1515 "DESTROYED.</span>\n"
1516 "\n"
1517 "If you are sure you want to continue please type\n"
1518 "\n"
1519 "<tt>yes</tt>\n"
1520 "\n"
1521 "into the box below, then click OK."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless.  Proceed with caution!"
1531 msgstr ""
1532 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1533 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1534 "con precaución!"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1537 msgid ""
1538 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1539 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1540 "become useless.  Proceed with caution!"
1541 msgstr ""
1542 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1543 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1544 "con precaución!"
1545
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1547 msgid ""
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Posición X de la imagen"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1564 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1565 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1568 msgid "Import..."
1569 msgstr "Importar…"
1570
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1572 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1573 msgid "Important notice"
1574 msgstr "Aviso importante"
1575
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Incorrect version"
1579 msgstr "Versión del contenido"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1582 msgid "Input gamma"
1583 msgstr "Gamma de entrada"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1586 msgid "Input gamma correction"
1587 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1590 msgid "Input power"
1591 msgstr "Potencia de entrada"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1594 msgid "Input transfer function"
1595 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1596
1597 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1598 #, c-format
1599 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1600 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1603 msgid "Intermediate"
1604 msgstr "Intermedio"
1605
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1607 msgid "Intermediate common name"
1608 msgstr "Nombre común intermedio"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1611 msgid "Interop"
1612 msgstr "Interop"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1615 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1616 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1619 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1620 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1623 msgid "Issuer"
1624 msgstr "Emisor"
1625
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1627 msgid ""
1628 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1629 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1633 msgid "JACK"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1637 msgid ""
1638 "JPEG2000 bandwidth\n"
1639 "for newly-encoded data"
1640 msgstr ""
1641 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1642 " para nuevas codificaciones"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1645 msgid "JPEG2000 comment"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:86
1649 msgid "Join"
1650 msgstr "Unir"
1651
1652 #: src/wx/controls.cc:90
1653 msgid "Jump to selected content"
1654 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1657 msgid "KDM Email"
1658 msgstr "Email KDM"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1661 #, fuzzy
1662 msgid "KDM directory"
1663 msgstr "Carpeta DCP"
1664
1665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1666 msgid "KDM type"
1667 msgstr "Tipo de KDM"
1668
1669 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1670 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1671 msgid "KDM|Timing"
1672 msgstr "Tiempo"
1673
1674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1675 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1676 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1679 msgid "Keys"
1680 msgstr "Llaves"
1681
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1683 #, c-format
1684 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1688 msgid "Label"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1692 #: src/wx/text_panel.cc:165
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "Idioma"
1695
1696 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Language Tag"
1699 msgstr "Idioma"
1700
1701 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1702 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/text_panel.cc:168
1706 msgid "Language of these subtitles"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1710 msgid "Language used for any sign language video track"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1714 msgid "Last frame of composition"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1718 msgid "Last frame of end credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1722 msgid "Last frame of intermission"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1726 msgid "Last frame of moving credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1730 msgid "Last frame of title credits"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:121
1734 msgid "Later"
1735 msgstr "Posterior"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1738 msgid "Leaf"
1739 msgstr "Hoja"
1740
1741 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1742 msgid "Leaf common name"
1743 msgstr "Nombre común de hoja"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1746 msgid "Leaf private key"
1747 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1750 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1751 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1752
1753 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1754 msgid "Left"
1755 msgstr "Izquierda"
1756
1757 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1758 msgid "Length"
1759 msgstr "Longitud"
1760
1761 #: src/wx/player_information.cc:161
1762 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1763 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1764
1765 #: src/wx/text_panel.cc:108
1766 msgid "Line spacing"
1767 msgstr "Separación de línea"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Load certificate..."
1772 msgstr "Descargar certificado"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Locations"
1777 msgstr "Certificado"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1780 msgid "Log"
1781 msgstr "Registro"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1784 #, c-format
1785 msgid "Loudness range %.2f LU"
1786 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1787
1788 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1789 msgid "Lower priority"
1790 msgstr "Reducir la prioridad"
1791
1792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1793 msgid "Luminance"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:758
1797 msgid "MISSING: "
1798 msgstr "FALTA: "
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1801 #, fuzzy
1802 msgid "MOV / ProRes"
1803 msgstr "ProRes"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1806 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1807 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1810 #, fuzzy
1811 msgid "MP4 / H.264"
1812 msgstr "H.264"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1815 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1816 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1817
1818 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1819 #. / film or an "additional" language.
1820 #: src/wx/text_panel.cc:174
1821 msgid "Main"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Make DCP"
1827 msgstr "Crear KDMs"
1828
1829 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1830 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1831 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1832
1833 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Make DKDMs"
1836 msgstr "Crear KDMs"
1837
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1839 msgid "Make KDMs"
1840 msgstr "Crear KDMs"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Crear cadena de certificados"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:419
1847 msgid "Many"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1851 msgid "Mapping"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Mark all audio channels"
1857 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1858
1859 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1860 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1864 msgid "Markers"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Markers..."
1870 msgstr "Propiedades…"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1873 msgid "Matrix"
1874 msgstr "Matriz"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1878 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1881 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1882 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1886 msgid "Mbit/s"
1887 msgstr "Mbit/s"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1890 msgid "Message box"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1894 msgid "Metadata"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1898 msgid "Metadata..."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1902 msgid "Mix audio down to stereo"
1903 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1904
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Mover configuración"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1910 msgid "Move content"
1911 msgstr "Mover contenido"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:118
1914 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1915 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:122
1918 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1919 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1920
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1922 msgid "Move to start of reel"
1923 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1924
1925 #: src/wx/video_panel.cc:498
1926 msgid "Multiple content selected"
1927 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1928
1929 #: src/wx/content_widget.h:71
1930 msgid "Multiple values"
1931 msgstr "Varios valores"
1932
1933 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1934 msgid "My Documents"
1935 msgstr "Mis documentos"
1936
1937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1938 msgid "My problem is"
1939 msgstr "Mi problema es"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:762
1942 msgid "NEEDS KDM: "
1943 msgstr "NECESITA KDM: "
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:766
1946 msgid "NEEDS OV: "
1947 msgstr "NECESITA OV: "
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1951 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Nombre"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:137
1956 msgid "Needs KDM"
1957 msgstr "Necesita KDM"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:132
1960 msgid "Needs OV"
1961 msgstr "Necesita OV"
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1964 msgid "New name"
1965 msgstr "Nuevo nombre"
1966
1967 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1969 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1972 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/player_information.cc:120
1976 msgid "No DCP loaded."
1977 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1980 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1986 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1987
1988 #: src/wx/content_panel.cc:486
1989 msgid "No content found in this folder."
1990 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1993 msgid "No errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1997 msgid "No warnings found."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2002 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Ninguno"
2006
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2008 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2013 msgid "Notes"
2014 msgstr "Notas"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Notifications"
2019 msgstr "Certificado"
2020
2021 #: src/wx/job_view.cc:87
2022 msgid "Notify when complete"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2026 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2027 msgstr ""
2028 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2031 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2032 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2035 msgid "OSS"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2039 msgid "Off"
2040 msgstr "Off"
2041
2042 #: src/wx/text_panel.cc:92
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Offset"
2045 msgstr "Desplazamiento en X"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2048 msgid "Only servers encode"
2049 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2052 msgid "Open console window"
2053 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:126
2056 msgid "Open the timeline for the film."
2057 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2060 msgid "OpenGL (faster)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2064 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2069 #, fuzzy
2070 msgid "OpenGL version"
2071 msgstr "Versión en prueba"
2072
2073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2074 msgid "Organisation"
2075 msgstr "Organización"
2076
2077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2078 msgid "Organisational unit"
2079 msgstr "Unidad organizativa"
2080
2081 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2082 msgid "Other trusted devices"
2083 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2086 msgid "Outgoing mail server"
2087 msgstr "Servidor de salida de correo"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2090 msgid "Outline"
2091 msgstr "Contorno"
2092
2093 #: src/wx/controls.cc:83
2094 msgid "Outline content"
2095 msgstr "Resaltar contenido"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2098 msgid "Outline width"
2099 msgstr "Anchura del contorno"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2104 msgstr ""
2105 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2106 "subtítulos"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2110 msgid "Output"
2111 msgstr "Salida"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2114 msgid "Output file"
2115 msgstr "Fichero de salida"
2116
2117 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Output folder"
2120 msgstr "Fichero de salida"
2121
2122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2123 msgid "Output gamma correction"
2124 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Override detected video frame rate"
2129 msgstr "Velocidad de imagen"
2130
2131 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2132 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2133 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2136 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2140 msgid ""
2141 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2142 "according to SMPTE."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2147 msgid "Password"
2148 msgstr "Clave"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2151 msgid "Paste"
2152 msgstr "Pegar"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2155 msgid "Paste audio settings"
2156 msgstr "Pegar configuración de audio"
2157
2158 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2161 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2162
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2164 msgid "Paste video settings"
2165 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2166
2167 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2168 msgid "Patrons"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2173 msgid "Pause"
2174 msgstr "Pausa"
2175
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2177 msgid "Peak"
2178 msgstr "Pico"
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2181 #, c-format
2182 msgid "Peak: %.2fdB"
2183 msgstr "Pico: %.2fdB"
2184
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2186 msgid "Peak: unknown"
2187 msgstr "Pico: desconocido"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:73
2190 msgid "Performance"
2191 msgstr "Rendimiento"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2194 msgid "Plain"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2198 msgid "Play"
2199 msgstr "Reproducir"
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2202 msgid "Play length"
2203 msgstr "Duración"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2206 msgid "Play sound via"
2207 msgstr "Reproducir el sonido con"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Playlist directory"
2212 msgstr "Carpeta DCP"
2213
2214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2215 msgid ""
2216 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2217 "about the problem."
2218 msgstr ""
2219 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2220 "preguntas sobre su problema."
2221
2222 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2223 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2224 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2225
2226 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2227 msgid "Position"
2228 msgstr "Posición"
2229
2230 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2231 msgid "Pre-release"
2232 msgstr "Prelanzamiento"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2235 msgid "Processor"
2236 msgstr "Procesador"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Product name"
2241 msgstr "Nombre de la carpeta"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Product version"
2246 msgstr "Versión del contenido"
2247
2248 #: src/wx/content_menu.cc:88
2249 msgid "Properties..."
2250 msgstr "Propiedades…"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2253 msgid "Protocol"
2254 msgstr "Protocolo"
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2257 msgid "PulseAudio"
2258 msgstr "PulseAudio"
2259
2260 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2261 msgid "Quality"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2265 msgid "Qube"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2269 msgid "RGB to XYZ conversion"
2270 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2271
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2273 msgid "RMS"
2274 msgstr "RMS"
2275
2276 #: src/wx/video_panel.cc:194
2277 msgid "Range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2281 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Ratings"
2284 msgstr "Alertas"
2285
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2287 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/content_menu.cc:90
2291 msgid "Re-examine..."
2292 msgstr "Reexaminar..."
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2295 msgid "Re-make certificates and key..."
2296 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2297
2298 #: src/wx/content_view.cc:84
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Reading content directory"
2301 msgstr "Carpeta DCP"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2304 msgid "Rec. 601"
2305 msgstr "Rec. 601"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2308 msgid "Rec. 709"
2309 msgstr "Rec. 709"
2310
2311 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2312 msgid "Recipient certificate"
2313 msgstr "Certificado del receptor"
2314
2315 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2316 msgid "Recipients"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2320 msgid "Red band"
2321 msgstr "Banda roja"
2322
2323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2324 msgid "Red chromaticity"
2325 msgstr "Cromaticidad roja"
2326
2327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2328 #, c-format
2329 msgid "Reel %d"
2330 msgstr "Bobina %d"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2333 msgid "Reel length"
2334 msgstr "Duración de la bobina"
2335
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2337 msgid "Reels"
2338 msgstr "Bobinas"
2339
2340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2342 msgid "Reel|Custom"
2343 msgstr "Personalizado"
2344
2345 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2346 msgid "Region"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2350 msgid "Release territory"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2354 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2355 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2356 msgid "Remove"
2357 msgstr "Quitar"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2360 msgid "Remove Cinema"
2361 msgstr "Quitar cine"
2362
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2364 msgid "Remove Screen"
2365 msgstr "Quitar pantalla"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114
2368 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2369 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2370
2371 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2372 msgid "Rename template"
2373 msgstr "Renombrar la plantilla"
2374
2375 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2376 msgid "Rename..."
2377 msgstr "Renombrar..."
2378
2379 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2380 msgid "Renderer"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2384 msgid "Repeat"
2385 msgstr "Repetir"
2386
2387 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2388 msgid "Repeat Content"
2389 msgstr "Repetir contenido"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:85
2392 msgid "Repeat..."
2393 msgstr "Repetir..."
2394
2395 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2396 msgid "Report A Problem"
2397 msgstr "Comunicar un problema"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Reset to default"
2402 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2405 msgid "Reset to default subject and text"
2406 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2409 msgid "Reset to default text"
2410 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2411
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2413 msgid "Resolution"
2414 msgstr "Resolución"
2415
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2417 msgid "Respect KDM validity periods"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2421 msgid "Restore to original colours"
2422 msgstr "Restaurar los colores originales"
2423
2424 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2425 msgid "Resume"
2426 msgstr "Continuar"
2427
2428 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2429 msgid "Right"
2430 msgstr "Derecha"
2431
2432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2433 msgid "Right click to change gain."
2434 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2435
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2437 msgid "Root"
2438 msgstr "Raiz"
2439
2440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2441 msgid "Root common name"
2442 msgstr "Nombre común raiz"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2445 msgid "S-Gamut3"
2446 msgstr "S-Gamut3"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2449 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2450 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2453 msgid "SMPTE"
2454 msgstr "SMPTE"
2455
2456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2457 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2461 msgid "SSL"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2465 msgid "STARTTLS"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2469 #, c-format
2470 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2471 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2472
2473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2474 msgid "Save template"
2475 msgstr "Guardar plantilla"
2476
2477 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2478 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2479 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2480
2481 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Scale"
2484 msgstr "Escalador"
2485
2486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2487 msgid "Screens"
2488 msgstr "Pantallas"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2491 msgid "Search network for servers"
2492 msgstr "Buscar servidores en la red"
2493
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select"
2497 msgstr "Seleccionar OV"
2498
2499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2500 msgid "Select CPL XML file"
2501 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2506 msgid "Select Certificate File"
2507 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2510 msgid "Select Chain File"
2511 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select Cinemas File"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2519 msgid "Select Export File"
2520 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2523 msgid "Select File To Import"
2524 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:417
2527 msgid "Select KDM"
2528 msgstr "Seleccionar KDM"
2529
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2531 msgid "Select Key File"
2532 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2533
2534 #: src/wx/content_menu.cc:477
2535 msgid "Select OV"
2536 msgstr "Seleccionar OV"
2537
2538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select activity log file"
2541 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2542
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select and move content"
2546 msgstr "Dividir por contenido"
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2549 msgid "Select cinema and screen database file"
2550 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2553 msgid "Select configuration file"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2555
2556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select debug log file"
2559 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2560
2561 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2562 msgid "Select output file"
2563 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2564
2565 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2566 msgid "Send by email"
2567 msgstr "Enviar por email"
2568
2569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2570 msgid "Send emails"
2571 msgstr "Enviar correos"
2572
2573 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2574 msgid "Send logs"
2575 msgstr "Enviar registros"
2576
2577 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Send translations"
2580 msgstr "Organización"
2581
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2583 msgid "Sequence"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "Número de serie"
2589
2590 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Servidor"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2595 msgid "Servers"
2596 msgstr "Servidores"
2597
2598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2599 msgid "Set"
2600 msgstr "Seleccionar"
2601
2602 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set from current position"
2605 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2608 msgid "Set language"
2609 msgstr "Seleccionar idioma"
2610
2611 #: src/wx/content_menu.cc:96
2612 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2616 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Set size"
2622 msgstr "Vídeo"
2623
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2625 msgid "Set to"
2626 msgstr "Definir como"
2627
2628 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Shading language version"
2631 msgstr "Versión estable "
2632
2633 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2634 msgid "Shadow"
2635 msgstr "Sombra"
2636
2637 #: src/wx/password_entry.cc:34
2638 msgid "Show"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2642 msgid "Show experimental audio processors"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2646 msgid "Show graph of audio levels..."
2647 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2648
2649 #: src/wx/text_panel.cc:160
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Show subtitle area"
2652 msgstr "Flujo de subtítulos"
2653
2654 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2655 msgid "Sign language video language"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2659 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2660 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Simple (safer)"
2665 msgstr "Gamma simple"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2668 msgid "Simple gamma"
2669 msgstr "Gamma simple"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2672 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2673 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2676 msgid "Single reel"
2677 msgstr "Bobina única"
2678
2679 #: src/wx/player_information.cc:143
2680 #, c-format
2681 msgid "Size: %dx%d"
2682 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2683
2684 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2685 msgid "Smoothing"
2686 msgstr "Suavizado"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2689 msgid "Snap"
2690 msgstr "Acoplar"
2691
2692 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2693 msgid "Sound"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sound processor"
2699 msgstr "Procesador"
2700
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2702 msgid "Split by video content"
2703 msgstr "Dividir por contenido"
2704
2705 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2706 msgid "Stable version "
2707 msgstr "Versión estable "
2708
2709 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2710 msgid "Standard"
2711 msgstr "Estandard"
2712
2713 #: src/wx/text_view.cc:55
2714 msgid "Start"
2715 msgstr "Inicio"
2716
2717 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2718 msgid "Start of reel"
2719 msgstr "Inicio de la bobina"
2720
2721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2722 msgid "Start player as"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2726 msgid "Status"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2730 msgid "Stop"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:112
2734 msgid "Stream"
2735 msgstr "Flujo"
2736
2737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Studio"
2740 msgstr "Audio"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Asunto"
2745
2746 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2747 msgid "Subscribers"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Subtitle appearance"
2753 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2754
2755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2756 #, c-format
2757 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2763 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2764
2765 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2768 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2769
2770 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subtitles/captions"
2773 msgstr "Subtítulos"
2774
2775 #: src/wx/player_information.cc:153
2776 msgid "Subtitles: no"
2777 msgstr "Subtítulos: no"
2778
2779 #: src/wx/player_information.cc:151
2780 msgid "Subtitles: yes"
2781 msgstr "Subtítulos: sí"
2782
2783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2784 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2785 msgid "System information"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2789 msgid "TMS"
2790 msgstr "TMS"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2793 msgid "Target path"
2794 msgstr "Ruta"
2795
2796 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2797 msgid "Template"
2798 msgstr "Plantilla"
2799
2800 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2801 msgid "Template name"
2802 msgstr "Nombre de la plantilla"
2803
2804 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2805 msgid "Template names must not be empty."
2806 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2807
2808 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2809 msgid "Templates"
2810 msgstr "Plantillas"
2811
2812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2813 msgid "Temporary"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Temporary version"
2819 msgstr "Versión en prueba"
2820
2821 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2822 msgid "Test version "
2823 msgstr "Versión de prueba "
2824
2825 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2826 msgid "Tested by"
2827 msgstr "Comprobado por"
2828
2829 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2830 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2831 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2832
2833 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2834 msgid ""
2835 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2836 "\n"
2837 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2838 "SOFTWARE</span>\n"
2839 "\n"
2840 "and may\n"
2841 "\n"
2842 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2843 "span>\n"
2844 "\n"
2845 "If you are sure you want to continue please type\n"
2846 "\n"
2847 "<tt>I am sure</tt>\n"
2848 "\n"
2849 "into the box below, then click OK."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2853 msgid ""
2854 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2855 "the contained XML."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2867 "<ContentTitleText>."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2876 #, c-format
2877 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2881 #, c-format
2882 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2886 #, c-format
2887 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2891 #, c-format
2892 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2896 #, c-format
2897 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2901 #, c-format
2902 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2906 msgid ""
2907 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2908 "caption assets."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2912 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2916 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2920 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2924 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2928 msgid ""
2929 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2933 msgid ""
2934 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2938 msgid ""
2939 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2940 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2941 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2945 msgid ""
2946 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2947 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2954 "<ContentTitleText>."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2958 #, c-format
2959 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2963 #, c-format
2964 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2968 #, c-format
2969 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2973 msgid ""
2974 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2975 "XML."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2979 #, c-format
2980 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2984 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2991 "256KB limit."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2995 #, c-format
2996 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %f is missing."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3005 #, c-format
3006 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3013 "invalid."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3017 #, c-format
3018 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3022 #, c-format
3023 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/content_menu.cc:403
3027 msgid ""
3028 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3029 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3030 "missing content."
3031 msgstr ""
3032 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3033 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3034
3035 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3036 msgid ""
3037 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3038 "use it?"
3039 msgstr ""
3040 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3041
3042 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3046 "\n"
3047 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3048 "\n"
3049 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3056 "or overwrite it with your current configuration?"
3057 msgstr ""
3058 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3059 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3062 msgid ""
3063 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3070 "limit."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3077 "probably means that the CPL file is corrupt."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3084 "probably means that the asset file is corrupt."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3091 "probably means that the asset file is corrupt."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3095 #, c-format
3096 msgid "The invalid language tag %n is used."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3100 #, c-format
3101 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3105 #, c-format
3106 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3113 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3117 #, c-format
3118 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3137 #, c-format
3138 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3165 #, c-format
3166 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3170 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3174 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3178 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3182 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3186 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3190 #, fuzzy
3191 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3192 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3193
3194 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3195 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3196 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3197
3198 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3199 msgid ""
3200 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3201 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3202
3203 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3204 msgid "There is not enough free memory to do that."
3205 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3206
3207 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3208 msgid ""
3209 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3210 "output device in Preferences."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3214 #, fuzzy
3215 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3216 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3222 "it is a \"version file\" (VF)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3226 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/content_menu.cc:457
3230 msgid ""
3231 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3232 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3233 "KDM."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/content_menu.cc:452
3237 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3241 msgid ""
3242 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3243 "certificate. Only the first certificate will be used."
3244 msgstr ""
3245 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3246 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3247
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3249 msgid "This is not a valid CPL file"
3250 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3251
3252 #: src/wx/content_panel.cc:528
3253 msgid ""
3254 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3255 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3256 "folder if that's what you want to import."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3270 "will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3283 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3284 "library) will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3288 msgid ""
3289 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3290 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3300 msgid "Threads"
3301 msgstr "Hilos"
3302
3303 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3304 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3305 msgid "Thumbprint"
3306 msgstr "Huella dactilar"
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3309 msgid "Timeline"
3310 msgstr "Línea de tiempo"
3311
3312 #: src/wx/content_panel.cc:125
3313 msgid "Timeline..."
3314 msgstr "Linea de tiempo..."
3315
3316 #: src/wx/content_panel.cc:136
3317 msgid "Timing"
3318 msgstr "Tiempo"
3319
3320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3322 msgid "Timing|Timing"
3323 msgstr "Tiempo"
3324
3325 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Title language"
3328 msgstr "Seleccionar idioma"
3329
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3331 #, fuzzy
3332 msgid "To address"
3333 msgstr "De la dirección"
3334
3335 #: src/wx/video_panel.cc:140
3336 msgid "Top"
3337 msgstr "Arriba"
3338
3339 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3340 msgid "Track"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Translate"
3346 msgstr "Traducido por"
3347
3348 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3349 msgid "Translated by"
3350 msgstr "Traducido por"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trim from current position to end"
3355 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3356
3357 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3358 msgid "Trim from end"
3359 msgstr "Recortar del final"
3360
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3362 msgid "Trim from start"
3363 msgstr "Recortar del inicio"
3364
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3366 msgid "Trim up to current position"
3367 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3368
3369 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3370 #, c-format
3371 msgid "True peak is %.2fdB"
3372 msgstr "El pico es %.2fdB"
3373
3374 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Trusted Device"
3377 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3378
3379 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Trusted Device certificate"
3382 msgstr "Certificado del receptor"
3383
3384 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3385 #: src/wx/video_panel.cc:83
3386 msgid "Type"
3387 msgstr "Tipo"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:612
3390 msgid "UTC"
3391 msgstr "UTC"
3392
3393 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3394 msgid "UTC offset (time zone)"
3395 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:613
3398 msgid "UTC+1"
3399 msgstr "UTC+1"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:624
3402 msgid "UTC+10"
3403 msgstr "UTC+10"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:625
3406 msgid "UTC+11"
3407 msgstr "UTC+11"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:626
3410 msgid "UTC+12"
3411 msgstr "UTC+12"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:614
3414 msgid "UTC+2"
3415 msgstr "UTC+2"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:615
3418 msgid "UTC+3"
3419 msgstr "UTC+3"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:616
3422 msgid "UTC+4"
3423 msgstr "UTC+4"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:617
3426 msgid "UTC+5"
3427 msgstr "UTC+5"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:618
3430 msgid "UTC+5:30"
3431 msgstr "UTC+5:30"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:619
3434 msgid "UTC+6"
3435 msgstr "UTC+6"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:620
3438 msgid "UTC+7"
3439 msgstr "UTC+7"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:621
3442 msgid "UTC+8"
3443 msgstr "UTC+8"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:622
3446 msgid "UTC+9"
3447 msgstr "UTC+9"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:623
3450 msgid "UTC+9:30"
3451 msgstr "UTC+9:30"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:610
3454 msgid "UTC-1"
3455 msgstr "UTC-1"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:599
3458 msgid "UTC-10"
3459 msgstr "UTC-10"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:598
3462 msgid "UTC-11"
3463 msgstr "UTC-11"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:609
3466 msgid "UTC-2"
3467 msgstr "UTC-2"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:608
3470 msgid "UTC-3"
3471 msgstr "UTC-3"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:607
3474 msgid "UTC-3:30"
3475 msgstr "UTC-3:30"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:606
3478 msgid "UTC-4"
3479 msgstr "UTC-4"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:605
3482 msgid "UTC-4:30"
3483 msgstr "UTC-4:30"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:604
3486 msgid "UTC-5"
3487 msgstr "UTC-5"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:603
3490 msgid "UTC-6"
3491 msgstr "UTC-6"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:602
3494 msgid "UTC-7"
3495 msgstr "UTC-7"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:601
3498 msgid "UTC-8"
3499 msgstr "UTC-8"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:600
3502 msgid "UTC-9"
3503 msgstr "UTC-9"
3504
3505 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Unknown"
3508 msgstr "Desconocido"
3509
3510 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3511 msgid "Update"
3512 msgstr "Actualizar"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3517 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3518
3519 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3520 msgid "Use ISDCF name"
3521 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:85
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Use as"
3526 msgstr "Usar la mejor"
3527
3528 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3529 msgid "Use best"
3530 msgstr "Usar la mejor"
3531
3532 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3533 msgid "Use preset"
3534 msgstr "Usar por defecto"
3535
3536 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3537 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3538 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3539
3540 #: src/wx/text_panel.cc:74
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3543 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:72
3546 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3547 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:75
3550 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3551 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3552
3553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3554 msgid "Use this file as new configuration"
3555 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3556
3557 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3559 msgid "User name"
3560 msgstr "Nombre de usuario"
3561
3562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3563 msgid "Vendor"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Version"
3569 msgstr "Número de serie"
3570
3571 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Version number"
3574 msgstr "Número de serie"
3575
3576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3578 #: src/wx/video_panel.cc:66
3579 msgid "Video"
3580 msgstr "Vídeo"
3581
3582 #: src/wx/video_panel.cc:197
3583 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3587 msgid "Video Waveform"
3588 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3591 msgid "Video display mode"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Video filters"
3597 msgstr "Duración completa"
3598
3599 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3600 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3604 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3605 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3608 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3609
3610 #: src/wx/text_panel.cc:115
3611 msgid "View..."
3612 msgstr "Ver..."
3613
3614 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3615 msgid "WASAPI"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3619 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3620 msgid "Warnings"
3621 msgstr "Alertas"
3622
3623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3624 msgid "White point"
3625 msgstr "Punto de blanco"
3626
3627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3628 msgid "White point adjustment"
3629 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3630
3631 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3632 msgid "With help from"
3633 msgstr "Con ayuda de"
3634
3635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3636 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3637 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3638
3639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3640 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3641 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3642
3643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3644 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3645 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3646
3647 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3648 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3652 msgid "Write reels into separate files"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3656 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3657 msgid "Write to"
3658 msgstr "Escribe a"
3659
3660 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3661 msgid "Written by"
3662 msgstr "Escrito por"
3663
3664 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3665 msgid "X"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/text_panel.cc:96
3669 msgid "Y"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3673 msgid "YUV to RGB conversion"
3674 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3675
3676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3677 msgid "YUV to RGB matrix"
3678 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3679
3680 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3684 "this name."
3685 msgstr ""
3686 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3687 "llamada así."
3688
3689 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3693 "screen with this name."
3694 msgstr ""
3695 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3696 "una sala llamada así."
3697
3698 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3699 msgid ""
3700 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3701 "you want to continue?"
3702 msgstr ""
3703 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3704 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3705
3706 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3707 msgid ""
3708 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3709 msgstr ""
3710 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3711 "de poder enviar mensajes."
3712
3713 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Your email"
3716 msgstr "Tu dirección de correo"
3717
3718 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3719 msgid "Your email address"
3720 msgstr "Tu dirección de correo"
3721
3722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Your name"
3725 msgstr "Nombre de la carpeta"
3726
3727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3728 msgid "Zoom"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3732 msgid "Zoom all"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3736 msgid "Zoom in / out"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3740 msgid "Zoom out to whole film"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3745 msgid "and 1 warning."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3749 msgid "candela per m²"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3753 #, fuzzy
3754 msgid "cinema"
3755 msgstr "Cine"
3756
3757 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3758 msgid "closed captions"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3762 msgid "component value"
3763 msgstr "valor del componente"
3764
3765 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3766 #, fuzzy
3767 msgid "content"
3768 msgstr "Contenido"
3769
3770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3771 msgid "content filename"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/video_panel.cc:180
3775 msgid "custom"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3779 msgid "dB"
3780 msgstr "dB"
3781
3782 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3783 #, c-format
3784 msgid "e.g. %s"
3785 msgstr "ej. %s"
3786
3787 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3788 msgid "enabled"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3792 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3793 msgid "f"
3794 msgstr "i"
3795
3796 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3797 #, fuzzy
3798 msgid "film name"
3799 msgstr "Nombre de la película"
3800
3801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3802 msgid "foot lambert"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3806 msgid "from date/time"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3810 #, fuzzy
3811 msgid "full screen"
3812 msgstr "Editar pantalla"
3813
3814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3815 msgid "full screen with controls on other monitor"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3819 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3820 msgid "h"
3821 msgstr "h"
3822
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3824 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3825 msgid "m"
3826 msgstr "m"
3827
3828 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3829 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3830 msgid "ms"
3831 msgstr "ms"
3832
3833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3834 msgid "not enabled"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3838 #, fuzzy
3839 msgid "number of reels"
3840 msgstr "Inicio de la bobina"
3841
3842 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3843 #, fuzzy
3844 msgid "open subtitles"
3845 msgstr "Usar subtítulos"
3846
3847 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3848 #, fuzzy
3849 msgid "output"
3850 msgstr "Salida"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3853 msgid "port"
3854 msgstr "puerto"
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3857 #, fuzzy
3858 msgid "protocol"
3859 msgstr "Protocolo"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3862 #, fuzzy
3863 msgid "reel number"
3864 msgstr "Número de serie"
3865
3866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3868 msgid "s"
3869 msgstr "s"
3870
3871 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3872 #, fuzzy
3873 msgid "screen"
3874 msgstr "Pantallas"
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3877 msgid "threshold"
3878 msgstr "umbral"
3879
3880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3881 msgid "times"
3882 msgstr "veces"
3883
3884 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3885 msgid "to date/time"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/video_panel.cc:179
3889 msgid "to fit DCP"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3893 msgid "type (cpl/pkl)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3897 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3901 #, fuzzy
3902 msgid "unknown"
3903 msgstr "Desconocido"
3904
3905 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3906 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3910 msgid "until"
3911 msgstr "hasta"
3912
3913 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3914 msgid "vsync"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3918 msgid "window"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3922 msgid "x"
3923 msgstr "x"
3924
3925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3926 msgid "y"
3927 msgstr "y"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3931 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "private_key.pem"
3935 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Manufacturer ID"
3939 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3940
3941 #~ msgid "Show audio..."
3942 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Week of manufacture"
3946 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Year of manufacture"
3950 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3951
3952 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3953 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3954
3955 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3956 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3957
3958 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3959 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3960
3961 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3962 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3963
3964 #~ msgid "ISDCF name"
3965 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3966
3967 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3968 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3969
3970 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3971 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3972
3973 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3974 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Subtitle language"
3978 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3979
3980 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3981 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Could not load image file."
3985 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Duration"
3989 #~ msgstr "Organización"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Lock file"
3993 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Manufacture year"
3997 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Select image file"
4001 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Select lock file"
4005 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Serial"
4009 #~ msgstr "Número de serie"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Theatre name"
4013 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4017 #~ "</i>"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4020 #~ "correctamente.</i>"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "DCP subtitles"
4024 #~ msgstr "subtítulos"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4028 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4029
4030 #~ msgid "Full"
4031 #~ msgstr "Completo"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Full mode"
4035 #~ msgstr "Completo"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Simple"
4039 #~ msgstr "Gamma simple"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Simple mode"
4043 #~ msgstr "Gamma simple"
4044
4045 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4046 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4047
4048 #~ msgid "Guess from content"
4049 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4050
4051 #~ msgid "Key"
4052 #~ msgstr "Llave"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Left crop"
4056 #~ msgstr "Izquierda"
4057
4058 #~ msgid "Random"
4059 #~ msgstr "Aleatorio"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Right crop"
4063 #~ msgstr "Derecha"
4064
4065 #~ msgid "Scale to"
4066 #~ msgstr "Redimensionar a"
4067
4068 #~ msgid "Signed"
4069 #~ msgstr "Firmado"
4070
4071 #~ msgid "Top crop"
4072 #~ msgstr "Recortar arriba"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Use"
4076 #~ msgstr "Usar la mejor"
4077
4078 #~ msgid "Export"
4079 #~ msgstr "Exportar"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "GDC password"
4083 #~ msgstr "Clave del correo"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "GDC user name"
4087 #~ msgstr "Usuario del correo"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Do nothing"
4091 #~ msgstr "Suavizado"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4095 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Log file"
4099 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4100
4101 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4102 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4103
4104 #~ msgid "Bold file"
4105 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4106
4107 #~ msgid "Bold font"
4108 #~ msgstr "Fuente negrita"
4109
4110 #~ msgid "Italic file"
4111 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4112
4113 #~ msgid "Italic font"
4114 #~ msgstr "Fuente itálica"
4115
4116 #~ msgid "Normal file"
4117 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4118
4119 #~ msgid "Normal font"
4120 #~ msgstr "Fuente normal"
4121
4122 #~ msgid "Set from file..."
4123 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4124
4125 #~ msgid "Set from system font..."
4126 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4127
4128 #~ msgid "Add"
4129 #~ msgstr "Añadir"
4130
4131 #~ msgid "Load..."
4132 #~ msgstr "Cargar..."
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Save..."
4136 #~ msgstr "Renombrar..."
4137
4138 #~ msgid "Select certificate file"
4139 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Select playlist file"
4143 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Subtitle/captions"
4147 #~ msgstr "Subtítulos"
4148
4149 #~ msgid "Left eye"
4150 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4151
4152 #~ msgid "Make DCP anyway"
4153 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4154
4155 #~ msgid "Right eye"
4156 #~ msgstr "Ojo derecho"
4157
4158 #~ msgid "Subtitle"
4159 #~ msgstr "Subtítulos"
4160
4161 #~ msgid "X Scale"
4162 #~ msgstr "Redimensión X"
4163
4164 #~ msgid "Y Offset"
4165 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4166
4167 #~ msgid "Y Scale"
4168 #~ msgstr "Redimensión Y"
4169
4170 #~ msgid "No DCP selected."
4171 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4172
4173 #~ msgid "Time"
4174 #~ msgstr "Tiempo"
4175
4176 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4177 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4178
4179 #~ msgid "New Film"
4180 #~ msgstr "Nueva película"
4181
4182 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4183 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4184
4185 #~ msgid "Subtitle colours"
4186 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4187
4188 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4189 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4190
4191 #~ msgid "Contact email"
4192 #~ msgstr "Email de contacto"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4196 #~ msgstr "Color del contorno"
4197
4198 #~ msgid "Down"
4199 #~ msgstr "Bajar"
4200
4201 #~ msgid "Up"
4202 #~ msgstr "Subir"
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4206 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4207 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4210 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4211 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4215 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4216 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4217 #~ "the \"DCP\" tab."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4220 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4221 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4222 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4226 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4227 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4228 #~ "the \"DCP\" tab."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4231 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4232 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4233 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4234
4235 #~ msgid "Log:"
4236 #~ msgstr "Registro:"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4240 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4243 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4247 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4250 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4254 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4257 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4261 #~ "likely to cause problems on playback."
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4264 #~ "problemas en la reproducción."
4265
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4268 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4271 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4272 #~ "para asegurarte."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4276 #~ "some projectors."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4279 #~ "algunos proyectores."
4280
4281 #~ msgid "Server serial number"
4282 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4286 #~ "cause problems on playback."
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4289 #~ "cause problemas de reproducción."
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4293 #~ "playback."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4296 #~ "reproducción."
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4300 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4304 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4308 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4309
4310 #~ msgid "Country"
4311 #~ msgstr "País"
4312
4313 #~ msgid "Dolby"
4314 #~ msgstr "Dolby"
4315
4316 #~ msgid "Fetching..."
4317 #~ msgstr "Recuperando..."
4318
4319 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4320 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4321
4322 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4323 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4324
4325 #~ msgid "still"
4326 #~ msgstr "fijo"
4327
4328 #~ msgid "video"
4329 #~ msgstr "vídeo"
4330
4331 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4332 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4333
4334 #~ msgid "Copy..."
4335 #~ msgstr "Copiar..."
4336
4337 #~ msgid "Load from file..."
4338 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4339
4340 #~ msgid "Other"
4341 #~ msgstr "Otros"
4342
4343 #~ msgid "Use all servers"
4344 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4345
4346 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4347 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4348
4349 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4350 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4351
4352 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4353 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4354
4355 #~ msgid "Disk space required"
4356 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4357
4358 #~ msgid "Film Properties"
4359 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4360
4361 #~ msgid "Frames"
4362 #~ msgstr "Fotogramas"
4363
4364 #~ msgid "Gb"
4365 #~ msgstr "Gb"
4366
4367 #~ msgid "1 / "
4368 #~ msgstr "1 / "
4369
4370 #~ msgid "Output gamma"
4371 #~ msgstr "Gamma de salida"
4372
4373 #~ msgid "Artwork by"
4374 #~ msgstr "Grafismo de"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "frames per second"
4378 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4379
4380 #~ msgid "BsL"
4381 #~ msgstr "BsL"
4382
4383 #~ msgid "BsR"
4384 #~ msgstr "BsR"
4385
4386 #~ msgid "C"
4387 #~ msgstr "C"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "Calculate digests"
4391 #~ msgstr "Calcular..."
4392
4393 #~ msgid "Colour Conversions"
4394 #~ msgstr "Conversiones de color"
4395
4396 #~ msgid "DCP Name"
4397 #~ msgstr "Nombre DCP"
4398
4399 #~ msgid "HI"
4400 #~ msgstr "HI"
4401
4402 #~ msgid "L"
4403 #~ msgstr "L"
4404
4405 #~ msgid "Lc"
4406 #~ msgstr "Lc"
4407
4408 #~ msgid "Lfe"
4409 #~ msgstr "Lfe"
4410
4411 #~ msgid "Ls"
4412 #~ msgstr "Ls"
4413
4414 #~ msgid "R"
4415 #~ msgstr "R"
4416
4417 #~ msgid "Rc"
4418 #~ msgstr "Rc"
4419
4420 #~ msgid "Rs"
4421 #~ msgstr "Rs"
4422
4423 #~ msgid "VI"
4424 #~ msgstr "VI"
4425
4426 #~ msgid "counting..."
4427 #~ msgstr "contando..."
4428
4429 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4430 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4431
4432 #~ msgid "1 channel"
4433 #~ msgstr "1 canal"
4434
4435 #~ msgid "Hz"
4436 #~ msgstr "Hz"
4437
4438 #~ msgid "With Subtitles"
4439 #~ msgstr "Con subtítulos"
4440
4441 #~ msgid "channels"
4442 #~ msgstr "canales"
4443
4444 #~ msgid "Audio Gain"
4445 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4446
4447 #~ msgid "From address for KDM emails"
4448 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4449
4450 #~ msgid "-3dB"
4451 #~ msgstr "-3dB"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Content channel"
4455 #~ msgstr "1 canal"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Encoding servers"
4459 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4460
4461 #~ msgid "Miscellaneous"
4462 #~ msgstr "Varios"
4463
4464 #~ msgid "No stretch"
4465 #~ msgstr "Sin deformar"
4466
4467 #~ msgid "MBps"
4468 #~ msgstr "MBps"
4469
4470 #~ msgid "Threads to use"
4471 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4472
4473 #~ msgid "Edit"
4474 #~ msgstr "Editar"
4475
4476 #~ msgid "Running"
4477 #~ msgstr "Ejecutando"
4478
4479 #~ msgid "A/B"
4480 #~ msgstr "A/B"
4481
4482 #~ msgid "Colour look-up table"
4483 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4487 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4488
4489 #~ msgid "Film"
4490 #~ msgstr "Película"
4491
4492 #~ msgid "Original Frame Rate"
4493 #~ msgstr "Velocidad original"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Reference filters"
4497 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Reference scaler"
4501 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Trim method"
4505 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4506
4507 #~ msgid "Trust content's header"
4508 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4509
4510 #~ msgid "Use content's audio"
4511 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4512
4513 #~ msgid "Use external audio"
4514 #~ msgstr "Usar audio externo"
4515
4516 #~ msgid "frames"
4517 #~ msgstr "fotogramas"
4518
4519 #~ msgid "TMS IP address"
4520 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4521
4522 #~ msgid "Original Size"
4523 #~ msgstr "Tamaño original"