Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es-ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 canal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
36 msgid "A/B mode"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
40 msgid "Add"
41 msgstr "Añadir"
42
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
44 msgid "Audio"
45 msgstr "Audio"
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:385
48 msgid "Audio Delay"
49 msgstr "Retardo del audio"
50
51 #: src/wx/film_editor.cc:373
52 msgid "Audio Gain"
53 msgstr "Ganancia del audio"
54
55 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
56 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
57 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:824
60 #, c-format
61 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
65 #, c-format
66 msgid "Bad setting for %s (%s)"
67 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
68
69 #: src/wx/film_editor.cc:292
70 msgid "Bottom crop"
71 msgstr "Recortar abajo"
72
73 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
74 msgid "Browse..."
75 msgstr "Explorar..."
76
77 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
78 msgid "But I have to use fader"
79 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
80
81 #: src/wx/film_editor.cc:378
82 msgid "Calculate..."
83 msgstr "Calcular..."
84
85 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
86 msgid "Cancel"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
90 msgid "Channels"
91 msgstr "Canales"
92
93 #: src/wx/film_editor.cc:329
94 msgid "Colour look-up table"
95 msgstr "Tabla de referencia de colores"
96
97 #: src/wx/film_editor.cc:120
98 msgid "Content"
99 msgstr "Contenido"
100
101 #: src/wx/film_editor.cc:130
102 msgid "Content Type"
103 msgstr "Tipo de contenido"
104
105 #: src/wx/film_viewer.cc:451
106 #, c-format
107 msgid "Could not decode video for view (%s)"
108 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
109
110 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
111 #, c-format
112 msgid "Could not make DCP: %s"
113 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
114
115 #: src/wx/film_viewer.cc:125
116 #, c-format
117 msgid "Could not open content file (%s)"
118 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
119
120 #: src/wx/film_editor.cc:513
121 #, c-format
122 msgid "Could not set content: %s"
123 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
124
125 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
126 msgid "Create in folder"
127 msgstr "Crear en carpeta"
128
129 #: src/wx/config_dialog.cc:244
130 #, fuzzy
131 msgid "Creator"
132 msgstr "Crear en carpeta"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 #, c-format
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr ""
138
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 msgid "DCI name"
141 msgstr "Nombre DCI"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Velocidad DCP"
146
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 msgid "DCP Name"
149 msgstr "Nombre DCP"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:61
152 msgid "DCP-o-matic"
153 msgstr "DCP-o-matic"
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:44
156 msgid "DCP-o-matic Preferences"
157 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
158
159 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
162 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:120
165 msgid "Default DCI name details"
166 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:130
169 #, fuzzy
170 msgid "Default content type"
171 msgstr "Tipo de contenido"
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:111
174 msgid "Default directory for new films"
175 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:125
178 msgid "Default format"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
182 msgid "Details..."
183 msgstr "Detalles..."
184
185 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
186 msgid "Disk space required"
187 msgstr "Espacio requerido en disco"
188
189 #: src/wx/film_editor.cc:191
190 msgid "Duration"
191 msgstr "Duración"
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:327
194 msgid "Edit"
195 msgstr "Editar"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
198 #: src/wx/film_editor.cc:312
199 msgid "Edit..."
200 msgstr "Editar..."
201
202 #: src/wx/config_dialog.cc:55
203 #, fuzzy
204 msgid "Encoding servers"
205 msgstr "Servidores de codificación"
206
207 #: src/wx/film_editor.cc:171
208 msgid "End"
209 msgstr "Fin"
210
211 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
212 msgid "Facility (e.g. DLA)"
213 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
214
215 #: src/wx/film_editor.cc:73
216 msgid "Film"
217 msgstr "Película"
218
219 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
220 msgid "Film Properties"
221 msgstr "Propiedades de la película"
222
223 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
224 msgid "Film name"
225 msgstr "Nombre de la película"
226
227 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
228 msgid "Filters"
229 msgstr "Filtros"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:272
232 msgid "Format"
233 msgstr "Formato"
234
235 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
236 msgid "Frames"
237 msgstr "Fotogramas"
238
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
240 msgid "Frames already encoded"
241 msgstr "Fotogramas ya codificados"
242
243 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
244 msgid "Gain Calculator"
245 msgstr "Calculadora de ganancia"
246
247 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
248 msgid "Gb"
249 msgstr "Gb"
250
251 #: src/wx/server_dialog.cc:36
252 msgid "Host name or IP address"
253 msgstr "Nombre o dirección IP"
254
255 #: src/wx/film_editor.cc:1280
256 msgid "Hz"
257 msgstr "Hz"
258
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
260 msgid "I want to play this back at fader"
261 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
264 msgid "IP address"
265 msgstr "Dirección IP"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:240
268 msgid "Issuer"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/film_editor.cc:339
272 msgid "JPEG2000 bandwidth"
273 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:277
276 msgid "Left crop"
277 msgstr "Recorte izquierda"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:159
280 msgid "Length"
281 msgstr "Longitud"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:343
284 msgid "MBps"
285 msgstr "MBps"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:57
288 msgid "Metadata"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:53
292 msgid "Miscellaneous"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
296 msgid "My Documents"
297 msgstr "Mis documentos"
298
299 #: src/wx/film_editor.cc:104
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nombre"
302
303 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
304 msgid "New Film"
305 msgstr "Nueva película"
306
307 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
308 msgid "None"
309 msgstr "Ninguno"
310
311 #: src/wx/film_editor.cc:135
312 msgid "Original Frame Rate"
313 msgstr "Velocidad original"
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:1360
316 #, c-format
317 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
321 msgid "Package Type (e.g. OV)"
322 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
323
324 #: src/wx/film_editor.cc:1392
325 #, c-format
326 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
330 #, fuzzy
331 msgid "Password"
332 msgstr "Clave del TMS"
333
334 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
335 msgid "Pause"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
339 msgid "Peak"
340 msgstr "Pico"
341
342 #: src/wx/film_viewer.cc:58
343 msgid "Play"
344 msgstr "Reproducir"
345
346 #: src/wx/audio_plot.cc:109
347 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
348 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
351 msgid "RMS"
352 msgstr "RMS"
353
354 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
355 msgid "Rating (e.g. 15)"
356 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:278
359 #, fuzzy
360 msgid "Reference filters"
361 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:267
364 #, fuzzy
365 msgid "Reference scaler"
366 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:329
369 msgid "Remove"
370 msgstr "Quitar"
371
372 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
373 msgid "Resume"
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/film_editor.cc:282
377 msgid "Right crop"
378 msgstr "Recorte derecha"
379
380 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
381 msgid "Running"
382 msgstr "Ejecutando"
383
384 #: src/wx/film_editor.cc:1384
385 #, c-format
386 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/film_editor.cc:319
390 msgid "Scaler"
391 msgstr "Escalador"
392
393 #: src/wx/film_editor.cc:411
394 msgid "Select Audio File"
395 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
396
397 #: src/wx/film_editor.cc:121
398 msgid "Select Content File"
399 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
400
401 #: src/wx/server_dialog.cc:25
402 msgid "Server"
403 msgstr "Servidor"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:87
406 msgid "Set language"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/film_editor.cc:368
410 msgid "Show Audio..."
411 msgstr "Mostrar audio..."
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
414 msgid "Smoothing"
415 msgstr "Suavizado"
416
417 #: src/wx/film_editor.cc:168
418 msgid "Start"
419 msgstr "Inicio"
420
421 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
422 msgid "Studio (e.g. TCF)"
423 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
424
425 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
426 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
427 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
428
429 #: src/wx/film_editor.cc:436
430 msgid "Subtitle Offset"
431 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
432
433 #: src/wx/film_editor.cc:445
434 msgid "Subtitle Scale"
435 msgstr "Escala del subtítulo"
436
437 #: src/wx/film_editor.cc:79
438 msgid "Subtitles"
439 msgstr "Subtítulos"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:59
442 #, fuzzy
443 msgid "TMS"
444 msgstr "RMS"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:205
447 #, fuzzy
448 msgid "Target path"
449 msgstr "Ruta en el TMS"
450
451 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
452 msgid "Territory (e.g. UK)"
453 msgstr "Territorio (ej. ES)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:318
456 msgid "Threads"
457 msgstr "Hilos"
458
459 #: src/wx/server_dialog.cc:40
460 msgid "Threads to use"
461 msgstr "Hilos a utilizar"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:106
464 msgid "Threads to use for encoding on this host"
465 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
466
467 #: src/wx/audio_plot.cc:139
468 msgid "Time"
469 msgstr "Tiempo"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:287
472 msgid "Top crop"
473 msgstr "Recortar arriba"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:166
476 msgid "Trim frames"
477 msgstr "Recortar fotogramas"
478
479 #: src/wx/film_editor.cc:179
480 #, fuzzy
481 msgid "Trim method"
482 msgstr "Recortar fotogramas"
483
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
489 msgid "Type"
490 msgstr "Tipo"
491
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
493 msgid "Use DCI name"
494 msgstr "Usar el nombre DCI"
495
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
497 msgid "Use best"
498 msgstr "Usar la mejor"
499
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Usar el audio del contenido"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Usar audio externo"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
509 #, fuzzy
510 msgid "User name"
511 msgstr "Usar el nombre DCI"
512
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
514 msgid "Video"
515 msgstr "Vídeo"
516
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Con subtítulos"
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
522 msgid "channels"
523 msgstr "canales"
524
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
526 msgid "counting..."
527 msgstr "contando..."
528
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
530 msgid "dB"
531 msgstr "dB"
532
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
542 msgid "frames"
543 msgstr "fotogramas"
544
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
547 msgid "ms"
548 msgstr "ms"
549
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
551 msgid "pixels"
552 msgstr ""
553
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
556 msgid "s"
557 msgstr "s"
558
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
560 msgid "unknown"
561 msgstr "desconocido"
562
563 #~ msgid "TMS IP address"
564 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
565
566 #~ msgid "TMS user name"
567 #~ msgstr "Usuario del TMS"
568
569 #~ msgid "Original Size"
570 #~ msgstr "Tamaño original"