pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:147
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:210
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:214
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:212
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:216
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:213
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 msgid "48kHz"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 msgid "96kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Color original</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
216 "detalles sobre tu problema.</i>"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 #, c-format
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 #, c-format
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:982
298 msgid "ALSA"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 msgid "ASIO"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/about_dialog.cc:41
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:234
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "Añadir cine"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:78
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Añadir cine..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:112
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr "Añadir DCP..."
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:103
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "Añadir KDM..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:104
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr "Añadir OV..."
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:353
334 msgid "Add Screen"
335 msgstr "Añadir pantalla"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:84
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Añadir pantalla..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:113
342 msgid "Add a DCP."
343 msgstr "Añadir un DCP."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:109
346 msgid ""
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr ""
350 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
351 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:104
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Añadir fichero(s)..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:108
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Añadir carpeta..."
360
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
364
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
366 #, fuzzy
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Seleccionar idioma"
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:359
371 #, fuzzy
372 msgid "Add new..."
373 msgstr "Añadir cine..."
374
375 #: src/wx/markers_panel.cc:245
376 #, fuzzy
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Añadir pantalla"
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:105
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:141
391 msgid "Add..."
392 msgstr "Añadir..."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:395
395 msgid ""
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 msgstr ""
399 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
400 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
401 "y hoja."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:179
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
410 msgid "Address"
411 msgstr "Dirección"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Avanzado…"
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:101
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Avanzado…"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Avanzado…"
440
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 msgid "Agency"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
458 #, fuzzy
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
461
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
463 msgid "Alpha   0"
464 msgstr "Alpha   0"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:167
467 #, fuzzy
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Soportado por"
470
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
476 #, c-format
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
483
484 #: src/wx/text_panel.cc:121
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Apariencia…"
487
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:442
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:438
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
511
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
513 msgid ""
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
518 "\n"
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
525 msgid ""
526 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
542 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
546 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
550 msgid "Atmos"
551 msgstr "Atmos"
552
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
556 msgid "Audio"
557 msgstr "Audio"
558
559 #: src/wx/player_information.cc:154
560 #, c-format
561 msgid "Audio channels: %d"
562 msgstr "Canales de audio: %d"
563
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
565 #, fuzzy
566 msgid "Audio language"
567 msgstr "Seleccionar idioma"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid ""
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
581 msgid "Auto"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
585 #, fuzzy
586 msgid "Auto crop"
587 msgstr "Recortar arriba"
588
589 #: src/wx/content_menu.cc:99
590 msgid "Auto-crop..."
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
594 msgid "Automatically analyse content audio"
595 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
596
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
598 msgid "B"
599 msgstr "B"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
602 msgid "BCC address"
603 msgstr "Dirección CCO"
604
605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
606 msgid "Barco Alchemy"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
610 msgid "Blue chromaticity"
611 msgstr "Cromaticidad azul"
612
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
614 #, fuzzy
615 msgid "Bottom"
616 msgstr "Abajo"
617
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
619 msgid "Browse..."
620 msgstr "Explorar..."
621
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
625
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
631 msgid "CC addresses"
632 msgstr "Direcciones CC"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
635 msgid "CCAP track"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
640 msgid "CPL"
641 msgstr "CPL"
642
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
644 msgid "CPL ID"
645 msgstr "Identificador CPL"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "Texto de anotación DCP"
650
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
656 msgid "Calculate..."
657 msgstr "Calcular..."
658
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Cancelar"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:400
664 #, fuzzy
665 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
666 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:402
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:595
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:597
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:601
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
692
693 #: src/wx/text_view.cc:74
694 msgid "Caption"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/text_view.cc:49
698 msgid "Captions"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
702 #, fuzzy
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Crear cadena de certificados"
705
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certificado descargado"
712
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
714 msgid "Chain"
715 msgstr "Cadena"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
718 msgid "Channel gain"
719 msgstr "Ganancia del canal"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
722 msgid "Channels"
723 msgstr "Canales"
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:95
726 msgid "Check all"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:166
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:162
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:106
738 msgid "Choose CPL..."
739 msgstr "Elegir CPL..."
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:523
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Elige una carpeta DCP"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:351
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Elige un fichero"
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:444
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Elige una carpeta"
756
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Elige una fuente"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
764
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
766 msgid "Christie"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
772
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
775 msgstr ""
776 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
777
778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
779 #, c-format
780 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
784 msgid "Closed captions"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
788 msgid "Colour"
789 msgstr "Color"
790
791 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
792 msgid "Colour conversion"
793 msgstr "Conversión de color"
794
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
796 #: src/wx/video_panel.cc:194
797 msgid "Colour|Custom"
798 msgstr "Personalizado"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
801 #, fuzzy
802 msgid "Company name"
803 msgstr "Copiar como nombre"
804
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
806 msgid "Component"
807 msgstr "Componente"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
810 msgid "Configuration file"
811 msgstr "Fichero de configuración"
812
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
815 msgid "Config|Timing"
816 msgstr "Tiempo"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
819 msgid "Confirm KDM email"
820 msgstr "Confirmar el correo KDM"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
823 msgid "Container"
824 msgstr "Continente"
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
827 msgid "Content"
828 msgstr "Contenido"
829
830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
831 msgid "Content Properties"
832 msgstr "Propiedades del contenido"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
835 msgid "Content Type"
836 msgstr "Tipo de contenido"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
839 #, fuzzy
840 msgid "Content directory"
841 msgstr "Carpeta DCP"
842
843 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
844 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
845 msgid "Content version"
846 msgstr "Versión del contenido"
847
848 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
849 #, fuzzy
850 msgid "Content versions"
851 msgstr "Versión del contenido"
852
853 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
854 msgid "Contrast"
855 msgstr "Contraste"
856
857 #: src/wx/text_panel.cc:108
858 msgid "Coord|Y"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
862 msgid "Copy as name"
863 msgstr "Copiar como nombre"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:977
866 #, fuzzy
867 msgid "CoreAudio"
868 msgstr "Audio"
869
870 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
871 msgid "Could not analyse audio."
872 msgstr "No se pudo analizar el audio."
873
874 #: src/wx/text_panel.cc:912
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not analyse subtitles."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Could not find serial number %s"
882 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:378
885 #, c-format
886 msgid "Could not import certificate (%s)"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
888
889 #: src/wx/content_menu.cc:392
890 #, fuzzy
891 msgid "Could not load KDM"
892 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Could not load certficate (%s)"
897 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
898
899 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not read DCP: %s"
902 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
903
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Could not read certificate file (%1)"
908 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
911 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
913 msgid "Could not read certificate file."
914 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
915
916 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not read certificates from Qube server."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:584
922 #, c-format
923 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
924 msgstr ""
925 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
926
927 #: src/wx/film_viewer.cc:612
928 msgid ""
929 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
930 msgstr ""
931 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
932 "previsualización."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
935 msgid ""
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
941 msgid "Cover Sheet"
942 msgstr "Portada"
943
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Crear en carpeta"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
949 msgid "Creator"
950 msgstr "Creador"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:98
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Recortar"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
957 #, c-format
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
962 msgid "Cursor: none"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
966 #, fuzzy
967 msgid "Custom"
968 msgstr "Personalizado"
969
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
971 msgid "Custom scale"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
976 msgid "DCP"
977 msgstr "DCP"
978
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
986
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
989 msgstr "Carpeta DCP"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
994
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 #, fuzzy
1001 msgid "DCP verification"
1002 msgstr "Certificado"
1003
1004 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1005 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1006 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1007 msgid "DCP-o-matic"
1008 msgstr "DCP-o-matic"
1009
1010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1011 #, fuzzy
1012 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1014
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1016 #, fuzzy
1017 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1018 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1028 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1031 #, fuzzy
1032 msgid "DCP-o-matic test email"
1033 msgstr "DCP-o-matic"
1034
1035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Debug log file"
1038 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Debug: 3D"
1043 msgstr "Depurar: descodificación"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Debug: audio analysis"
1048 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1051 msgid "Debug: email sending"
1052 msgstr "Depurar: envío de correo"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1055 msgid "Debug: encode"
1056 msgstr "Depurar: codificación"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Debug: player"
1061 msgstr "Depurar: descodificación"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Debug: video view"
1066 msgstr "Depurar: codificación"
1067
1068 #: src/wx/player_information.cc:181
1069 #, c-format
1070 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1071 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1074 msgid "Decrypting KDMs"
1075 msgstr "Desencriptando KDMs"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1078 msgid "Default DCP audio channels"
1079 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1082 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1083 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1086 msgid "Default KDM directory"
1087 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default KDM duration"
1092 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Default KDM type"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1100 msgid "Default audio delay"
1101 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default chain"
1106 msgstr "Contenedor por defecto"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1109 msgid "Default container"
1110 msgstr "Contenedor por defecto"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1113 msgid "Default content type"
1114 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1117 msgid "Default directory for new films"
1118 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default distributor"
1123 msgstr "Emisor por defecto"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1126 msgid "Default duration of still images"
1127 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default facility"
1132 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1135 msgid "Default standard"
1136 msgstr "Estándar por defecto"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default studio"
1141 msgstr "Estándar por defecto"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1144 msgid "Defaults"
1145 msgstr "Por defecto"
1146
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1152 msgid "Delay"
1153 msgstr "Retardo"
1154
1155 #: src/wx/job_view.cc:80
1156 msgid "Details..."
1157 msgstr "Detalles..."
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1160 msgid "Direct Sound"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1164 msgid "Distributor"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1168 msgid "Dolby / Doremi"
1169 msgstr "Dolby / Doremi"
1170
1171 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1172 msgid "Don't ask this again"
1173 msgstr "No preguntar de nuevo"
1174
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1176 msgid "Don't send emails"
1177 msgstr "No enviar correos"
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1180 msgid "Don't show hints again"
1181 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1182
1183 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1184 msgid "Don't show this message again"
1185 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1186
1187 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1188 msgid "Download"
1189 msgstr "Descargar"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Download certificate"
1193 msgstr "Descargar certificado"
1194
1195 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1196 msgid "Download..."
1197 msgstr "Descargar…"
1198
1199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1200 msgid "Downloading certificate"
1201 msgstr "Descargando certificado"
1202
1203 #: src/wx/player_information.cc:98
1204 #, c-format
1205 msgid "Dropped frames: %d"
1206 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1209 msgid "Dual-screen displays"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1213 msgid "Dummy"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:120
1217 msgid "Earlier"
1218 msgstr "Anterior"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1221 msgid "Edit Cinema..."
1222 msgstr "Editar cine..."
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1225 msgid "Edit Screen..."
1226 msgstr "Editar pantalla..."
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1229 msgid "Edit cinema"
1230 msgstr "Editar cine"
1231
1232 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Edit recipient"
1235 msgstr "Editar pantalla"
1236
1237 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1238 msgid "Edit screen"
1239 msgstr "Editar pantalla"
1240
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1245 #: src/wx/editable_list.h:145
1246 msgid "Edit..."
1247 msgstr "Editar..."
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1250 msgid "Effect"
1251 msgstr "Efecto"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1254 msgid "Effect colour"
1255 msgstr "Color del efecto"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Email"
1260 msgstr "Email KDM"
1261
1262 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "Dirección de correo"
1265
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1267 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1268 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1269
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1271 msgid "Encoding Servers"
1272 msgstr "Servidores de codificación"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1275 msgid "Encrypted"
1276 msgstr "Encriptado"
1277
1278 #: src/wx/text_view.cc:66
1279 msgid "End"
1280 msgstr "Fin"
1281
1282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1283 #, c-format
1284 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1285 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1289 msgid "Errors"
1290 msgstr "Errores"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1295 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1298 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Descargar certificado"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Export chain..."
1309 msgstr "Exportar…"
1310
1311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Export subtitles"
1314 msgstr "Usar subtítulos"
1315
1316 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Export video file"
1319 msgstr "Exportar película"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1322 msgid "Export..."
1323 msgstr "Exportar…"
1324
1325 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1328 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1331 msgid "FTP (for Dolby)"
1332 msgstr "FTP (para Dolby)"
1333
1334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1335 msgid "Facility"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1339 msgid "Fade in"
1340 msgstr "Fundido de entrada"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1343 msgid "Fade in time"
1344 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1345
1346 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1347 msgid "Fade out"
1348 msgstr "Fundido de salida"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1351 msgid "Fade out time"
1352 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1353
1354 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1355 msgid "File"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1359 #, c-format
1360 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1361 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1362
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Nombre de la película"
1367
1368 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1369 msgid "Filename format"
1370 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1371
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1373 msgid "Film name"
1374 msgstr "Nombre de la película"
1375
1376 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1377 msgid "Filters"
1378 msgstr "Filtros"
1379
1380 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1381 msgid "Final"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1385 msgid ""
1386 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1387 msgstr ""
1388 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1389 "analice el sonido"
1390
1391 #: src/wx/content_menu.cc:97
1392 msgid "Find missing..."
1393 msgstr "Buscar ausentes..."
1394
1395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1396 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:34
1400 msgid "First frame of composition"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/markers.cc:40
1404 msgid "First frame of end credits"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/markers.cc:38
1408 msgid "First frame of intermission"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/markers.cc:42
1412 msgid "First frame of moving credits"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:36
1416 msgid "First frame of title credits"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1420 msgid "Folder / ZIP name format"
1421 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1422
1423 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1424 msgid "Folder name"
1425 msgstr "Nombre de la carpeta"
1426
1427 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1428 msgid "Fonts"
1429 msgstr "Fuentes"
1430
1431 #: src/wx/text_panel.cc:120
1432 msgid "Fonts..."
1433 msgstr "Fuentes…"
1434
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1444 msgid "Format"
1445 msgstr "Formato"
1446
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1448 msgid "Frame Rate"
1449 msgstr "Velocidad"
1450
1451 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1452 msgid "Frame rate"
1453 msgstr "Velocidad de imagen"
1454
1455 #: src/wx/player_information.cc:151
1456 #, c-format
1457 msgid "Frame rate: %d"
1458 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1459
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1461 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1462 msgstr ""
1463 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1464
1465 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1466 msgid "From"
1467 msgstr "De"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1470 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1471 msgid "From address"
1472 msgstr "De la dirección"
1473
1474 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1475 msgid "From template"
1476 msgstr "De plantilla"
1477
1478 #: src/wx/video_panel.cc:199
1479 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1483 msgid "Full length"
1484 msgstr "Duración completa"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1487 msgid "GB"
1488 msgstr "GB"
1489
1490 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1491 #, fuzzy
1492 msgid "GDC"
1493 msgstr "DCP"
1494
1495 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1496 msgid "Gain"
1497 msgstr "Ganancia"
1498
1499 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1500 msgid "Gain Calculator"
1501 msgstr "Calculadora de ganancia"
1502
1503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1504 #, c-format
1505 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1506 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1510 msgid "General"
1511 msgstr "General"
1512
1513 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1514 msgid "Get from file..."
1515 msgstr "Usar del fichero…"
1516
1517 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1518 msgid "Go back"
1519 msgstr "Volver atrás"
1520
1521 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1522 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1523 msgid "Go to"
1524 msgstr "Ir a"
1525
1526 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1527 msgid "Go to frame"
1528 msgstr "Ir al fotograma"
1529
1530 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1531 msgid "Go to timecode"
1532 msgstr "Ir al código de tiempo"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1535 msgid "Green chromaticity"
1536 msgstr "Cromaticidad verde"
1537
1538 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1539 msgid "Higher priority"
1540 msgstr "Aumentar la prioridad"
1541
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1543 msgid "Hints"
1544 msgstr "Pistas"
1545
1546 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1547 msgid "Host"
1548 msgstr "Host"
1549
1550 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1551 msgid "Host name or IP address"
1552 msgstr "Nombre o dirección IP"
1553
1554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1555 msgid "I want to play this back at fader"
1556 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1557
1558 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1559 msgid "ID"
1560 msgstr "ID"
1561
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1563 msgid "IP address"
1564 msgstr "Dirección IP"
1565
1566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1567 msgid "IP address / host name"
1568 msgstr "Dirección IP / nombre"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1571 msgid "Identifiers"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "If you continue with this operation\n"
1578 "\n"
1579 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1580 "\n"
1581 "on the drive\n"
1582 "\n"
1583 "<b>%s</b>\n"
1584 "\n"
1585 "will be\n"
1586 "\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1588 "DESTROYED.</span>\n"
1589 "\n"
1590 "If you are sure you want to continue please type\n"
1591 "\n"
1592 "<tt>yes</tt>\n"
1593 "\n"
1594 "into the box below, then click OK."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1601 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1602 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1603 "useless.  Proceed with caution!"
1604 msgstr ""
1605 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1606 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1607 "con precaución!"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1610 msgid ""
1611 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1612 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1613 "become useless.  Proceed with caution!"
1614 msgstr ""
1615 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1616 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1617 "con precaución!"
1618
1619 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1620 msgid ""
1621 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1625 msgid "Image X position"
1626 msgstr "Posición X de la imagen"
1627
1628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1629 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1633 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1637 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1638 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1641 msgid "Import..."
1642 msgstr "Importar…"
1643
1644 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1645 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1646 msgid "Important notice"
1647 msgstr "Aviso importante"
1648
1649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Incorrect version"
1652 msgstr "Versión del contenido"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1655 msgid "Input gamma"
1656 msgstr "Gamma de entrada"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1659 msgid "Input gamma correction"
1660 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1663 msgid "Input power"
1664 msgstr "Potencia de entrada"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1667 msgid "Input transfer function"
1668 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1671 #, c-format
1672 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1673 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1676 msgid "Intermediate"
1677 msgstr "Intermedio"
1678
1679 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1680 msgid "Intermediate common name"
1681 msgstr "Nombre común intermedio"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1684 msgid "Interop"
1685 msgstr "Interop"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1688 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1689 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1692 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1693 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1696 msgid "Issuer"
1697 msgstr "Emisor"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1700 msgid ""
1701 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1702 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1706 msgid "JACK"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1710 msgid ""
1711 "JPEG2000 bandwidth\n"
1712 "for newly-encoded data"
1713 msgstr ""
1714 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1715 " para nuevas codificaciones"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:96
1722 msgid "Join"
1723 msgstr "Unir"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:95
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1730 msgid "KDM Email"
1731 msgstr "Email KDM"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1734 #, fuzzy
1735 msgid "KDM directory"
1736 msgstr "Carpeta DCP"
1737
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1739 msgid "KDM type"
1740 msgstr "Tipo de KDM"
1741
1742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1744 msgid "KDM|Timing"
1745 msgstr "Tiempo"
1746
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1748 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1749 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1752 msgid "Keys"
1753 msgstr "Llaves"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1756 #, c-format
1757 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1761 #: src/wx/text_panel.cc:169
1762 msgid "Language"
1763 msgstr "Idioma"
1764
1765 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Language Tag"
1768 msgstr "Idioma"
1769
1770 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1771 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/text_panel.cc:172
1775 msgid "Language of these subtitles"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1779 msgid "Language used for any sign language video track"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:35
1783 msgid "Last frame of composition"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:41
1787 msgid "Last frame of end credits"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/markers.cc:39
1791 msgid "Last frame of intermission"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/markers.cc:43
1795 msgid "Last frame of moving credits"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/markers.cc:37
1799 msgid "Last frame of title credits"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/content_panel.cc:124
1803 msgid "Later"
1804 msgstr "Posterior"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1807 msgid "Leaf"
1808 msgstr "Hoja"
1809
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1811 msgid "Leaf common name"
1812 msgstr "Nombre común de hoja"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1815 msgid "Leaf private key"
1816 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1819 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1820 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1821
1822 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1823 #: src/wx/video_panel.cc:118
1824 msgid "Left"
1825 msgstr "Izquierda"
1826
1827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1828 msgid "Length"
1829 msgstr "Longitud"
1830
1831 #: src/wx/player_information.cc:167
1832 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1833 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1834
1835 #: src/wx/text_panel.cc:112
1836 msgid "Line spacing"
1837 msgstr "Separación de línea"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Load certificate..."
1842 msgstr "Descargar certificado"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Locations"
1847 msgstr "Certificado"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1850 msgid "Log"
1851 msgstr "Registro"
1852
1853 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1854 #, c-format
1855 msgid "Loudness range %.2f LU"
1856 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1857
1858 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1859 msgid "Lower priority"
1860 msgstr "Reducir la prioridad"
1861
1862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1863 msgid "Luminance"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/content_panel.cc:760
1867 msgid "MISSING: "
1868 msgstr "FALTA: "
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1871 #, fuzzy
1872 msgid "MOV / ProRes 4444"
1873 msgstr "ProRes"
1874
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1876 #, fuzzy
1877 msgid "MOV / ProRes HQ"
1878 msgstr "ProRes"
1879
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1881 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1882 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1885 #, fuzzy
1886 msgid "MP4 / H.264"
1887 msgstr "H.264"
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1890 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1891 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1892
1893 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1894 #. / film or an "additional" language.
1895 #: src/wx/text_panel.cc:178
1896 msgid "Main"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Make DCP"
1902 msgstr "Crear KDMs"
1903
1904 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1905 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1906 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1907
1908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Make DKDMs"
1911 msgstr "Crear KDMs"
1912
1913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1914 msgid "Make KDMs"
1915 msgstr "Crear KDMs"
1916
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1918 msgid "Make certificate chain"
1919 msgstr "Crear cadena de certificados"
1920
1921 #: src/wx/video_panel.cc:422
1922 msgid "Many"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1926 msgid "Mapping"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Mark all audio channels"
1932 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1933
1934 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1935 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1939 msgid "Markers"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Markers..."
1945 msgstr "Propiedades…"
1946
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1948 msgid "Matrix"
1949 msgstr "Matriz"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1952 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1953 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1956 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1957 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1961 msgid "Mbit/s"
1962 msgstr "Mbit/s"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1965 msgid "Message box"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1969 msgid "Metadata"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1973 msgid "Metadata..."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1977 msgid "Mix audio down to stereo"
1978 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1979
1980 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Move %s marker to current position"
1983 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1984
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1986 msgid "Move configuration"
1987 msgstr "Mover configuración"
1988
1989 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1990 msgid "Move content"
1991 msgstr "Mover contenido"
1992
1993 #: src/wx/content_panel.cc:121
1994 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1995 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1996
1997 #: src/wx/content_panel.cc:125
1998 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1999 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2000
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2002 msgid "Move to start of reel"
2003 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:501
2006 msgid "Multiple content selected"
2007 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2008
2009 #: src/wx/content_widget.h:78
2010 msgid "Multiple values"
2011 msgstr "Varios valores"
2012
2013 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2014 msgid "My Documents"
2015 msgstr "Mis documentos"
2016
2017 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2018 msgid "My problem is"
2019 msgstr "Mi problema es"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:764
2022 msgid "NEEDS KDM: "
2023 msgstr "NECESITA KDM: "
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:768
2026 msgid "NEEDS OV: "
2027 msgstr "NECESITA OV: "
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2031 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2032 msgid "Name"
2033 msgstr "Nombre"
2034
2035 #: src/wx/player_information.cc:143
2036 msgid "Needs KDM"
2037 msgstr "Necesita KDM"
2038
2039 #: src/wx/player_information.cc:138
2040 msgid "Needs OV"
2041 msgstr "Necesita OV"
2042
2043 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2044 msgid "New name"
2045 msgstr "Nuevo nombre"
2046
2047 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2048 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2049 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2052 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/player_information.cc:126
2056 msgid "No DCP loaded."
2057 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2058
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2060 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2066 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:496
2069 msgid "No content found in this folder."
2070 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2071
2072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2073 msgid "No errors found."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2077 msgid "No warnings found."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2082 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2084 msgid "None"
2085 msgstr "Ninguno"
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2088 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2092 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2093 msgid "Notes"
2094 msgstr "Notas"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Notifications"
2099 msgstr "Certificado"
2100
2101 #: src/wx/job_view.cc:89
2102 msgid "Notify when complete"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2106 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2107 msgstr ""
2108 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2111 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2112 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2115 msgid "OSS"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2119 msgid "Off"
2120 msgstr "Off"
2121
2122 #: src/wx/text_panel.cc:96
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Offset"
2125 msgstr "Desplazamiento en X"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2128 msgid "Only servers encode"
2129 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2132 msgid "Open console window"
2133 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2134
2135 #: src/wx/content_panel.cc:129
2136 msgid "Open the timeline for the film."
2137 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2140 msgid "OpenGL (faster)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2144 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2149 #, fuzzy
2150 msgid "OpenGL version"
2151 msgstr "Versión en prueba"
2152
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2154 msgid "Organisation"
2155 msgstr "Organización"
2156
2157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2158 msgid "Organisational unit"
2159 msgstr "Unidad organizativa"
2160
2161 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2162 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2163 msgid "Other trusted devices"
2164 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2167 msgid "Outgoing mail server"
2168 msgstr "Servidor de salida de correo"
2169
2170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2171 msgid "Outline"
2172 msgstr "Contorno"
2173
2174 #: src/wx/controls.cc:88
2175 msgid "Outline content"
2176 msgstr "Resaltar contenido"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2179 msgid "Outline width"
2180 msgstr "Anchura del contorno"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2185 msgstr ""
2186 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2187 "subtítulos"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2191 msgid "Output"
2192 msgstr "Salida"
2193
2194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2195 msgid "Output file"
2196 msgstr "Fichero de salida"
2197
2198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Output folder"
2201 msgstr "Fichero de salida"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2204 msgid "Output gamma correction"
2205 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2206
2207 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Override detected video frame rate"
2210 msgstr "Velocidad de imagen"
2211
2212 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2213 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2214 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2215
2216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2217 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2221 msgid ""
2222 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2223 "according to SMPTE."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2228 msgid "Password"
2229 msgstr "Clave"
2230
2231 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2232 msgid "Paste"
2233 msgstr "Pegar"
2234
2235 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2236 msgid "Paste audio settings"
2237 msgstr "Pegar configuración de audio"
2238
2239 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2242 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2243
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2245 msgid "Paste video settings"
2246 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2247
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2249 msgid "Patrons"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2254 msgid "Pause"
2255 msgstr "Pausa"
2256
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2258 msgid "Peak"
2259 msgstr "Pico"
2260
2261 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2262 #, c-format
2263 msgid "Peak: %.2fdB"
2264 msgstr "Pico: %.2fdB"
2265
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2267 msgid "Peak: unknown"
2268 msgstr "Pico: desconocido"
2269
2270 #: src/wx/player_information.cc:77
2271 msgid "Performance"
2272 msgstr "Rendimiento"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2275 msgid "Plain"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2279 msgid "Play"
2280 msgstr "Reproducir"
2281
2282 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2283 msgid "Play length"
2284 msgstr "Duración"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2287 msgid "Play sound via"
2288 msgstr "Reproducir el sonido con"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Playlist directory"
2293 msgstr "Carpeta DCP"
2294
2295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2296 msgid ""
2297 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2298 "about the problem."
2299 msgstr ""
2300 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2301 "preguntas sobre su problema."
2302
2303 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2304 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2305 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2306
2307 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2308 msgid "Position"
2309 msgstr "Posición"
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2312 msgid "Pre-release"
2313 msgstr "Prelanzamiento"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2316 msgid "Processor"
2317 msgstr "Procesador"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Product name"
2322 msgstr "Nombre de la carpeta"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Product version"
2327 msgstr "Versión del contenido"
2328
2329 #: src/wx/content_menu.cc:100
2330 msgid "Properties..."
2331 msgstr "Propiedades…"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2334 msgid "Protocol"
2335 msgstr "Protocolo"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2338 msgid "PulseAudio"
2339 msgstr "PulseAudio"
2340
2341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2342 msgid "Quality"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2346 msgid "Qube"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2350 msgid "RGB to XYZ conversion"
2351 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2352
2353 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2354 msgid "RMS"
2355 msgstr "RMS"
2356
2357 #: src/wx/video_panel.cc:197
2358 msgid "Range"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2362 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Rating"
2365 msgstr "Alertas"
2366
2367 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Ratings"
2370 msgstr "Alertas"
2371
2372 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2373 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/content_menu.cc:98
2377 msgid "Re-examine..."
2378 msgstr "Reexaminar..."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2381 msgid "Re-make certificates and key..."
2382 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2383
2384 #: src/wx/content_view.cc:87
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Reading content directory"
2387 msgstr "Carpeta DCP"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2390 msgid "Rec. 601"
2391 msgstr "Rec. 601"
2392
2393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2394 msgid "Rec. 709"
2395 msgstr "Rec. 709"
2396
2397 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2398 msgid "Recipient certificate"
2399 msgstr "Certificado del receptor"
2400
2401 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2402 msgid "Recipients"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2406 msgid "Red band"
2407 msgstr "Banda roja"
2408
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2410 msgid "Red chromaticity"
2411 msgstr "Cromaticidad roja"
2412
2413 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2414 #, c-format
2415 msgid "Reel %d"
2416 msgstr "Bobina %d"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2419 msgid "Reel length"
2420 msgstr "Duración de la bobina"
2421
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2423 msgid "Reels"
2424 msgstr "Bobinas"
2425
2426 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2428 msgid "Reel|Custom"
2429 msgstr "Personalizado"
2430
2431 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2432 msgid "Region"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2436 msgid "Release territory"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2440 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2441 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2442 msgid "Remove"
2443 msgstr "Quitar"
2444
2445 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Remove %s marker"
2448 msgstr "Quitar cine"
2449
2450 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2451 msgid "Remove Cinema"
2452 msgstr "Quitar cine"
2453
2454 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2455 msgid "Remove Screen"
2456 msgstr "Quitar pantalla"
2457
2458 #: src/wx/content_panel.cc:117
2459 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2460 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2461
2462 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2463 msgid "Rename template"
2464 msgstr "Renombrar la plantilla"
2465
2466 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2467 msgid "Rename..."
2468 msgstr "Renombrar..."
2469
2470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2471 msgid "Renderer"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2475 msgid "Repeat"
2476 msgstr "Repetir"
2477
2478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2479 msgid "Repeat Content"
2480 msgstr "Repetir contenido"
2481
2482 #: src/wx/content_menu.cc:95
2483 msgid "Repeat..."
2484 msgstr "Repetir..."
2485
2486 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2487 msgid "Report A Problem"
2488 msgstr "Comunicar un problema"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Reset to default"
2493 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2496 msgid "Reset to default subject and text"
2497 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2500 msgid "Reset to default text"
2501 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2502
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2504 msgid "Resolution"
2505 msgstr "Resolución"
2506
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2508 msgid "Respect KDM validity periods"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2512 msgid "Restore to original colours"
2513 msgstr "Restaurar los colores originales"
2514
2515 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2516 msgid "Resume"
2517 msgstr "Continuar"
2518
2519 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2520 #: src/wx/video_panel.cc:132
2521 msgid "Right"
2522 msgstr "Derecha"
2523
2524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2525 msgid "Right click to change gain."
2526 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2529 msgid "Root"
2530 msgstr "Raiz"
2531
2532 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2533 msgid "Root common name"
2534 msgstr "Nombre común raiz"
2535
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2537 msgid "S-Gamut3"
2538 msgstr "S-Gamut3"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2541 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2542 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2543
2544 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2545 msgid "SMPTE"
2546 msgstr "SMPTE"
2547
2548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2549 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2553 msgid "SSL"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2557 msgid "STARTTLS"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2561 #, c-format
2562 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2563 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Sample rate"
2568 msgstr "Velocidad de imagen"
2569
2570 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2571 msgid "Save template"
2572 msgstr "Guardar plantilla"
2573
2574 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2575 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2576 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Scale"
2581 msgstr "Escalador"
2582
2583 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2584 msgid "Screens"
2585 msgstr "Pantallas"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2588 msgid "Search network for servers"
2589 msgstr "Buscar servidores en la red"
2590
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Select"
2594 msgstr "Seleccionar OV"
2595
2596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2597 msgid "Select CPL XML file"
2598 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2599
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2602 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2603 msgid "Select Certificate File"
2604 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2605
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2607 msgid "Select Chain File"
2608 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Select Cinemas File"
2613 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2616 msgid "Select Export File"
2617 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2620 msgid "Select File To Import"
2621 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2622
2623 #: src/wx/content_menu.cc:385
2624 msgid "Select KDM"
2625 msgstr "Seleccionar KDM"
2626
2627 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2628 msgid "Select Key File"
2629 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2630
2631 #: src/wx/content_menu.cc:438
2632 msgid "Select OV"
2633 msgstr "Seleccionar OV"
2634
2635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Select and move content"
2638 msgstr "Dividir por contenido"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2641 msgid "Select cinema and screen database file"
2642 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2645 msgid "Select configuration file"
2646 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2647
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Select debug log file"
2651 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2652
2653 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2654 msgid "Select output file"
2655 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2656
2657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2658 msgid "Send by email"
2659 msgstr "Enviar por email"
2660
2661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2662 msgid "Send emails"
2663 msgstr "Enviar correos"
2664
2665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2666 msgid "Send logs"
2667 msgstr "Enviar registros"
2668
2669 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Send test email"
2672 msgstr "Enviar por email"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Send test email..."
2677 msgstr "Enviar por email"
2678
2679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Send translations"
2682 msgstr "Organización"
2683
2684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2685 msgid "Sequence"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2689 msgid "Serial number"
2690 msgstr "Número de serie"
2691
2692 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2693 msgid "Server"
2694 msgstr "Servidor"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2697 msgid "Servers"
2698 msgstr "Servidores"
2699
2700 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2701 msgid "Set"
2702 msgstr "Seleccionar"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2705 msgid "Set additional email addresses..."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Set from current position"
2711 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2712
2713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2714 msgid "Set from file..."
2715 msgstr "Usar del fichero…"
2716
2717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2718 msgid "Set from system font..."
2719 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2722 msgid "Set language"
2723 msgstr "Seleccionar idioma"
2724
2725 #: src/wx/content_menu.cc:107
2726 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2730 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Set size"
2736 msgstr "Vídeo"
2737
2738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2739 msgid "Set to"
2740 msgstr "Definir como"
2741
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Shading language version"
2745 msgstr "Versión estable "
2746
2747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2748 msgid "Shadow"
2749 msgstr "Sombra"
2750
2751 #: src/wx/password_entry.cc:34
2752 msgid "Show"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2756 msgid "Show experimental audio processors"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2760 msgid "Show graph of audio levels..."
2761 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2762
2763 #: src/wx/text_panel.cc:164
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Show subtitle area"
2766 msgstr "Flujo de subtítulos"
2767
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2769 msgid "Sign language video language"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2773 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2774 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Simple (safer)"
2779 msgstr "Gamma simple"
2780
2781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2782 msgid "Simple gamma"
2783 msgstr "Gamma simple"
2784
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2786 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2787 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2788
2789 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2790 msgid "Single reel"
2791 msgstr "Bobina única"
2792
2793 #: src/wx/player_information.cc:149
2794 #, c-format
2795 msgid "Size: %dx%d"
2796 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2797
2798 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2799 msgid "Smoothing"
2800 msgstr "Suavizado"
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2803 msgid "Snap"
2804 msgstr "Acoplar"
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2807 msgid ""
2808 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2809 "within a <Subtitle>."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2813 msgid ""
2814 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2818 msgid "Sound"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Sound processor"
2824 msgstr "Procesador"
2825
2826 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2827 msgid "Split by video content"
2828 msgstr "Dividir por contenido"
2829
2830 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2831 msgid "Stable version "
2832 msgstr "Versión estable "
2833
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2835 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2836 msgid "Standard"
2837 msgstr "Estandard"
2838
2839 #: src/wx/text_view.cc:58
2840 msgid "Start"
2841 msgstr "Inicio"
2842
2843 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2844 msgid "Start of reel"
2845 msgstr "Inicio de la bobina"
2846
2847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2848 msgid "Start player as"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2852 msgid "Status"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2856 msgid "Stop"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/text_panel.cc:116
2860 msgid "Stream"
2861 msgstr "Flujo"
2862
2863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Studio"
2866 msgstr "Audio"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2869 msgid "Subject"
2870 msgstr "Asunto"
2871
2872 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2873 msgid "Subscribers"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitle appearance"
2879 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2882 #, c-format
2883 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2889 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2890
2891 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2894 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2895
2896 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Subtitles/captions"
2899 msgstr "Subtítulos"
2900
2901 #: src/wx/player_information.cc:159
2902 msgid "Subtitles: no"
2903 msgstr "Subtítulos: no"
2904
2905 #: src/wx/player_information.cc:157
2906 msgid "Subtitles: yes"
2907 msgstr "Subtítulos: sí"
2908
2909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2911 msgid "System information"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2915 msgid "TMS"
2916 msgstr "TMS"
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2919 msgid "Target path"
2920 msgstr "Ruta"
2921
2922 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2923 msgid "Template"
2924 msgstr "Plantilla"
2925
2926 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2927 msgid "Template name"
2928 msgstr "Nombre de la plantilla"
2929
2930 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2931 msgid "Template names must not be empty."
2932 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2933
2934 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2935 msgid "Templates"
2936 msgstr "Plantillas"
2937
2938 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2939 msgid "Temporary"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Temporary version"
2945 msgstr "Versión en prueba"
2946
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Test email sending failed."
2950 msgstr "Depurar: envío de correo"
2951
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Test email sent."
2955 msgstr "Depurar: envío de correo"
2956
2957 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2958 msgid "Test version "
2959 msgstr "Versión de prueba "
2960
2961 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2962 msgid "Tested by"
2963 msgstr "Comprobado por"
2964
2965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2966 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2967 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2968
2969 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2970 msgid ""
2971 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2972 "\n"
2973 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2974 "SOFTWARE</span>\n"
2975 "\n"
2976 "and may\n"
2977 "\n"
2978 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2979 "span>\n"
2980 "\n"
2981 "If you are sure you want to continue please type\n"
2982 "\n"
2983 "<tt>I am sure</tt>\n"
2984 "\n"
2985 "into the box below, then click OK."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2989 msgid ""
2990 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2991 "the contained XML."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2995 #, c-format
2996 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3003 "<ContentTitleText>."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3007 #, c-format
3008 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3012 #, c-format
3013 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3017 #, c-format
3018 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3022 #, c-format
3023 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3027 #, c-format
3028 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3032 #, c-format
3033 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3037 #, c-format
3038 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3042 msgid ""
3043 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3044 "caption assets."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3048 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3052 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3056 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3060 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3064 msgid ""
3065 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3069 msgid ""
3070 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3074 msgid ""
3075 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3076 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3077 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3081 msgid ""
3082 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3083 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3090 "<ContentTitleText>."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3094 #, c-format
3095 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3099 #, c-format
3100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3104 #, c-format
3105 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3109 msgid ""
3110 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3111 "XML."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3115 #, c-format
3116 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3120 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3127 "256KB limit."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3131 #, c-format
3132 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3136 #, c-format
3137 msgid "The asset %f is missing."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3141 #, c-format
3142 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3149 "invalid."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3153 #, c-format
3154 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3158 #, c-format
3159 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3163 msgid ""
3164 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3165 "use it?"
3166 msgstr ""
3167 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3168
3169 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3173 "\n"
3174 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3175 "\n"
3176 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/wx_util.cc:709
3180 msgid ""
3181 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3182 "instead.  These may take a short time to create."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3189 "or overwrite it with your current configuration?"
3190 msgstr ""
3191 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3192 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3195 msgid ""
3196 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3203 "limit."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3210 "probably means that the CPL file is corrupt."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3217 "probably means that the asset file is corrupt."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3224 "probably means that the asset file is corrupt."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3228 #, c-format
3229 msgid "The invalid language tag %n is used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3233 #, c-format
3234 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3238 #, c-format
3239 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3246 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3250 #, c-format
3251 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3255 #, c-format
3256 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3260 #, c-format
3261 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3265 #, c-format
3266 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3270 #, c-format
3271 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3293 #, c-format
3294 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3298 #, c-format
3299 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3303 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3307 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3311 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3315 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3319 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3323 #, fuzzy
3324 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3325 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3326
3327 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3328 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3329 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3332 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3336 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3340 msgid ""
3341 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3342 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3343
3344 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3345 msgid "There is not enough free memory to do that."
3346 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3347
3348 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3349 msgid ""
3350 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3351 "output device in Preferences."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3355 #, fuzzy
3356 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3357 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3363 "it is a \"version file\" (VF)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3367 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/content_menu.cc:418
3371 msgid ""
3372 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3373 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3374 "KDM."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/content_menu.cc:413
3378 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3382 msgid ""
3383 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3384 "certificate. Only the first certificate will be used."
3385 msgstr ""
3386 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3387 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3388
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3390 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3394 msgid "This is not a valid CPL file"
3395 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3396
3397 #: src/wx/content_panel.cc:538
3398 msgid ""
3399 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3400 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3401 "folder if that's what you want to import."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3405 msgid ""
3406 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3407 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3408 "will be used."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3412 msgid ""
3413 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3414 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3415 "will be used."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3419 msgid ""
3420 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3421 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3422 "will be used."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3426 msgid ""
3427 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3428 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3429 "library) will be used."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3433 msgid ""
3434 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3435 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3439 msgid ""
3440 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3441 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3445 msgid "Threads"
3446 msgstr "Hilos"
3447
3448 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Threshold"
3451 msgstr "umbral"
3452
3453 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3454 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3455 msgid "Thumbprint"
3456 msgstr "Huella dactilar"
3457
3458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3459 msgid "Timeline"
3460 msgstr "Línea de tiempo"
3461
3462 #: src/wx/content_panel.cc:128
3463 msgid "Timeline..."
3464 msgstr "Linea de tiempo..."
3465
3466 #: src/wx/content_panel.cc:139
3467 msgid "Timing"
3468 msgstr "Tiempo"
3469
3470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3471 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3472 msgid "Timing|Timing"
3473 msgstr "Tiempo"
3474
3475 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Title language"
3478 msgstr "Seleccionar idioma"
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3481 #, fuzzy
3482 msgid "To address"
3483 msgstr "De la dirección"
3484
3485 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3486 msgid "Top"
3487 msgstr "Arriba"
3488
3489 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3490 msgid "Track"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Translate"
3496 msgstr "Traducido por"
3497
3498 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3499 msgid "Translated by"
3500 msgstr "Traducido por"
3501
3502 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Trim from current position to end"
3505 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3506
3507 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3508 msgid "Trim from end"
3509 msgstr "Recortar del final"
3510
3511 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3512 msgid "Trim from start"
3513 msgstr "Recortar del inicio"
3514
3515 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3516 msgid "Trim up to current position"
3517 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3518
3519 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3520 #, c-format
3521 msgid "True peak is %.2fdB"
3522 msgstr "El pico es %.2fdB"
3523
3524 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Trusted Device"
3527 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3528
3529 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Trusted Device certificate"
3532 msgstr "Certificado del receptor"
3533
3534 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3535 #: src/wx/video_panel.cc:86
3536 msgid "Type"
3537 msgstr "Tipo"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:612
3540 msgid "UTC"
3541 msgstr "UTC"
3542
3543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3544 msgid "UTC offset (time zone)"
3545 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:613
3548 msgid "UTC+1"
3549 msgstr "UTC+1"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:624
3552 msgid "UTC+10"
3553 msgstr "UTC+10"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:625
3556 msgid "UTC+11"
3557 msgstr "UTC+11"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:626
3560 msgid "UTC+12"
3561 msgstr "UTC+12"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:614
3564 msgid "UTC+2"
3565 msgstr "UTC+2"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:615
3568 msgid "UTC+3"
3569 msgstr "UTC+3"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:616
3572 msgid "UTC+4"
3573 msgstr "UTC+4"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:617
3576 msgid "UTC+5"
3577 msgstr "UTC+5"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:618
3580 msgid "UTC+5:30"
3581 msgstr "UTC+5:30"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:619
3584 msgid "UTC+6"
3585 msgstr "UTC+6"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:620
3588 msgid "UTC+7"
3589 msgstr "UTC+7"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:621
3592 msgid "UTC+8"
3593 msgstr "UTC+8"
3594
3595 #: src/wx/wx_util.cc:622
3596 msgid "UTC+9"
3597 msgstr "UTC+9"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:623
3600 msgid "UTC+9:30"
3601 msgstr "UTC+9:30"
3602
3603 #: src/wx/wx_util.cc:610
3604 msgid "UTC-1"
3605 msgstr "UTC-1"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:599
3608 msgid "UTC-10"
3609 msgstr "UTC-10"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:598
3612 msgid "UTC-11"
3613 msgstr "UTC-11"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:609
3616 msgid "UTC-2"
3617 msgstr "UTC-2"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:608
3620 msgid "UTC-3"
3621 msgstr "UTC-3"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:607
3624 msgid "UTC-3:30"
3625 msgstr "UTC-3:30"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:606
3628 msgid "UTC-4"
3629 msgstr "UTC-4"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:605
3632 msgid "UTC-4:30"
3633 msgstr "UTC-4:30"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:604
3636 msgid "UTC-5"
3637 msgstr "UTC-5"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:603
3640 msgid "UTC-6"
3641 msgstr "UTC-6"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:602
3644 msgid "UTC-7"
3645 msgstr "UTC-7"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:601
3648 msgid "UTC-8"
3649 msgstr "UTC-8"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:600
3652 msgid "UTC-9"
3653 msgstr "UTC-9"
3654
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3656 msgid "Uncheck all"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Unknown"
3662 msgstr "Desconocido"
3663
3664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3665 msgid "Unspecified"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3669 msgid "Update"
3670 msgstr "Actualizar"
3671
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3675 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3676
3677 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3678 msgid "Use ISDCF name"
3679 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3680
3681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Use ISDCF name by default"
3684 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3685
3686 #: src/wx/text_panel.cc:89
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use as"
3689 msgstr "Usar la mejor"
3690
3691 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3692 msgid "Use best"
3693 msgstr "Usar la mejor"
3694
3695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3696 msgid "Use preset"
3697 msgstr "Usar por defecto"
3698
3699 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3700 msgid "Use same fades as video"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3704 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3705 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3706
3707 #: src/wx/text_panel.cc:78
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3710 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:76
3713 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3714 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3715
3716 #: src/wx/video_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3718 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3719
3720 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3721 msgid "Use this file as new configuration"
3722 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3723
3724 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3726 msgid "User name"
3727 msgstr "Nombre de usuario"
3728
3729 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3730 msgid "Vendor"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Version"
3736 msgstr "Número de serie"
3737
3738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Version number"
3741 msgstr "Número de serie"
3742
3743 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3744 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3745 #: src/wx/video_panel.cc:69
3746 msgid "Video"
3747 msgstr "Vídeo"
3748
3749 #: src/wx/video_panel.cc:200
3750 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3754 msgid "Video Waveform"
3755 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3756
3757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3758 msgid "Video display mode"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Video filters"
3764 msgstr "Duración completa"
3765
3766 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3767 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3771 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3772 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3775 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:119
3778 msgid "View..."
3779 msgstr "Ver..."
3780
3781 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3782 msgid "WASAPI"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3787 msgid "Warnings"
3788 msgstr "Alertas"
3789
3790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3791 msgid "White point"
3792 msgstr "Punto de blanco"
3793
3794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3795 msgid "White point adjustment"
3796 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3797
3798 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3799 msgid "With help from"
3800 msgstr "Con ayuda de"
3801
3802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3803 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3804 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3805
3806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3807 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3808 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3809
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3811 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3812 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3813
3814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3815 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3819 msgid "Write reels into separate files"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3823 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3824 msgid "Write to"
3825 msgstr "Escribe a"
3826
3827 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3828 msgid "Written by"
3829 msgstr "Escrito por"
3830
3831 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3832 msgid "X"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/text_panel.cc:100
3836 msgid "Y"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3840 msgid "YUV to RGB conversion"
3841 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3842
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3844 msgid "YUV to RGB matrix"
3845 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3846
3847 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3851 "this name."
3852 msgstr ""
3853 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3854 "llamada así."
3855
3856 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3860 "screen with this name."
3861 msgstr ""
3862 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3863 "una sala llamada así."
3864
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3866 msgid ""
3867 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3868 "you want to continue?"
3869 msgstr ""
3870 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3871 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3872
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3874 msgid ""
3875 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3876 msgstr ""
3877 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3878 "de poder enviar mensajes."
3879
3880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Your email"
3883 msgstr "Tu dirección de correo"
3884
3885 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3886 msgid "Your email address"
3887 msgstr "Tu dirección de correo"
3888
3889 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Your name"
3892 msgstr "Nombre de la carpeta"
3893
3894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3895 msgid "Zoom"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3899 msgid "Zoom all"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3903 msgid "Zoom in / out"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3907 msgid "Zoom out to whole film"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3912 msgid "and 1 warning."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3916 msgid "candela per m²"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3920 #, fuzzy
3921 msgid "cinema"
3922 msgstr "Cine"
3923
3924 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3925 msgid "closed captions"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3929 msgid "component value"
3930 msgstr "valor del componente"
3931
3932 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3933 #, fuzzy
3934 msgid "content"
3935 msgstr "Contenido"
3936
3937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3938 msgid "content filename"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/wx/video_panel.cc:183
3942 msgid "custom"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3946 msgid "dB"
3947 msgstr "dB"
3948
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3950 msgid "days"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3954 #, c-format
3955 msgid "e.g. %s"
3956 msgstr "ej. %s"
3957
3958 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3959 msgid "enabled"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3963 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3964 msgid "f"
3965 msgstr "i"
3966
3967 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3968 #, fuzzy
3969 msgid "film name"
3970 msgstr "Nombre de la película"
3971
3972 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3973 msgid "foot lambert"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3977 msgid "from date/time"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3981 #, fuzzy
3982 msgid "full screen"
3983 msgstr "Editar pantalla"
3984
3985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3986 msgid "full screen with controls on other monitor"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3990 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3991 msgid "h"
3992 msgstr "h"
3993
3994 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3995 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3996 msgid "m"
3997 msgstr "m"
3998
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4000 msgid "months"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4004 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4005 msgid "ms"
4006 msgstr "ms"
4007
4008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4009 msgid "not enabled"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4013 #, fuzzy
4014 msgid "number of reels"
4015 msgstr "Inicio de la bobina"
4016
4017 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4018 #, fuzzy
4019 msgid "open subtitles"
4020 msgstr "Usar subtítulos"
4021
4022 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4023 #, fuzzy
4024 msgid "output"
4025 msgstr "Salida"
4026
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4028 msgid "port"
4029 msgstr "puerto"
4030
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4032 #, fuzzy
4033 msgid "protocol"
4034 msgstr "Protocolo"
4035
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4037 #, fuzzy
4038 msgid "reel number"
4039 msgstr "Número de serie"
4040
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4043 msgid "s"
4044 msgstr "s"
4045
4046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4047 #, fuzzy
4048 msgid "screen"
4049 msgstr "Pantallas"
4050
4051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4052 msgid "threshold"
4053 msgstr "umbral"
4054
4055 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4056 msgid "times"
4057 msgstr "veces"
4058
4059 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4060 msgid "to date/time"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/wx/video_panel.cc:182
4064 msgid "to fit DCP"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4068 msgid "type (cpl/pkl)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4072 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4076 #, fuzzy
4077 msgid "unknown"
4078 msgstr "Desconocido"
4079
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4081 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4085 msgid "until"
4086 msgstr "hasta"
4087
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4089 msgid "vsync"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4093 msgid "weeks"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4097 msgid "window"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4101 msgid "x"
4102 msgstr "x"
4103
4104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4105 msgid "y"
4106 msgstr "y"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4109 msgid "years"
4110 msgstr ""
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4114 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4115 #~ "missing content."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4118 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Activity log file"
4122 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Select activity log file"
4126 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4130 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "private_key.pem"
4134 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Manufacturer ID"
4138 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4139
4140 #~ msgid "Show audio..."
4141 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Week of manufacture"
4145 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Year of manufacture"
4149 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4150
4151 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4152 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4153
4154 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4155 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4156
4157 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4158 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4159
4160 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4161 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4162
4163 #~ msgid "ISDCF name"
4164 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4165
4166 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4167 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4168
4169 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4170 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4171
4172 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4173 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Subtitle language"
4177 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4178
4179 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4180 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Could not load image file."
4184 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Duration"
4188 #~ msgstr "Organización"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Lock file"
4192 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Manufacture year"
4196 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Select image file"
4200 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Select lock file"
4204 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Serial"
4208 #~ msgstr "Número de serie"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Theatre name"
4212 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4216 #~ "</i>"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4219 #~ "correctamente.</i>"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "DCP subtitles"
4223 #~ msgstr "subtítulos"
4224
4225 #~ msgid "Full"
4226 #~ msgstr "Completo"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Full mode"
4230 #~ msgstr "Completo"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Simple"
4234 #~ msgstr "Gamma simple"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Simple mode"
4238 #~ msgstr "Gamma simple"
4239
4240 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4241 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4242
4243 #~ msgid "Guess from content"
4244 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4245
4246 #~ msgid "Key"
4247 #~ msgstr "Llave"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Left crop"
4251 #~ msgstr "Izquierda"
4252
4253 #~ msgid "Random"
4254 #~ msgstr "Aleatorio"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Right crop"
4258 #~ msgstr "Derecha"
4259
4260 #~ msgid "Scale to"
4261 #~ msgstr "Redimensionar a"
4262
4263 #~ msgid "Signed"
4264 #~ msgstr "Firmado"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Use"
4268 #~ msgstr "Usar la mejor"
4269
4270 #~ msgid "Export"
4271 #~ msgstr "Exportar"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "GDC password"
4275 #~ msgstr "Clave del correo"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "GDC user name"
4279 #~ msgstr "Usuario del correo"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Do nothing"
4283 #~ msgstr "Suavizado"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4287 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Log file"
4291 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4292
4293 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4294 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4295
4296 #~ msgid "Bold file"
4297 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4298
4299 #~ msgid "Bold font"
4300 #~ msgstr "Fuente negrita"
4301
4302 #~ msgid "Italic file"
4303 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4304
4305 #~ msgid "Italic font"
4306 #~ msgstr "Fuente itálica"
4307
4308 #~ msgid "Normal file"
4309 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4310
4311 #~ msgid "Normal font"
4312 #~ msgstr "Fuente normal"
4313
4314 #~ msgid "Add"
4315 #~ msgstr "Añadir"
4316
4317 #~ msgid "Load..."
4318 #~ msgstr "Cargar..."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Save..."
4322 #~ msgstr "Renombrar..."
4323
4324 #~ msgid "Select certificate file"
4325 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Select playlist file"
4329 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Subtitle/captions"
4333 #~ msgstr "Subtítulos"
4334
4335 #~ msgid "Left eye"
4336 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4337
4338 #~ msgid "Make DCP anyway"
4339 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4340
4341 #~ msgid "Right eye"
4342 #~ msgstr "Ojo derecho"
4343
4344 #~ msgid "Subtitle"
4345 #~ msgstr "Subtítulos"
4346
4347 #~ msgid "X Scale"
4348 #~ msgstr "Redimensión X"
4349
4350 #~ msgid "Y Offset"
4351 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4352
4353 #~ msgid "Y Scale"
4354 #~ msgstr "Redimensión Y"
4355
4356 #~ msgid "No DCP selected."
4357 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4358
4359 #~ msgid "Time"
4360 #~ msgstr "Tiempo"
4361
4362 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4363 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4364
4365 #~ msgid "New Film"
4366 #~ msgstr "Nueva película"
4367
4368 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4369 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4370
4371 #~ msgid "Subtitle colours"
4372 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4373
4374 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4375 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4376
4377 #~ msgid "Contact email"
4378 #~ msgstr "Email de contacto"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4382 #~ msgstr "Color del contorno"
4383
4384 #~ msgid "Down"
4385 #~ msgstr "Bajar"
4386
4387 #~ msgid "Up"
4388 #~ msgstr "Subir"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4392 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4393 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4396 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4397 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4401 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4402 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4403 #~ "the \"DCP\" tab."
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4406 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4407 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4408 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4412 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4413 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4414 #~ "the \"DCP\" tab."
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4417 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4418 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4419 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4420
4421 #~ msgid "Log:"
4422 #~ msgstr "Registro:"
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4426 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4429 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4433 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4436 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4440 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4443 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4447 #~ "likely to cause problems on playback."
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4450 #~ "problemas en la reproducción."
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4454 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4457 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4458 #~ "para asegurarte."
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4462 #~ "some projectors."
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4465 #~ "algunos proyectores."
4466
4467 #~ msgid "Server serial number"
4468 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4472 #~ "cause problems on playback."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4475 #~ "cause problemas de reproducción."
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4479 #~ "playback."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4482 #~ "reproducción."
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4486 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4490 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4494 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4495
4496 #~ msgid "Country"
4497 #~ msgstr "País"
4498
4499 #~ msgid "Dolby"
4500 #~ msgstr "Dolby"
4501
4502 #~ msgid "Fetching..."
4503 #~ msgstr "Recuperando..."
4504
4505 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4506 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4507
4508 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4509 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4510
4511 #~ msgid "still"
4512 #~ msgstr "fijo"
4513
4514 #~ msgid "video"
4515 #~ msgstr "vídeo"
4516
4517 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4518 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4519
4520 #~ msgid "Copy..."
4521 #~ msgstr "Copiar..."
4522
4523 #~ msgid "Load from file..."
4524 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4525
4526 #~ msgid "Other"
4527 #~ msgstr "Otros"
4528
4529 #~ msgid "Use all servers"
4530 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4531
4532 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4533 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4534
4535 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4536 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4537
4538 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4539 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4540
4541 #~ msgid "Disk space required"
4542 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4543
4544 #~ msgid "Film Properties"
4545 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4546
4547 #~ msgid "Frames"
4548 #~ msgstr "Fotogramas"
4549
4550 #~ msgid "Gb"
4551 #~ msgstr "Gb"
4552
4553 #~ msgid "1 / "
4554 #~ msgstr "1 / "
4555
4556 #~ msgid "Output gamma"
4557 #~ msgstr "Gamma de salida"
4558
4559 #~ msgid "Artwork by"
4560 #~ msgstr "Grafismo de"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "frames per second"
4564 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4565
4566 #~ msgid "BsL"
4567 #~ msgstr "BsL"
4568
4569 #~ msgid "BsR"
4570 #~ msgstr "BsR"
4571
4572 #~ msgid "C"
4573 #~ msgstr "C"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Calculate digests"
4577 #~ msgstr "Calcular..."
4578
4579 #~ msgid "Colour Conversions"
4580 #~ msgstr "Conversiones de color"
4581
4582 #~ msgid "DCP Name"
4583 #~ msgstr "Nombre DCP"
4584
4585 #~ msgid "HI"
4586 #~ msgstr "HI"
4587
4588 #~ msgid "L"
4589 #~ msgstr "L"
4590
4591 #~ msgid "Lc"
4592 #~ msgstr "Lc"
4593
4594 #~ msgid "Lfe"
4595 #~ msgstr "Lfe"
4596
4597 #~ msgid "Ls"
4598 #~ msgstr "Ls"
4599
4600 #~ msgid "R"
4601 #~ msgstr "R"
4602
4603 #~ msgid "Rc"
4604 #~ msgstr "Rc"
4605
4606 #~ msgid "Rs"
4607 #~ msgstr "Rs"
4608
4609 #~ msgid "VI"
4610 #~ msgstr "VI"
4611
4612 #~ msgid "counting..."
4613 #~ msgstr "contando..."
4614
4615 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4616 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4617
4618 #~ msgid "1 channel"
4619 #~ msgstr "1 canal"
4620
4621 #~ msgid "Hz"
4622 #~ msgstr "Hz"
4623
4624 #~ msgid "With Subtitles"
4625 #~ msgstr "Con subtítulos"
4626
4627 #~ msgid "channels"
4628 #~ msgstr "canales"
4629
4630 #~ msgid "Audio Gain"
4631 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4632
4633 #~ msgid "From address for KDM emails"
4634 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4635
4636 #~ msgid "-3dB"
4637 #~ msgstr "-3dB"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Content channel"
4641 #~ msgstr "1 canal"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Encoding servers"
4645 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4646
4647 #~ msgid "Miscellaneous"
4648 #~ msgstr "Varios"
4649
4650 #~ msgid "No stretch"
4651 #~ msgstr "Sin deformar"
4652
4653 #~ msgid "MBps"
4654 #~ msgstr "MBps"
4655
4656 #~ msgid "Threads to use"
4657 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4658
4659 #~ msgid "Edit"
4660 #~ msgstr "Editar"
4661
4662 #~ msgid "Running"
4663 #~ msgstr "Ejecutando"
4664
4665 #~ msgid "A/B"
4666 #~ msgstr "A/B"
4667
4668 #~ msgid "Colour look-up table"
4669 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4673 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4674
4675 #~ msgid "Film"
4676 #~ msgstr "Película"
4677
4678 #~ msgid "Original Frame Rate"
4679 #~ msgstr "Velocidad original"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "Reference filters"
4683 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Reference scaler"
4687 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Trim method"
4691 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4692
4693 #~ msgid "Trust content's header"
4694 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4695
4696 #~ msgid "Use content's audio"
4697 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4698
4699 #~ msgid "Use external audio"
4700 #~ msgstr "Usar audio externo"
4701
4702 #~ msgid "frames"
4703 #~ msgstr "fotogramas"
4704
4705 #~ msgid "TMS IP address"
4706 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4707
4708 #~ msgid "Original Size"
4709 #~ msgstr "Tamaño original"