Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Añadir cine"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Añadir DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Añadir KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Añadir OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Añadir pantalla"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Añadir un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Añadir cine..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Añadir..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
283 "y hoja."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Dirección"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzado…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Apariencia…"
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Dirección CCO"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
395
396 #: src/wx/video_panel.cc:130
397 #, fuzzy
398 msgid "Bottom crop"
399 msgstr "Abajo"
400
401 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
402 msgid "Browse..."
403 msgstr "Explorar..."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:77
406 msgid "Burn subtitles into image"
407 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
408
409 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
410 msgid "But I have to use fader"
411 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
414 msgid "CC addresses"
415 msgstr "Direcciones CC"
416
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
419 msgid "CPL"
420 msgstr "CPL"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
423 msgid "CPL ID"
424 msgstr "Identificador CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
427 msgid "CPL annotation text"
428 msgstr "Texto de anotación DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
431 msgid "CPL's content is not encrypted."
432 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
433
434 #: src/wx/audio_panel.cc:76
435 msgid "Calculate..."
436 msgstr "Calcular..."
437
438 #: src/wx/job_view.cc:69
439 msgid "Cancel"
440 msgstr "Cancelar"
441
442 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/text_view.cc:67
453 msgid "Caption"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
457 #, fuzzy
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Apariencia del subtítulo"
460
461 #: src/wx/text_view.cc:42
462 msgid "Captions"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
466 #, fuzzy
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Crear cadena de certificados"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificado descargado"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Cadena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Ganancia del canal"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canales"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Elegir CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Elige una carpeta DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Elige un fichero"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Elige una carpeta"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Elige una fuente"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Color"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversión de color"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Personalizado"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Fichero de configuración"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Tiempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Confirmar el correo KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Continente"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenido"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Propiedades del contenido"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo de contenido"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Carpeta DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versión del contenido"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contraste"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Copiar como nombre"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "No se pudo analizar el audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:461
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:672
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr ""
640 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:662
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr ""
646 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
647 "previsualización."
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr "Portada"
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Crear en carpeta"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Creador"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Carpeta DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 #, fuzzy
701 msgid "DCP verification"
702 msgstr "Certificado"
703
704 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
705 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
706 msgid "DCP-o-matic"
707 msgstr "DCP-o-matic"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
712 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
713
714 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
715 #, fuzzy
716 msgid "DCP-o-matic setup"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
720 msgid "Debug: decode"
721 msgstr "Depurar: descodificación"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
724 msgid "Debug: email sending"
725 msgstr "Depurar: envío de correo"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
728 msgid "Debug: encode"
729 msgstr "Depurar: codificación"
730
731 #: src/wx/player_information.cc:169
732 #, c-format
733 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
737 msgid "Decrypting KDMs"
738 msgstr "Desencriptando KDMs"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
741 msgid "Default DCP audio channels"
742 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
745 msgid "Default ISDCF name details"
746 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
749 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
750 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Retardo de audio por defecto"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contenedor por defecto"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 msgid "Default scale-to"
778 msgstr "Redimensionar por defecto a"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
781 msgid "Default standard"
782 msgstr "Estándar por defecto"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
785 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
786 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
789 msgid "Defaults"
790 msgstr "Por defecto"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:78
793 msgid "Delay"
794 msgstr "Retardo"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
797 msgid "Details..."
798 msgstr "Detalles..."
799
800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
801 msgid "Device"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
805 msgid "Devices"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
809 #, fuzzy
810 msgid "Do nothing"
811 msgstr "Suavizado"
812
813 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
814 msgid "Dolby / Doremi"
815 msgstr "Dolby / Doremi"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
818 msgid "Don't ask this again"
819 msgstr "No preguntar de nuevo"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
822 msgid "Don't send emails"
823 msgstr "No enviar correos"
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
826 msgid "Don't show hints again"
827 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
828
829 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
830 msgid "Don't show this message again"
831 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
834 msgid "Download"
835 msgstr "Descargar"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
838 msgid "Download certificate"
839 msgstr "Descargar certificado"
840
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
842 msgid "Download..."
843 msgstr "Descargar…"
844
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
846 msgid "Downloading certificate"
847 msgstr "Descargando certificado"
848
849 #: src/wx/player_information.cc:93
850 #, c-format
851 msgid "Dropped frames: %d"
852 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
855 msgid "Dual-screen displays"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
859 #, fuzzy
860 msgid "Duration"
861 msgstr "Organización"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:114
864 msgid "Earlier"
865 msgstr "Anterior"
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:60
868 msgid "Edit Cinema..."
869 msgstr "Editar cine..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:66
872 msgid "Edit Screen..."
873 msgstr "Editar pantalla..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:171
876 msgid "Edit cinema"
877 msgstr "Editar cine"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:247
880 msgid "Edit screen"
881 msgstr "Editar pantalla"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
885 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
886 #: src/wx/editable_list.h:79
887 msgid "Edit..."
888 msgstr "Editar..."
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
891 msgid "Effect"
892 msgstr "Efecto"
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
895 msgid "Effect colour"
896 msgstr "Color del efecto"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
899 #, fuzzy
900 msgid "Email"
901 msgstr "Email KDM"
902
903 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
904 msgid "Email address"
905 msgstr "Dirección de correo"
906
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
908 msgid "Email addresses for KDM delivery"
909 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
910
911 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
912 msgid "Encoding Servers"
913 msgstr "Servidores de codificación"
914
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
916 msgid "Encrypted"
917 msgstr "Encriptado"
918
919 #: src/wx/text_view.cc:59
920 msgid "End"
921 msgstr "Fin"
922
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
924 #, c-format
925 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
926 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
929 msgid "Errors"
930 msgstr "Errores"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:387
933 msgid "Export"
934 msgstr "Exportar"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:738
937 msgid "Export KDM decryption certificate..."
938 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:740
941 msgid "Export KDM decryption chain..."
942 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:742
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
947
948 #: src/wx/export_dialog.cc:53
949 msgid "Export film"
950 msgstr "Exportar película"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
953 msgid "Export..."
954 msgstr "Exportar…"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
957 msgid "FTP (for Dolby)"
958 msgstr "FTP (para Dolby)"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
961 msgid "Facility (e.g. DLA)"
962 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:140
965 msgid "Fade in"
966 msgstr "Fundido de entrada"
967
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
969 msgid "Fade in time"
970 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:143
973 msgid "Fade out"
974 msgstr "Fundido de salida"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
977 msgid "Fade out time"
978 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
981 msgid "File"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
985 #, c-format
986 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
987 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
988
989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
990 msgid "Filename format"
991 msgstr "Formato del nombre de fichero"
992
993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
994 msgid "Film name"
995 msgstr "Nombre de la película"
996
997 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
998 msgid "Filters"
999 msgstr "Filtros"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1002 msgid ""
1003 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1004 msgstr ""
1005 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1006 "analice el sonido"
1007
1008 #: src/wx/content_menu.cc:74
1009 msgid "Find missing..."
1010 msgstr "Buscar ausentes..."
1011
1012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1013 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1017 msgid "Folder / ZIP name format"
1018 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1019
1020 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1021 msgid "Folder name"
1022 msgstr "Nombre de la carpeta"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1025 msgid "Fonts"
1026 msgstr "Fuentes"
1027
1028 #: src/wx/text_panel.cc:109
1029 msgid "Fonts..."
1030 msgstr "Fuentes…"
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1041 msgid "Format"
1042 msgstr "Formato"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1045 msgid "Frame Rate"
1046 msgstr "Velocidad"
1047
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Velocidad de imagen"
1051
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1053 #, c-format
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1056
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr ""
1060 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1061
1062 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1063 msgid "From"
1064 msgstr "De"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1067 msgid "From address"
1068 msgstr "De la dirección"
1069
1070 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1071 msgid "From template"
1072 msgstr "De plantilla"
1073
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1075 msgid "Full"
1076 msgstr "Completo"
1077
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1079 msgid "Full length"
1080 msgstr "Duración completa"
1081
1082 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Full mode"
1085 msgstr "Completo"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1088 msgid "GB"
1089 msgstr "GB"
1090
1091 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1092 #, fuzzy
1093 msgid "GDC"
1094 msgstr "DCP"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1097 msgid "Gain"
1098 msgstr "Ganancia"
1099
1100 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1101 msgid "Gain Calculator"
1102 msgstr "Calculadora de ganancia"
1103
1104 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1105 #, c-format
1106 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1107 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1108
1109 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1110 msgid "General"
1111 msgstr "General"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1114 msgid "Get from file..."
1115 msgstr "Usar del fichero…"
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1118 msgid "Go back"
1119 msgstr "Volver atrás"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1123 msgid "Go to"
1124 msgstr "Ir a"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1127 msgid "Go to frame"
1128 msgstr "Ir al fotograma"
1129
1130 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1131 msgid "Go to timecode"
1132 msgstr "Ir al código de tiempo"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1135 msgid "Green chromaticity"
1136 msgstr "Cromaticidad verde"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1139 msgid "Guess from content"
1140 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1143 msgid "Higher priority"
1144 msgstr "Aumentar la prioridad"
1145
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1147 msgid "Hints"
1148 msgstr "Pistas"
1149
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1151 msgid "Host"
1152 msgstr "Host"
1153
1154 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1155 msgid "Host name or IP address"
1156 msgstr "Nombre o dirección IP"
1157
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1159 msgid "I want to play this back at fader"
1160 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1161
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1163 msgid "ID"
1164 msgstr "ID"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1167 msgid "IP address"
1168 msgstr "Dirección IP"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1171 msgid "IP address / host name"
1172 msgstr "Dirección IP / nombre"
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1175 msgid "ISDCF name"
1176 msgstr "Nombre ISDCF"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1179 msgid ""
1180 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1181 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1182 "become useless.  Proceed with caution!"
1183 msgstr ""
1184 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1185 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1186 "con precaución!"
1187
1188 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1189 msgid "Image X position"
1190 msgstr "Posición X de la imagen"
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1197 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1201 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1202 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1205 msgid "Import..."
1206 msgstr "Importar…"
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1209 msgid "Important notice"
1210 msgstr "Aviso importante"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Incorrect version"
1215 msgstr "Versión del contenido"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1218 msgid "Input gamma"
1219 msgstr "Gamma de entrada"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1222 msgid "Input gamma correction"
1223 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1226 msgid "Input power"
1227 msgstr "Potencia de entrada"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1230 msgid "Input transfer function"
1231 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1234 #, c-format
1235 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1236 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1239 msgid "Interface complexity"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1243 msgid "Intermediate"
1244 msgstr "Intermedio"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1247 msgid "Intermediate common name"
1248 msgstr "Nombre común intermedio"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1251 msgid "Interop"
1252 msgstr "Interop"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1255 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1256 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1259 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1260 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1263 msgid "Issuer"
1264 msgstr "Emisor"
1265
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1267 msgid ""
1268 "JPEG2000 bandwidth\n"
1269 "for newly-encoded data"
1270 msgstr ""
1271 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1272 " para nuevas codificaciones"
1273
1274 #: src/wx/content_menu.cc:73
1275 msgid "Join"
1276 msgstr "Unir"
1277
1278 #: src/wx/controls.cc:83
1279 msgid "Jump to selected content"
1280 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1283 msgid "KDM Email"
1284 msgstr "Email KDM"
1285
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1287 #, fuzzy
1288 msgid "KDM directory"
1289 msgstr "Carpeta DCP"
1290
1291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1292 msgid "KDM server URL"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1296 msgid "KDM type"
1297 msgstr "Tipo de KDM"
1298
1299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1300 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1301 msgid "KDM|Timing"
1302 msgstr "Tiempo"
1303
1304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1305 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1306 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1309 msgid "Key"
1310 msgstr "Llave"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1313 msgid "Keys"
1314 msgstr "Llaves"
1315
1316 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1317 #: src/wx/text_panel.cc:102
1318 msgid "Language"
1319 msgstr "Idioma"
1320
1321 #: src/wx/content_panel.cc:118
1322 msgid "Later"
1323 msgstr "Posterior"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1326 msgid "Leaf"
1327 msgstr "Hoja"
1328
1329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1330 msgid "Leaf common name"
1331 msgstr "Nombre común de hoja"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1334 msgid "Leaf private key"
1335 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1338 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1339 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1340
1341 #: src/wx/controls.cc:79
1342 msgid "Left"
1343 msgstr "Izquierda"
1344
1345 #: src/wx/video_panel.cc:100
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Left crop"
1348 msgstr "Izquierda"
1349
1350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1351 msgid "Length"
1352 msgstr "Longitud"
1353
1354 #: src/wx/player_information.cc:155
1355 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1356 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1357
1358 #: src/wx/text_panel.cc:95
1359 msgid "Line spacing"
1360 msgstr "Separación de línea"
1361
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Load certificate..."
1365 msgstr "Descargar certificado"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Locations"
1370 msgstr "Certificado"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Lock file"
1375 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1378 msgid "Log"
1379 msgstr "Registro"
1380
1381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Log file"
1384 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1385
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1387 #, c-format
1388 msgid "Loudness range %.2f LU"
1389 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1390
1391 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1392 msgid "Lower priority"
1393 msgstr "Reducir la prioridad"
1394
1395 #: src/wx/content_panel.cc:710
1396 msgid "MISSING: "
1397 msgstr "FALTA: "
1398
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1400 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1401 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1404 #, fuzzy
1405 msgid "MP4 / H.264"
1406 msgstr "H.264"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1409 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1410 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Make DCP"
1415 msgstr "Crear KDMs"
1416
1417 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1418 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1419 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1420
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1422 msgid "Make KDMs"
1423 msgstr "Crear KDMs"
1424
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1426 msgid "Make certificate chain"
1427 msgstr "Crear cadena de certificados"
1428
1429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1430 msgid "Manufacture week"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Manufacture year"
1436 msgstr "Fabricante del servidor"
1437
1438 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Manufacturer ID"
1441 msgstr "Fabricante del servidor"
1442
1443 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1444 msgid "Manufacturer product code"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1448 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1449 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1452 msgid "Matrix"
1453 msgstr "Matriz"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1456 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1457 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1460 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1461 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1465 msgid "Mbit/s"
1466 msgstr "Mbit/s"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1469 msgid "Message box"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1473 msgid "Mix audio down to stereo"
1474 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1475
1476 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1477 msgid "Move configuration"
1478 msgstr "Mover configuración"
1479
1480 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1481 msgid "Move content"
1482 msgstr "Mover contenido"
1483
1484 #: src/wx/content_panel.cc:115
1485 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1486 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1487
1488 #: src/wx/content_panel.cc:119
1489 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1490 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1493 msgid "Move to start of reel"
1494 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1495
1496 #: src/wx/video_panel.cc:418
1497 msgid "Multiple content selected"
1498 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1499
1500 #: src/wx/content_widget.h:70
1501 msgid "Multiple values"
1502 msgstr "Varios valores"
1503
1504 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1505 msgid "My Documents"
1506 msgstr "Mis documentos"
1507
1508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1509 msgid "My problem is"
1510 msgstr "Mi problema es"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:714
1513 msgid "NEEDS KDM: "
1514 msgstr "NECESITA KDM: "
1515
1516 #: src/wx/content_panel.cc:718
1517 msgid "NEEDS OV: "
1518 msgstr "NECESITA OV: "
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1521 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1522 msgid "Name"
1523 msgstr "Nombre"
1524
1525 #: src/wx/player_information.cc:131
1526 msgid "Needs KDM"
1527 msgstr "Necesita KDM"
1528
1529 #: src/wx/player_information.cc:126
1530 msgid "Needs OV"
1531 msgstr "Necesita OV"
1532
1533 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1534 msgid "New name"
1535 msgstr "Nuevo nombre"
1536
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1538 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1539 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1540
1541 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1542 msgid ""
1543 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1544 "Accounts page in Preferences."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1548 msgid ""
1549 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1550 "Accounts page in Preferences."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/player_information.cc:114
1554 msgid "No DCP loaded."
1555 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1556
1557 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1564 #, c-format
1565 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1566 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1567
1568 #: src/wx/content_panel.cc:466
1569 msgid "No content found in this folder."
1570 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1571
1572 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1574 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1575 #: src/wx/video_panel.cc:347
1576 msgid "None"
1577 msgstr "Ninguno"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1580 msgid "Notes"
1581 msgstr "Notas"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Notifications"
1586 msgstr "Certificado"
1587
1588 #: src/wx/job_view.cc:82
1589 msgid "Notify when complete"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1593 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1594 msgstr ""
1595 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1598 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1599 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1600
1601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1602 msgid "Off"
1603 msgstr "Off"
1604
1605 #: src/wx/text_panel.cc:79
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Offset"
1608 msgstr "Desplazamiento en X"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1611 msgid "Only servers encode"
1612 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1615 msgid "Open console window"
1616 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1617
1618 #: src/wx/content_panel.cc:123
1619 msgid "Open the timeline for the film."
1620 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1621
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1623 msgid "Organisation"
1624 msgstr "Organización"
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1627 msgid "Organisational unit"
1628 msgstr "Unidad organizativa"
1629
1630 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1631 msgid "Other trusted devices"
1632 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1635 msgid "Outgoing mail server"
1636 msgstr "Servidor de salida de correo"
1637
1638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1639 msgid "Outline"
1640 msgstr "Contorno"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:76
1643 msgid "Outline content"
1644 msgstr "Resaltar contenido"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1647 msgid "Outline width"
1648 msgstr "Anchura del contorno"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1653 msgstr ""
1654 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1655 "subtítulos"
1656
1657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1658 msgid "Output"
1659 msgstr "Salida"
1660
1661 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1662 msgid "Output file"
1663 msgstr "Fichero de salida"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1666 msgid "Output gamma correction"
1667 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1668
1669 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1670 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1671 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1674 msgid "Password"
1675 msgstr "Clave"
1676
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1678 msgid "Paste"
1679 msgstr "Pegar"
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1682 msgid "Paste audio settings"
1683 msgstr "Pegar configuración de audio"
1684
1685 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1688 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1691 msgid "Paste video settings"
1692 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1693
1694 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1695 msgid "Pause"
1696 msgstr "Pausa"
1697
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1699 msgid "Peak"
1700 msgstr "Pico"
1701
1702 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1703 #, c-format
1704 msgid "Peak: %.2fdB"
1705 msgstr "Pico: %.2fdB"
1706
1707 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1708 msgid "Peak: unknown"
1709 msgstr "Pico: desconocido"
1710
1711 #: src/wx/player_information.cc:73
1712 msgid "Performance"
1713 msgstr "Rendimiento"
1714
1715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1716 msgid "Period"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1720 msgid "Play"
1721 msgstr "Reproducir"
1722
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1724 msgid "Play length"
1725 msgstr "Duración"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1728 msgid "Play sound via"
1729 msgstr "Reproducir el sonido con"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Playlist directory"
1734 msgstr "Carpeta DCP"
1735
1736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1737 msgid ""
1738 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1739 "about the problem."
1740 msgstr ""
1741 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1742 "preguntas sobre su problema."
1743
1744 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1745 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1746 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1747
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1749 msgid "Position"
1750 msgstr "Posición"
1751
1752 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1753 msgid "Pre-release"
1754 msgstr "Prelanzamiento"
1755
1756 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1757 msgid "ProRes"
1758 msgstr "ProRes"
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1761 msgid "Processor"
1762 msgstr "Procesador"
1763
1764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1765 msgid "Product code"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/content_menu.cc:75
1769 msgid "Properties..."
1770 msgstr "Propiedades…"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1773 msgid "Protocol"
1774 msgstr "Protocolo"
1775
1776 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1777 msgid "Quality"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1781 msgid "RGB to XYZ conversion"
1782 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1783
1784 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1785 msgid "RMS"
1786 msgstr "RMS"
1787
1788 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1789 msgid "Random"
1790 msgstr "Aleatorio"
1791
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1793 msgid "Rating (e.g. 15)"
1794 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1795
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1797 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/content_menu.cc:76
1801 msgid "Re-examine..."
1802 msgstr "Reexaminar..."
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1805 msgid "Re-make certificates and key..."
1806 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1807
1808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1809 msgid "Read current devices"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_view.cc:77
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Reading content directory"
1815 msgstr "Carpeta DCP"
1816
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1818 msgid "Rec. 601"
1819 msgstr "Rec. 601"
1820
1821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1822 msgid "Rec. 709"
1823 msgstr "Rec. 709"
1824
1825 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1826 msgid "Recipient certificate"
1827 msgstr "Certificado del receptor"
1828
1829 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Recreate signing certificates"
1832 msgstr "Certificado del receptor"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1835 msgid "Red band"
1836 msgstr "Banda roja"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1839 msgid "Red chromaticity"
1840 msgstr "Cromaticidad roja"
1841
1842 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1843 #, c-format
1844 msgid "Reel %d"
1845 msgstr "Bobina %d"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1848 msgid "Reel length"
1849 msgstr "Duración de la bobina"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1852 msgid "Reels"
1853 msgstr "Bobinas"
1854
1855 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1857 msgid "Reel|Custom"
1858 msgstr "Personalizado"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1861 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1862 #: src/wx/editable_list.h:82
1863 msgid "Remove"
1864 msgstr "Quitar"
1865
1866 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1867 msgid "Remove Cinema"
1868 msgstr "Quitar cine"
1869
1870 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1871 msgid "Remove Screen"
1872 msgstr "Quitar pantalla"
1873
1874 #: src/wx/content_panel.cc:111
1875 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1876 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1877
1878 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1879 msgid "Rename template"
1880 msgstr "Renombrar la plantilla"
1881
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1883 msgid "Rename..."
1884 msgstr "Renombrar..."
1885
1886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1887 msgid "Repeat"
1888 msgstr "Repetir"
1889
1890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1891 msgid "Repeat Content"
1892 msgstr "Repetir contenido"
1893
1894 #: src/wx/content_menu.cc:72
1895 msgid "Repeat..."
1896 msgstr "Repetir..."
1897
1898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1899 msgid "Report A Problem"
1900 msgstr "Comunicar un problema"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1903 msgid "Reset to default subject and text"
1904 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1907 msgid "Reset to default text"
1908 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1909
1910 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1911 msgid "Resolution"
1912 msgstr "Resolución"
1913
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1915 msgid "Respect KDM validity periods"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1919 msgid "Restore to original colours"
1920 msgstr "Restaurar los colores originales"
1921
1922 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1923 msgid "Resume"
1924 msgstr "Continuar"
1925
1926 #: src/wx/controls.cc:80
1927 msgid "Right"
1928 msgstr "Derecha"
1929
1930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1931 msgid "Right click to change gain."
1932 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1933
1934 #: src/wx/video_panel.cc:110
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Right crop"
1937 msgstr "Derecha"
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1940 msgid "Root"
1941 msgstr "Raiz"
1942
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1944 msgid "Root common name"
1945 msgstr "Nombre común raiz"
1946
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1948 msgid "S-Gamut3"
1949 msgstr "S-Gamut3"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1952 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1953 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1954
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1956 msgid "SMPTE"
1957 msgstr "SMPTE"
1958
1959 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1960 #, c-format
1961 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1962 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1963
1964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1965 msgid "Save template"
1966 msgstr "Guardar plantilla"
1967
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1969 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1970 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1971
1972 #: src/wx/text_panel.cc:87
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Scale"
1975 msgstr "Escalador"
1976
1977 #: src/wx/video_panel.cc:146
1978 msgid "Scale to"
1979 msgstr "Redimensionar a"
1980
1981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1982 msgid "Screens"
1983 msgstr "Pantallas"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1986 msgid "Search network for servers"
1987 msgstr "Buscar servidores en la red"
1988
1989 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Select"
1992 msgstr "Seleccionar OV"
1993
1994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1995 msgid "Select CPL XML file"
1996 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2000 msgid "Select Certificate File"
2001 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2004 msgid "Select Chain File"
2005 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select Cinemas File"
2010 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2013 msgid "Select Export File"
2014 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2017 msgid "Select File To Import"
2018 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2019
2020 #: src/wx/content_menu.cc:377
2021 msgid "Select KDM"
2022 msgstr "Seleccionar KDM"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2025 msgid "Select Key File"
2026 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2027
2028 #: src/wx/content_menu.cc:403
2029 msgid "Select OV"
2030 msgstr "Seleccionar OV"
2031
2032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Select and move content"
2035 msgstr "Dividir por contenido"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2038 msgid "Select cinema and screen database file"
2039 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2042 msgid "Select configuration file"
2043 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2044
2045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select image file"
2048 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select lock file"
2053 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select log file"
2058 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2059
2060 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2061 msgid "Select output file"
2062 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2063
2064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2065 msgid "Send by email"
2066 msgstr "Enviar por email"
2067
2068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2069 msgid "Send emails"
2070 msgstr "Enviar correos"
2071
2072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2073 msgid "Send logs"
2074 msgstr "Enviar registros"
2075
2076 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Send translations"
2079 msgstr "Organización"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2082 msgid "Sequence"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Serial"
2088 msgstr "Número de serie"
2089
2090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2091 msgid "Serial number"
2092 msgstr "Número de serie"
2093
2094 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2095 msgid "Server"
2096 msgstr "Servidor"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2099 msgid "Servers"
2100 msgstr "Servidores"
2101
2102 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2103 msgid "Set"
2104 msgstr "Seleccionar"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2107 msgid "Set language"
2108 msgstr "Seleccionar idioma"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2111 msgid "Set to"
2112 msgstr "Definir como"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2115 msgid "Shadow"
2116 msgstr "Sombra"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2119 msgid "Show audio..."
2120 msgstr "Mostrar audio…"
2121
2122 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2123 msgid "Show graph of audio levels..."
2124 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2127 msgid "Signed"
2128 msgstr "Firmado"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2131 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2132 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Gamma simple"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2140 msgid "Simple gamma"
2141 msgstr "Gamma simple"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2144 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2145 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2146
2147 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Simple mode"
2150 msgstr "Gamma simple"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2153 msgid "Single reel"
2154 msgstr "Bobina única"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:137
2157 #, c-format
2158 msgid "Size: %dx%d"
2159 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2162 msgid "Smoothing"
2163 msgstr "Suavizado"
2164
2165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2166 msgid "Snap"
2167 msgstr "Acoplar"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2170 msgid "Split by video content"
2171 msgstr "Dividir por contenido"
2172
2173 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2174 msgid "Stable version "
2175 msgstr "Versión estable "
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2178 msgid "Standard"
2179 msgstr "Estandard"
2180
2181 #: src/wx/text_view.cc:51
2182 msgid "Start"
2183 msgstr "Inicio"
2184
2185 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2186 msgid "Start of reel"
2187 msgstr "Inicio de la bobina"
2188
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2190 msgid "Start player as"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/text_panel.cc:105
2194 msgid "Stream"
2195 msgstr "Flujo"
2196
2197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2198 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2199 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2202 msgid "Subject"
2203 msgstr "Asunto"
2204
2205 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2206 msgid "Subscribers"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2210 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2211 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2212
2213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Subtitles/captions"
2216 msgstr "Subtítulos"
2217
2218 #: src/wx/player_information.cc:147
2219 msgid "Subtitles: no"
2220 msgstr "Subtítulos: no"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:145
2223 msgid "Subtitles: yes"
2224 msgstr "Subtítulos: sí"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2227 msgid "TMS"
2228 msgstr "TMS"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2231 msgid "Target path"
2232 msgstr "Ruta"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2235 msgid "Temp version"
2236 msgstr "Versión en prueba"
2237
2238 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2239 msgid "Template"
2240 msgstr "Plantilla"
2241
2242 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2243 msgid "Template name"
2244 msgstr "Nombre de la plantilla"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2247 msgid "Template names must not be empty."
2248 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2249
2250 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2251 msgid "Templates"
2252 msgstr "Plantillas"
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2255 msgid "Territory (e.g. UK)"
2256 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2257
2258 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2259 msgid "Test version "
2260 msgstr "Versión de prueba "
2261
2262 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2263 msgid "Tested by"
2264 msgstr "Comprobado por"
2265
2266 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2267 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2268 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2269
2270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2271 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2275 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2279 msgid ""
2280 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2281 "contains a small error\n"
2282 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2283 "you want to re-create\n"
2284 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/content_menu.cc:363
2288 msgid ""
2289 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2290 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2291 "missing content."
2292 msgstr ""
2293 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2294 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2295
2296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2297 msgid ""
2298 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2299 "use it?"
2300 msgstr ""
2301 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2302
2303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2307 "or overwrite it with your current configuration?"
2308 msgstr ""
2309 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2310 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2313 msgid ""
2314 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2315 "probably means that the CPL file is corrupt."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2322 "probably means that the asset file is corrupt."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2329 "probably means that the asset file is corrupt."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2333 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Theatre name"
2339 msgstr "Nombre de la plantilla"
2340
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2342 #, fuzzy
2343 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2344 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2345
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2347 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2348 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2349
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2351 msgid ""
2352 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2353 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2354
2355 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2356 msgid "There is not enough free memory to do that."
2357 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2360 msgid ""
2361 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2362 "certificate. Only the first certificate will be used."
2363 msgstr ""
2364 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2365 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2366
2367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2368 msgid "This is not a valid CPL file"
2369 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2370
2371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2372 msgid "Threads"
2373 msgstr "Hilos"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2376 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2377 msgid "Thumbprint"
2378 msgstr "Huella dactilar"
2379
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2381 msgid "Timeline"
2382 msgstr "Línea de tiempo"
2383
2384 #: src/wx/content_panel.cc:122
2385 msgid "Timeline..."
2386 msgstr "Linea de tiempo..."
2387
2388 #: src/wx/content_panel.cc:140
2389 msgid "Timing"
2390 msgstr "Tiempo"
2391
2392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2394 msgid "Timing|Timing"
2395 msgstr "Tiempo"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2398 #, fuzzy
2399 msgid "To address"
2400 msgstr "De la dirección"
2401
2402 #: src/wx/video_panel.cc:120
2403 msgid "Top crop"
2404 msgstr "Recortar arriba"
2405
2406 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Translate"
2409 msgstr "Traducido por"
2410
2411 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2412 msgid "Translated by"
2413 msgstr "Traducido por"
2414
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2416 msgid "Trim after current position"
2417 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim from end"
2421 msgstr "Recortar del final"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2424 msgid "Trim from start"
2425 msgstr "Recortar del inicio"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2428 msgid "Trim up to current position"
2429 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2430
2431 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2432 #, c-format
2433 msgid "True peak is %.2fdB"
2434 msgstr "El pico es %.2fdB"
2435
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Trusted Device"
2439 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2440
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Trusted Device certificate"
2444 msgstr "Certificado del receptor"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2447 #: src/wx/video_panel.cc:88
2448 msgid "Type"
2449 msgstr "Tipo"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2452 msgid "UTC"
2453 msgstr "UTC"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2456 msgid "UTC offset (time zone)"
2457 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2460 msgid "UTC+1"
2461 msgstr "UTC+1"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2464 msgid "UTC+10"
2465 msgstr "UTC+10"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2468 msgid "UTC+11"
2469 msgstr "UTC+11"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2472 msgid "UTC+12"
2473 msgstr "UTC+12"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2476 msgid "UTC+2"
2477 msgstr "UTC+2"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2480 msgid "UTC+3"
2481 msgstr "UTC+3"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2484 msgid "UTC+4"
2485 msgstr "UTC+4"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2488 msgid "UTC+5"
2489 msgstr "UTC+5"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2492 msgid "UTC+5:30"
2493 msgstr "UTC+5:30"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2496 msgid "UTC+6"
2497 msgstr "UTC+6"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2500 msgid "UTC+7"
2501 msgstr "UTC+7"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2504 msgid "UTC+8"
2505 msgstr "UTC+8"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2508 msgid "UTC+9"
2509 msgstr "UTC+9"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2512 msgid "UTC+9:30"
2513 msgstr "UTC+9:30"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2516 msgid "UTC-1"
2517 msgstr "UTC-1"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2520 msgid "UTC-10"
2521 msgstr "UTC-10"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2524 msgid "UTC-11"
2525 msgstr "UTC-11"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2528 msgid "UTC-2"
2529 msgstr "UTC-2"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2532 msgid "UTC-3"
2533 msgstr "UTC-3"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2536 msgid "UTC-3:30"
2537 msgstr "UTC-3:30"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2540 msgid "UTC-4"
2541 msgstr "UTC-4"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2544 msgid "UTC-4:30"
2545 msgstr "UTC-4:30"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2548 msgid "UTC-5"
2549 msgstr "UTC-5"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2552 msgid "UTC-6"
2553 msgstr "UTC-6"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2556 msgid "UTC-7"
2557 msgstr "UTC-7"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2560 msgid "UTC-8"
2561 msgstr "UTC-8"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2564 msgid "UTC-9"
2565 msgstr "UTC-9"
2566
2567 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2568 msgid "Update"
2569 msgstr "Actualizar"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2572 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2573 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2576 msgid "Use ISDCF name"
2577 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2578
2579 #: src/wx/text_panel.cc:72
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Use as"
2582 msgstr "Usar la mejor"
2583
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2585 msgid "Use best"
2586 msgstr "Usar la mejor"
2587
2588 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2589 msgid "Use preset"
2590 msgstr "Usar por defecto"
2591
2592 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2593 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2594 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2599 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:59
2602 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2603 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2604
2605 #: src/wx/video_panel.cc:80
2606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2607 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2608
2609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2610 msgid "Use this file as new configuration"
2611 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2614 msgid "User name"
2615 msgstr "Nombre de usuario"
2616
2617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2619 #: src/wx/video_panel.cc:78
2620 msgid "Video"
2621 msgstr "Vídeo"
2622
2623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2624 msgid "Video Waveform"
2625 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2626
2627 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2628 msgid "Video frame rate"
2629 msgstr "Velocidad de imagen"
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:108
2632 msgid "View..."
2633 msgstr "Ver..."
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2636 msgid "Warnings"
2637 msgstr "Alertas"
2638
2639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2640 msgid "Watermark"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Week of manufacture"
2646 msgstr "Fabricante del servidor"
2647
2648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2649 msgid "White point"
2650 msgstr "Punto de blanco"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2653 msgid "White point adjustment"
2654 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2657 msgid "With help from"
2658 msgstr "Con ayuda de"
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2661 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2662 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2663
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2665 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2669 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2670 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2671
2672 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2673 msgid "Write reels into separate files"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2677 msgid "Write to"
2678 msgstr "Escribe a"
2679
2680 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2681 msgid "Written by"
2682 msgstr "Escrito por"
2683
2684 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2685 msgid "X"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2689 msgid "Y"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2693 msgid "YUV to RGB conversion"
2694 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2697 msgid "YUV to RGB matrix"
2698 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2699
2700 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Year of manufacture"
2703 msgstr "Fabricante del servidor"
2704
2705 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2709 "this name."
2710 msgstr ""
2711 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2712 "llamada así."
2713
2714 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2718 "screen with this name."
2719 msgstr ""
2720 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2721 "una sala llamada así."
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2724 msgid ""
2725 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2726 "you want to continue?"
2727 msgstr ""
2728 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2729 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2730
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2732 msgid ""
2733 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2734 msgstr ""
2735 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2736 "de poder enviar mensajes."
2737
2738 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Your email"
2741 msgstr "Tu dirección de correo"
2742
2743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2744 msgid "Your email address"
2745 msgstr "Tu dirección de correo"
2746
2747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Your name"
2750 msgstr "Nombre de la carpeta"
2751
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2753 msgid "Zoom"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2757 msgid "Zoom all"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2761 msgid "Zoom in / out"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2765 msgid "Zoom out to whole film"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2769 msgid "certificates.barco.com password"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2773 msgid "certificates.barco.com user name"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2777 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2781 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/text_panel.cc:75
2785 msgid "closed captions"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2789 msgid "component value"
2790 msgstr "valor del componente"
2791
2792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2793 msgid "dB"
2794 msgstr "dB"
2795
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2797 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2801 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2805 #, c-format
2806 msgid "e.g. %s"
2807 msgstr "ej. %s"
2808
2809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2810 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2811 msgid "f"
2812 msgstr "i"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2815 #, fuzzy
2816 msgid "full screen"
2817 msgstr "Editar pantalla"
2818
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2820 msgid "full screen with controls on other monitor"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2825 msgid "h"
2826 msgstr "h"
2827
2828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2829 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2830 msgid "m"
2831 msgstr "m"
2832
2833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2834 msgid "milliseconds"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2838 msgid "minutes"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2843 msgid "ms"
2844 msgstr "ms"
2845
2846 #: src/wx/text_panel.cc:74
2847 #, fuzzy
2848 msgid "open subtitles"
2849 msgstr "Usar subtítulos"
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2852 msgid "port"
2853 msgstr "puerto"
2854
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2857 msgid "s"
2858 msgstr "s"
2859
2860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2861 msgid "threshold"
2862 msgstr "umbral"
2863
2864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2865 msgid "times"
2866 msgstr "veces"
2867
2868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2869 msgid "until"
2870 msgstr "hasta"
2871
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2873 msgid "window"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2877 msgid "x"
2878 msgstr "x"
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2881 msgid "y"
2882 msgstr "y"
2883
2884 #~ msgid "Bold file"
2885 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2886
2887 #~ msgid "Bold font"
2888 #~ msgstr "Fuente negrita"
2889
2890 #~ msgid "Italic file"
2891 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2892
2893 #~ msgid "Italic font"
2894 #~ msgstr "Fuente itálica"
2895
2896 #~ msgid "Normal file"
2897 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2898
2899 #~ msgid "Normal font"
2900 #~ msgstr "Fuente normal"
2901
2902 #~ msgid "Set from file..."
2903 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2904
2905 #~ msgid "Set from system font..."
2906 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2907
2908 #~ msgid "Mail password"
2909 #~ msgstr "Clave del correo"
2910
2911 #~ msgid "Mail user name"
2912 #~ msgstr "Usuario del correo"
2913
2914 #~ msgid "Add"
2915 #~ msgstr "Añadir"
2916
2917 #~ msgid "Load..."
2918 #~ msgstr "Cargar..."
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Save..."
2922 #~ msgstr "Renombrar..."
2923
2924 #~ msgid "Select certificate file"
2925 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Select playlist file"
2929 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2930
2931 #~ msgid "Crop"
2932 #~ msgstr "Recortar"
2933
2934 #~ msgid "Top"
2935 #~ msgstr "Arriba"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Subtitle/captions"
2939 #~ msgstr "Subtítulos"
2940
2941 #~ msgid "Left eye"
2942 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2943
2944 #~ msgid "Make DCP anyway"
2945 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2946
2947 #~ msgid "Right eye"
2948 #~ msgstr "Ojo derecho"
2949
2950 #~ msgid "Subtitle"
2951 #~ msgstr "Subtítulos"
2952
2953 #~ msgid "X Scale"
2954 #~ msgstr "Redimensión X"
2955
2956 #~ msgid "Y Offset"
2957 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2958
2959 #~ msgid "Y Scale"
2960 #~ msgstr "Redimensión Y"
2961
2962 #~ msgid "No DCP selected."
2963 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2964
2965 #~ msgid "Time"
2966 #~ msgstr "Tiempo"
2967
2968 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2969 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2970
2971 #~ msgid "New Film"
2972 #~ msgstr "Nueva película"
2973
2974 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2975 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2976
2977 #~ msgid "Subtitle colours"
2978 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2979
2980 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2981 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2982
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Email de contacto"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Color del contorno"
2989
2990 #~ msgid "Down"
2991 #~ msgstr "Bajar"
2992
2993 #~ msgid "Up"
2994 #~ msgstr "Subir"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3002 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3003 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3012 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3013 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3014 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3023 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3024 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3025 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3026
3027 #~ msgid "Log:"
3028 #~ msgstr "Registro:"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3035 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3042 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3049 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3056 #~ "problemas en la reproducción."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3063 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3064 #~ "para asegurarte."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3071 #~ "algunos proyectores."
3072
3073 #~ msgid "Server serial number"
3074 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3078 #~ "cause problems on playback."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3081 #~ "cause problemas de reproducción."
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3085 #~ "playback."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3088 #~ "reproducción."
3089
3090 #~ msgid "Cinema"
3091 #~ msgstr "Cine"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3095 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3103 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3104
3105 #~ msgid "Country"
3106 #~ msgstr "País"
3107
3108 #~ msgid "Dolby"
3109 #~ msgstr "Dolby"
3110
3111 #~ msgid "Fetching..."
3112 #~ msgstr "Recuperando..."
3113
3114 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3115 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3116
3117 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3118 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3119
3120 #~ msgid "audio"
3121 #~ msgstr "audio"
3122
3123 #~ msgid "still"
3124 #~ msgstr "fijo"
3125
3126 #~ msgid "subtitles"
3127 #~ msgstr "subtítulos"
3128
3129 #~ msgid "video"
3130 #~ msgstr "vídeo"
3131
3132 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3133 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3134
3135 #~ msgid "Copy..."
3136 #~ msgstr "Copiar..."
3137
3138 #~ msgid "Load from file..."
3139 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3140
3141 #~ msgid "Other"
3142 #~ msgstr "Otros"
3143
3144 #~ msgid "Unknown"
3145 #~ msgstr "Desconocido"
3146
3147 #~ msgid "Use all servers"
3148 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3149
3150 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3151 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3152
3153 #~ msgid "Default issuer"
3154 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3155
3156 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3157 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3158
3159 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3160 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3161
3162 #~ msgid "Disk space required"
3163 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3164
3165 #~ msgid "Film Properties"
3166 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3167
3168 #~ msgid "Frames"
3169 #~ msgstr "Fotogramas"
3170
3171 #~ msgid "Gb"
3172 #~ msgstr "Gb"
3173
3174 #~ msgid "1 / "
3175 #~ msgstr "1 / "
3176
3177 #~ msgid "Output gamma"
3178 #~ msgstr "Gamma de salida"
3179
3180 #~ msgid "Artwork by"
3181 #~ msgstr "Grafismo de"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Video length"
3185 #~ msgstr "Duración completa"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Video size"
3189 #~ msgstr "Vídeo"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "frames per second"
3193 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3194
3195 #~ msgid "BsL"
3196 #~ msgstr "BsL"
3197
3198 #~ msgid "BsR"
3199 #~ msgstr "BsR"
3200
3201 #~ msgid "C"
3202 #~ msgstr "C"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "Calculate digests"
3206 #~ msgstr "Calcular..."
3207
3208 #~ msgid "Colour Conversions"
3209 #~ msgstr "Conversiones de color"
3210
3211 #~ msgid "DCP Name"
3212 #~ msgstr "Nombre DCP"
3213
3214 #~ msgid "HI"
3215 #~ msgstr "HI"
3216
3217 #~ msgid "L"
3218 #~ msgstr "L"
3219
3220 #~ msgid "Lc"
3221 #~ msgstr "Lc"
3222
3223 #~ msgid "Lfe"
3224 #~ msgstr "Lfe"
3225
3226 #~ msgid "Ls"
3227 #~ msgstr "Ls"
3228
3229 #~ msgid "R"
3230 #~ msgstr "R"
3231
3232 #~ msgid "Rc"
3233 #~ msgstr "Rc"
3234
3235 #~ msgid "Rs"
3236 #~ msgstr "Rs"
3237
3238 #~ msgid "VI"
3239 #~ msgstr "VI"
3240
3241 #~ msgid "counting..."
3242 #~ msgstr "contando..."
3243
3244 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3245 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3246
3247 #~ msgid "1 channel"
3248 #~ msgstr "1 canal"
3249
3250 #~ msgid "Hz"
3251 #~ msgstr "Hz"
3252
3253 #~ msgid "With Subtitles"
3254 #~ msgstr "Con subtítulos"
3255
3256 #~ msgid "channels"
3257 #~ msgstr "canales"
3258
3259 #~ msgid "Audio Gain"
3260 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3261
3262 #~ msgid "From address for KDM emails"
3263 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3264
3265 #~ msgid "Subtitle Stream"
3266 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3267
3268 #~ msgid "-3dB"
3269 #~ msgstr "-3dB"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Content channel"
3273 #~ msgstr "1 canal"
3274
3275 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3276 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Encoding servers"
3280 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3281
3282 #~ msgid "Miscellaneous"
3283 #~ msgstr "Varios"
3284
3285 #~ msgid "No stretch"
3286 #~ msgstr "Sin deformar"
3287
3288 #~ msgid "MBps"
3289 #~ msgstr "MBps"
3290
3291 #~ msgid "Threads to use"
3292 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3293
3294 #~ msgid "Edit"
3295 #~ msgstr "Editar"
3296
3297 #~ msgid "Running"
3298 #~ msgstr "Ejecutando"
3299
3300 #~ msgid "A/B"
3301 #~ msgstr "A/B"
3302
3303 #~ msgid "Colour look-up table"
3304 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3308 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3309
3310 #~ msgid "Film"
3311 #~ msgstr "Película"
3312
3313 #~ msgid "Original Frame Rate"
3314 #~ msgstr "Velocidad original"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Reference filters"
3318 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Reference scaler"
3322 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Trim method"
3326 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3327
3328 #~ msgid "Trust content's header"
3329 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3330
3331 #~ msgid "Use content's audio"
3332 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3333
3334 #~ msgid "Use external audio"
3335 #~ msgstr "Usar audio externo"
3336
3337 #~ msgid "frames"
3338 #~ msgstr "fotogramas"
3339
3340 #~ msgid "TMS IP address"
3341 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3342
3343 #~ msgid "Original Size"
3344 #~ msgstr "Tamaño original"