pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ninguno)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6dB"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:443
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:435
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - estéreo"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D alterno"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D sólo izquierda"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D izquierda/derecha"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D sólo derecha"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D arriba/abajo"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:437
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:439
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Color original</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
164 "detalles sobre tu problema.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
174 "correctamente.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:150
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Añadir cine"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:57
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Añadir cine..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:104
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Añadir DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Añadir KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Añadir OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:206
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Añadir pantalla"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:63
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Añadir pantalla..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Añadir un DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:101
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
248 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:96
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Añadir fichero(s)..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:100
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Añadir carpeta..."
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:259
263 #, fuzzy
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Añadir cine..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:97
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Añadir..."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:475
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
281 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
282 "y hoja."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
286 msgid "Address"
287 msgstr "Dirección"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Avanzado…"
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:147
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Soportado por"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:107
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Apariencia…"
326
327 #: src/wx/job_view.cc:168
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Audio"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Canales de audio: %d"
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
370
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
372 msgid "Automatically analyse content audio"
373 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
374
375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
376 msgid "B"
377 msgstr "B"
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
380 msgid "BCC address"
381 msgstr "Dirección CCO"
382
383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
384 msgid "Background image"
385 msgstr ""
386
387 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
388 msgid "Barco Alchemy"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
392 msgid "Blue chromaticity"
393 msgstr "Cromaticidad azul"
394
395 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
396 msgid "Bold file"
397 msgstr "Fichero de fuente negrita"
398
399 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
400 msgid "Bold font"
401 msgstr "Fuente negrita"
402
403 #: src/wx/video_panel.cc:127
404 #, fuzzy
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Abajo"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Explorar..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:74
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Direcciones CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "Identificador CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto de anotación DCP"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:73
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Calcular..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:66
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Cancelar"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Apariencia del subtítulo"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Crear cadena de certificados"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado descargado"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Cadena"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Ganancia del canal"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Canales"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:180
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:176
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Elegir CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:485
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Elige una carpeta DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Elige un fichero"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:412
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Elige una carpeta"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Elige una fuente"
527
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Color"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversión de color"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:171
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Personalizado"
561
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
563 msgid "Component"
564 msgstr "Componente"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Fichero de configuración"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
572 msgid "Config|Timing"
573 msgstr "Tiempo"
574
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Confirmar el correo KDM"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
580 msgid "Container"
581 msgstr "Continente"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 msgid "Content"
586 msgstr "Contenido"
587
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Propiedades del contenido"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
593 msgid "Content Type"
594 msgstr "Tipo de contenido"
595
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
597 #, fuzzy
598 msgid "Content directory"
599 msgstr "Carpeta DCP"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versión del contenido"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Contraste"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Copiar como nombre"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "No se pudo analizar el audio."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:458
618 #, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr ""
642 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
643
644 #: src/wx/film_viewer.cc:653
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
649 "previsualización."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Portada"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Crear en carpeta"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Creador"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Carpeta DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:96
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 #, fuzzy
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Certificado"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
707 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Depurar: descodificación"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Depurar: envío de correo"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Depurar: codificación"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:169
734 #, c-format
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Desencriptando KDMs"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
747 msgid "Default ISDCF name details"
748 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
751 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
755 msgid "Default KDM directory"
756 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
759 msgid "Default audio delay"
760 msgstr "Retardo de audio por defecto"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
763 msgid "Default container"
764 msgstr "Contenedor por defecto"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
767 msgid "Default content type"
768 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
771 msgid "Default directory for new films"
772 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
775 msgid "Default duration of still images"
776 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
779 msgid "Default scale-to"
780 msgstr "Redimensionar por defecto a"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
783 msgid "Default standard"
784 msgstr "Estándar por defecto"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
787 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
788 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
791 msgid "Defaults"
792 msgstr "Por defecto"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:75
795 msgid "Delay"
796 msgstr "Retardo"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
799 msgid "Details..."
800 msgstr "Detalles..."
801
802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
803 msgid "Device"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
807 msgid "Devices"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
811 #, fuzzy
812 msgid "Do nothing"
813 msgstr "Suavizado"
814
815 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
816 msgid "Dolby / Doremi"
817 msgstr "Dolby / Doremi"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
820 msgid "Don't ask this again"
821 msgstr "No preguntar de nuevo"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
824 msgid "Don't send emails"
825 msgstr "No enviar correos"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
828 msgid "Don't show hints again"
829 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
830
831 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
832 msgid "Don't show this message again"
833 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
836 msgid "Download"
837 msgstr "Descargar"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
840 msgid "Download certificate"
841 msgstr "Descargar certificado"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
844 msgid "Download..."
845 msgstr "Descargar…"
846
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
848 msgid "Downloading certificate"
849 msgstr "Descargando certificado"
850
851 #: src/wx/player_information.cc:93
852 #, c-format
853 msgid "Dropped frames: %d"
854 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
857 msgid "Dual-screen displays"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
861 #, fuzzy
862 msgid "Duration"
863 msgstr "Organización"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:112
866 msgid "Earlier"
867 msgstr "Anterior"
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:59
870 msgid "Edit Cinema..."
871 msgstr "Editar cine..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:65
874 msgid "Edit Screen..."
875 msgstr "Editar pantalla..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:170
878 msgid "Edit cinema"
879 msgstr "Editar cine"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:246
882 msgid "Edit screen"
883 msgstr "Editar pantalla"
884
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
887 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
888 #: src/wx/editable_list.h:78
889 msgid "Edit..."
890 msgstr "Editar..."
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
893 msgid "Effect"
894 msgstr "Efecto"
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
897 msgid "Effect colour"
898 msgstr "Color del efecto"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
901 #, fuzzy
902 msgid "Email"
903 msgstr "Email KDM"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Dirección de correo"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Servidores de codificación"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Encriptado"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Fin"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Errores"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:384
935 msgid "Export"
936 msgstr "Exportar"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:735
939 msgid "Export KDM decryption certificate..."
940 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:737
943 msgid "Export KDM decryption chain..."
944 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:739
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:52
951 msgid "Export film"
952 msgstr "Exportar película"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
955 msgid "Export..."
956 msgstr "Exportar…"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:137
967 msgid "Fade in"
968 msgstr "Fundido de entrada"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
971 msgid "Fade in time"
972 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:140
975 msgid "Fade out"
976 msgstr "Fundido de salida"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
981
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
983 #, c-format
984 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
985 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
986
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
988 msgid "Filename format"
989 msgstr "Formato del nombre de fichero"
990
991 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
992 msgid "Film name"
993 msgstr "Nombre de la película"
994
995 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
996 msgid "Filters"
997 msgstr "Filtros"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1000 msgid ""
1001 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1002 msgstr ""
1003 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1004 "analice el sonido"
1005
1006 #: src/wx/content_menu.cc:74
1007 msgid "Find missing..."
1008 msgstr "Buscar ausentes..."
1009
1010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1011 msgid "Folder / ZIP name format"
1012 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1013
1014 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1015 msgid "Folder name"
1016 msgstr "Nombre de la carpeta"
1017
1018 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1020 msgid "Fonts"
1021 msgstr "Fuentes"
1022
1023 #: src/wx/text_panel.cc:106
1024 msgid "Fonts..."
1025 msgstr "Fuentes…"
1026
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1028 msgid "Forensically mark audio"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1032 msgid "Forensically mark video"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1036 msgid "Format"
1037 msgstr "Formato"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1040 msgid "Frame Rate"
1041 msgstr "Velocidad"
1042
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1044 msgid "Frame rate"
1045 msgstr "Velocidad de imagen"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1048 #, c-format
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1051
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1054 msgstr ""
1055 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1056
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1058 msgid "From"
1059 msgstr "De"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "De la dirección"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "De plantilla"
1068
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1070 msgid "Full"
1071 msgstr "Completo"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1074 msgid "Full length"
1075 msgstr "Duración completa"
1076
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Full mode"
1080 msgstr "Completo"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1083 msgid "GB"
1084 msgstr "GB"
1085
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1087 #, fuzzy
1088 msgid "GDC"
1089 msgstr "DCP"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1092 msgid "Gain"
1093 msgstr "Ganancia"
1094
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Calculadora de ganancia"
1098
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1100 #, c-format
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1103
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1105 msgid "General"
1106 msgstr "General"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Usar del fichero…"
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1113 msgid "Go back"
1114 msgstr "Volver atrás"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1118 msgid "Go to"
1119 msgstr "Ir a"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1122 msgid "Go to frame"
1123 msgstr "Ir al fotograma"
1124
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Ir al código de tiempo"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Cromaticidad verde"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1136
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Aumentar la prioridad"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1142 msgid "Hints"
1143 msgstr "Pistas"
1144
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1146 msgid "Host"
1147 msgstr "Host"
1148
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Nombre o dirección IP"
1152
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1156
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1158 msgid "ID"
1159 msgstr "ID"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1162 msgid "IP address"
1163 msgstr "Dirección IP"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "Dirección IP / nombre"
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1170 msgid "ISDCF name"
1171 msgstr "Nombre ISDCF"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1174 msgid ""
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless.  Proceed with caution!"
1178 msgstr ""
1179 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1180 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1181 "con precaución!"
1182
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Posición X de la imagen"
1186
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1200 msgid "Import..."
1201 msgstr "Importar…"
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Aviso importante"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Incorrect version"
1210 msgstr "Versión del contenido"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1213 msgid "Input gamma"
1214 msgstr "Gamma de entrada"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1217 msgid "Input gamma correction"
1218 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1221 msgid "Input power"
1222 msgstr "Potencia de entrada"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1225 msgid "Input transfer function"
1226 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1227
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1229 #, c-format
1230 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1231 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1234 msgid "Interface complexity"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1238 msgid "Intermediate"
1239 msgstr "Intermedio"
1240
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1242 msgid "Intermediate common name"
1243 msgstr "Nombre común intermedio"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1246 msgid "Interop"
1247 msgstr "Interop"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1250 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1251 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1254 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1255 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1258 msgid "Issuer"
1259 msgstr "Emisor"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1262 msgid "Italic file"
1263 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1266 msgid "Italic font"
1267 msgstr "Fuente itálica"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1270 msgid ""
1271 "JPEG2000 bandwidth\n"
1272 "for newly-encoded data"
1273 msgstr ""
1274 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1275 " para nuevas codificaciones"
1276
1277 #: src/wx/content_menu.cc:73
1278 msgid "Join"
1279 msgstr "Unir"
1280
1281 #: src/wx/controls.cc:80
1282 msgid "Jump to selected content"
1283 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1286 msgid "KDM Email"
1287 msgstr "Email KDM"
1288
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1290 #, fuzzy
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "Carpeta DCP"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1295 msgid "KDM server URL"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1299 msgid "KDM type"
1300 msgstr "Tipo de KDM"
1301
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1304 msgid "KDM|Timing"
1305 msgstr "Tiempo"
1306
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1312 msgid "Key"
1313 msgstr "Llave"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1316 msgid "Keys"
1317 msgstr "Llaves"
1318
1319 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "Idioma"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:116
1324 msgid "Later"
1325 msgstr "Posterior"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1328 msgid "Leaf"
1329 msgstr "Hoja"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1332 msgid "Leaf common name"
1333 msgstr "Nombre común de hoja"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1336 msgid "Leaf private key"
1337 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1340 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1341 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1342
1343 #: src/wx/controls.cc:76
1344 msgid "Left"
1345 msgstr "Izquierda"
1346
1347 #: src/wx/video_panel.cc:97
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Left crop"
1350 msgstr "Izquierda"
1351
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1353 msgid "Length"
1354 msgstr "Longitud"
1355
1356 #: src/wx/player_information.cc:155
1357 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1358 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1359
1360 #: src/wx/text_panel.cc:92
1361 msgid "Line spacing"
1362 msgstr "Separación de línea"
1363
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Load certificate..."
1367 msgstr "Descargar certificado"
1368
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Locations"
1372 msgstr "Certificado"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Lock file"
1377 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1380 msgid "Log"
1381 msgstr "Registro"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Log file"
1386 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1387
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1389 #, c-format
1390 msgid "Loudness range %.2f LU"
1391 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1392
1393 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1394 msgid "Lower priority"
1395 msgstr "Reducir la prioridad"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:693
1398 msgid "MISSING: "
1399 msgstr "FALTA: "
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1402 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1403 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1404
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1406 #, fuzzy
1407 msgid "MP4 / H.264"
1408 msgstr "H.264"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1411 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1412 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1415 msgid "Mail password"
1416 msgstr "Clave del correo"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1419 msgid "Mail user name"
1420 msgstr "Usuario del correo"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Make DCP"
1425 msgstr "Crear KDMs"
1426
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1432 msgid "Make KDMs"
1433 msgstr "Crear KDMs"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Crear cadena de certificados"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Manufacture year"
1446 msgstr "Fabricante del servidor"
1447
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Manufacturer ID"
1451 msgstr "Fabricante del servidor"
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1454 msgid "Manufacturer product code"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1458 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1459 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1462 msgid "Matrix"
1463 msgstr "Matriz"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1466 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1467 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1470 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1471 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1475 msgid "Mbit/s"
1476 msgstr "Mbit/s"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1479 msgid "Message box"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1483 msgid "Mix audio down to stereo"
1484 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1485
1486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1487 msgid "Move configuration"
1488 msgstr "Mover configuración"
1489
1490 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1491 msgid "Move content"
1492 msgstr "Mover contenido"
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:113
1495 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1496 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:117
1499 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1500 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1503 msgid "Move to start of reel"
1504 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1505
1506 #: src/wx/video_panel.cc:419
1507 msgid "Multiple content selected"
1508 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1509
1510 #: src/wx/content_widget.h:70
1511 msgid "Multiple values"
1512 msgstr "Varios valores"
1513
1514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1515 msgid "My Documents"
1516 msgstr "Mis documentos"
1517
1518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1519 msgid "My problem is"
1520 msgstr "Mi problema es"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:697
1523 msgid "NEEDS KDM: "
1524 msgstr "NECESITA KDM: "
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:701
1527 msgid "NEEDS OV: "
1528 msgstr "NECESITA OV: "
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1532 msgid "Name"
1533 msgstr "Nombre"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:131
1536 msgid "Needs KDM"
1537 msgstr "Necesita KDM"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:126
1540 msgid "Needs OV"
1541 msgstr "Necesita OV"
1542
1543 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1544 msgid "New name"
1545 msgstr "Nuevo nombre"
1546
1547 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1548 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1549 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1550
1551 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1552 msgid ""
1553 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1566
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1574 #, c-format
1575 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1576 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:459
1579 msgid "No content found in this folder."
1580 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1581
1582 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1584 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1585 #: src/wx/video_panel.cc:348
1586 msgid "None"
1587 msgstr "Ninguno"
1588
1589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1590 msgid "Normal file"
1591 msgstr "Fichero de fuente normal"
1592
1593 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1594 msgid "Normal font"
1595 msgstr "Fuente normal"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1598 msgid "Notes"
1599 msgstr "Notas"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Notifications"
1604 msgstr "Certificado"
1605
1606 #: src/wx/job_view.cc:79
1607 msgid "Notify when complete"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1612 msgstr ""
1613 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1617 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1618
1619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1620 msgid "Off"
1621 msgstr "Off"
1622
1623 #: src/wx/text_panel.cc:76
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Desplazamiento en X"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:121
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organización"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Unidad organizativa"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Servidor de salida de correo"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Contorno"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:73
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Resaltar contenido"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Anchura del contorno"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 msgstr ""
1672 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1673 "subtítulos"
1674
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1676 msgid "Output"
1677 msgstr "Salida"
1678
1679 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1680 msgid "Output file"
1681 msgstr "Fichero de salida"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1684 msgid "Output gamma correction"
1685 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1686
1687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1688 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1689 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1692 msgid "Password"
1693 msgstr "Clave"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1696 msgid "Paste"
1697 msgstr "Pegar"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1700 msgid "Paste audio settings"
1701 msgstr "Pegar configuración de audio"
1702
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1711
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1713 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1714 msgid "Pause"
1715 msgstr "Pausa"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1718 msgid "Peak"
1719 msgstr "Pico"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1722 #, c-format
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Pico: %.2fdB"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Pico: desconocido"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgid "Performance"
1732 msgstr "Rendimiento"
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1735 msgid "Period"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1739 msgid "Play"
1740 msgstr "Reproducir"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1743 msgid "Play length"
1744 msgstr "Duración"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1747 msgid "Play sound via"
1748 msgstr "Reproducir el sonido con"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Carpeta DCP"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1756 msgid ""
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1759 msgstr ""
1760 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1761 "preguntas sobre su problema."
1762
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1766
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1768 msgid "Position"
1769 msgstr "Posición"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1772 msgid "Pre-release"
1773 msgstr "Prelanzamiento"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1776 msgid "ProRes"
1777 msgstr "ProRes"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1780 msgid "Processor"
1781 msgstr "Procesador"
1782
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1784 msgid "Product code"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Propiedades…"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1792 msgid "Protocol"
1793 msgstr "Protocolo"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1796 msgid "Quality"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1804 msgid "RMS"
1805 msgstr "RMS"
1806
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1808 msgid "Random"
1809 msgstr "Aleatorio"
1810
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Reexaminar..."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1826
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1828 msgid "Read current devices"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/content_view.cc:77
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Carpeta DCP"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1837 msgid "Rec. 601"
1838 msgstr "Rec. 601"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1841 msgid "Rec. 709"
1842 msgstr "Rec. 709"
1843
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Certificado del receptor"
1847
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Recreate signing certificates"
1851 msgstr "Certificado del receptor"
1852
1853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1854 msgid "Red band"
1855 msgstr "Banda roja"
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1858 msgid "Red chromaticity"
1859 msgstr "Cromaticidad roja"
1860
1861 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1862 #, c-format
1863 msgid "Reel %d"
1864 msgstr "Bobina %d"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1867 msgid "Reel length"
1868 msgstr "Duración de la bobina"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1871 msgid "Reels"
1872 msgstr "Bobinas"
1873
1874 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1876 msgid "Reel|Custom"
1877 msgstr "Personalizado"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1880 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1881 #: src/wx/editable_list.h:81
1882 msgid "Remove"
1883 msgstr "Quitar"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1886 msgid "Remove Cinema"
1887 msgstr "Quitar cine"
1888
1889 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1890 msgid "Remove Screen"
1891 msgstr "Quitar pantalla"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:109
1894 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1895 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1896
1897 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1898 msgid "Rename template"
1899 msgstr "Renombrar la plantilla"
1900
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1902 msgid "Rename..."
1903 msgstr "Renombrar..."
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1906 msgid "Repeat"
1907 msgstr "Repetir"
1908
1909 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1910 msgid "Repeat Content"
1911 msgstr "Repetir contenido"
1912
1913 #: src/wx/content_menu.cc:72
1914 msgid "Repeat..."
1915 msgstr "Repetir..."
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1918 msgid "Report A Problem"
1919 msgstr "Comunicar un problema"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1922 msgid "Reset to default subject and text"
1923 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1926 msgid "Reset to default text"
1927 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1928
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1930 msgid "Resolution"
1931 msgstr "Resolución"
1932
1933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1934 msgid "Respect KDM validity periods"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1938 msgid "Restore to original colours"
1939 msgstr "Restaurar los colores originales"
1940
1941 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1942 msgid "Resume"
1943 msgstr "Continuar"
1944
1945 #: src/wx/controls.cc:77
1946 msgid "Right"
1947 msgstr "Derecha"
1948
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1950 msgid "Right click to change gain."
1951 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1952
1953 #: src/wx/video_panel.cc:107
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Right crop"
1956 msgstr "Derecha"
1957
1958 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1959 msgid "Root"
1960 msgstr "Raiz"
1961
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1963 msgid "Root common name"
1964 msgstr "Nombre común raiz"
1965
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1967 msgid "S-Gamut3"
1968 msgstr "S-Gamut3"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1971 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1972 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1973
1974 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1975 msgid "SMPTE"
1976 msgstr "SMPTE"
1977
1978 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1979 #, c-format
1980 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1981 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1982
1983 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1984 msgid "Save template"
1985 msgstr "Guardar plantilla"
1986
1987 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1988 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1989 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1990
1991 #: src/wx/text_panel.cc:84
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Scale"
1994 msgstr "Escalador"
1995
1996 #: src/wx/video_panel.cc:143
1997 msgid "Scale to"
1998 msgstr "Redimensionar a"
1999
2000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2001 msgid "Screens"
2002 msgstr "Pantallas"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2005 msgid "Search network for servers"
2006 msgstr "Buscar servidores en la red"
2007
2008 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Select"
2011 msgstr "Seleccionar OV"
2012
2013 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2014 msgid "Select CPL XML file"
2015 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2019 msgid "Select Certificate File"
2020 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2023 msgid "Select Chain File"
2024 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Select Cinemas File"
2029 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2032 msgid "Select Export File"
2033 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2036 msgid "Select File To Import"
2037 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:377
2040 msgid "Select KDM"
2041 msgstr "Seleccionar KDM"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2044 msgid "Select Key File"
2045 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2046
2047 #: src/wx/content_menu.cc:403
2048 msgid "Select OV"
2049 msgstr "Seleccionar OV"
2050
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select and move content"
2054 msgstr "Dividir por contenido"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2057 msgid "Select cinema and screen database file"
2058 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2061 msgid "Select configuration file"
2062 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select image file"
2067 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2068
2069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select lock file"
2072 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select log file"
2077 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2078
2079 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2080 msgid "Select output file"
2081 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2082
2083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2084 msgid "Send by email"
2085 msgstr "Enviar por email"
2086
2087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2088 msgid "Send emails"
2089 msgstr "Enviar correos"
2090
2091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2092 msgid "Send logs"
2093 msgstr "Enviar registros"
2094
2095 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2096 msgid "Sequence"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Serial"
2102 msgstr "Número de serie"
2103
2104 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2105 msgid "Serial number"
2106 msgstr "Número de serie"
2107
2108 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2109 msgid "Server"
2110 msgstr "Servidor"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2113 msgid "Servers"
2114 msgstr "Servidores"
2115
2116 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2117 msgid "Set"
2118 msgstr "Seleccionar"
2119
2120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2121 msgid "Set from file..."
2122 msgstr "Usar del fichero…"
2123
2124 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2125 msgid "Set from system font..."
2126 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2127
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2129 msgid "Set language"
2130 msgstr "Seleccionar idioma"
2131
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2133 msgid "Set to"
2134 msgstr "Definir como"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2137 msgid "Shadow"
2138 msgstr "Sombra"
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2141 msgid "Show audio..."
2142 msgstr "Mostrar audio…"
2143
2144 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2145 msgid "Show graph of audio levels..."
2146 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2149 msgid "Signed"
2150 msgstr "Firmado"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2153 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2154 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Simple"
2159 msgstr "Gamma simple"
2160
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2162 msgid "Simple gamma"
2163 msgstr "Gamma simple"
2164
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2166 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2167 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2168
2169 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Simple mode"
2172 msgstr "Gamma simple"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2175 msgid "Single reel"
2176 msgstr "Bobina única"
2177
2178 #: src/wx/player_information.cc:137
2179 #, c-format
2180 msgid "Size: %dx%d"
2181 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2182
2183 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2184 msgid "Smoothing"
2185 msgstr "Suavizado"
2186
2187 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2188 msgid "Snap"
2189 msgstr "Acoplar"
2190
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2192 msgid "Split by video content"
2193 msgstr "Dividir por contenido"
2194
2195 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2196 msgid "Stable version "
2197 msgstr "Versión estable "
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2200 msgid "Standard"
2201 msgstr "Estandard"
2202
2203 #: src/wx/text_view.cc:51
2204 msgid "Start"
2205 msgstr "Inicio"
2206
2207 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2208 msgid "Start of reel"
2209 msgstr "Inicio de la bobina"
2210
2211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2212 msgid "Start player as"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2216 msgid "Stop"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/text_panel.cc:102
2220 msgid "Stream"
2221 msgstr "Flujo"
2222
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2224 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2225 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2228 msgid "Subject"
2229 msgstr "Asunto"
2230
2231 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2232 msgid "Subscribers"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2236 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2237 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2238
2239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subtitles/captions"
2242 msgstr "Subtítulos"
2243
2244 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 msgid "Subtitles: no"
2246 msgstr "Subtítulos: no"
2247
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2249 msgid "Subtitles: yes"
2250 msgstr "Subtítulos: sí"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2253 msgid "TMS"
2254 msgstr "TMS"
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2257 msgid "Target path"
2258 msgstr "Ruta"
2259
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2261 msgid "Temp version"
2262 msgstr "Versión en prueba"
2263
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2265 msgid "Template"
2266 msgstr "Plantilla"
2267
2268 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2269 msgid "Template name"
2270 msgstr "Nombre de la plantilla"
2271
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2273 msgid "Template names must not be empty."
2274 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2275
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2277 msgid "Templates"
2278 msgstr "Plantillas"
2279
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2281 msgid "Territory (e.g. UK)"
2282 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2283
2284 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2285 msgid "Test version "
2286 msgstr "Versión de prueba "
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2289 msgid "Tested by"
2290 msgstr "Comprobado por"
2291
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2293 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2294 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2295
2296 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2297 msgid ""
2298 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2299 "contains a small error\n"
2300 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2301 "you want to re-create\n"
2302 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:363
2306 msgid ""
2307 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2308 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2309 "missing content."
2310 msgstr ""
2311 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2312 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2313
2314 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2315 msgid ""
2316 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2317 "use it?"
2318 msgstr ""
2319 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2320
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 msgstr ""
2327 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2328 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2329
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Theatre name"
2333 msgstr "Nombre de la plantilla"
2334
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2336 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2337 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2338
2339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2340 msgid ""
2341 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2342 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2343
2344 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2345 msgid "There is not enough free memory to do that."
2346 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2349 msgid ""
2350 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2351 "certificate. Only the first certificate will be used."
2352 msgstr ""
2353 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2354 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2355
2356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2357 msgid "This is not a valid CPL file"
2358 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2359
2360 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2361 msgid "Threads"
2362 msgstr "Hilos"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2365 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2366 msgid "Thumbprint"
2367 msgstr "Huella dactilar"
2368
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2370 msgid "Timeline"
2371 msgstr "Línea de tiempo"
2372
2373 #: src/wx/content_panel.cc:120
2374 msgid "Timeline..."
2375 msgstr "Linea de tiempo..."
2376
2377 #: src/wx/content_panel.cc:133
2378 msgid "Timing"
2379 msgstr "Tiempo"
2380
2381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2383 msgid "Timing|Timing"
2384 msgstr "Tiempo"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2387 #, fuzzy
2388 msgid "To address"
2389 msgstr "De la dirección"
2390
2391 #: src/wx/video_panel.cc:117
2392 msgid "Top crop"
2393 msgstr "Recortar arriba"
2394
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traducido por"
2398
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2402
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Recortar del final"
2406
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Recortar del inicio"
2410
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2414
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2416 #, c-format
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "El pico es %.2fdB"
2419
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Trusted Device"
2423 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2424
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Trusted Device certificate"
2428 msgstr "Certificado del receptor"
2429
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2431 #: src/wx/video_panel.cc:85
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "Tipo"
2434
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2436 msgid "UTC"
2437 msgstr "UTC"
2438
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2440 msgid "UTC offset (time zone)"
2441 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2442
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2444 msgid "UTC+1"
2445 msgstr "UTC+1"
2446
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2448 msgid "UTC+10"
2449 msgstr "UTC+10"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2452 msgid "UTC+11"
2453 msgstr "UTC+11"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2456 msgid "UTC+12"
2457 msgstr "UTC+12"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2460 msgid "UTC+2"
2461 msgstr "UTC+2"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2464 msgid "UTC+3"
2465 msgstr "UTC+3"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2468 msgid "UTC+4"
2469 msgstr "UTC+4"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2472 msgid "UTC+5"
2473 msgstr "UTC+5"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2476 msgid "UTC+5:30"
2477 msgstr "UTC+5:30"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2480 msgid "UTC+6"
2481 msgstr "UTC+6"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2484 msgid "UTC+7"
2485 msgstr "UTC+7"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2488 msgid "UTC+8"
2489 msgstr "UTC+8"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2492 msgid "UTC+9"
2493 msgstr "UTC+9"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2496 msgid "UTC+9:30"
2497 msgstr "UTC+9:30"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2500 msgid "UTC-1"
2501 msgstr "UTC-1"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2504 msgid "UTC-10"
2505 msgstr "UTC-10"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2508 msgid "UTC-11"
2509 msgstr "UTC-11"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2512 msgid "UTC-2"
2513 msgstr "UTC-2"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2516 msgid "UTC-3"
2517 msgstr "UTC-3"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2520 msgid "UTC-3:30"
2521 msgstr "UTC-3:30"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2524 msgid "UTC-4"
2525 msgstr "UTC-4"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2528 msgid "UTC-4:30"
2529 msgstr "UTC-4:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2532 msgid "UTC-5"
2533 msgstr "UTC-5"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2536 msgid "UTC-6"
2537 msgstr "UTC-6"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2540 msgid "UTC-7"
2541 msgstr "UTC-7"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2544 msgid "UTC-8"
2545 msgstr "UTC-8"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2548 msgid "UTC-9"
2549 msgstr "UTC-9"
2550
2551 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2552 msgid "Update"
2553 msgstr "Actualizar"
2554
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2556 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2557 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2558
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2560 msgid "Use ISDCF name"
2561 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2562
2563 #: src/wx/text_panel.cc:69
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use as"
2566 msgstr "Usar la mejor"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2569 msgid "Use best"
2570 msgstr "Usar la mejor"
2571
2572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2573 msgid "Use preset"
2574 msgstr "Usar por defecto"
2575
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2578 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:58
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2583 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2584
2585 #: src/wx/text_panel.cc:56
2586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2587 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2588
2589 #: src/wx/video_panel.cc:77
2590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2591 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2592
2593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2594 msgid "Use this file as new configuration"
2595 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2598 msgid "User name"
2599 msgstr "Nombre de usuario"
2600
2601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2602 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2603 #: src/wx/video_panel.cc:75
2604 msgid "Video"
2605 msgstr "Vídeo"
2606
2607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2608 msgid "Video Waveform"
2609 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2610
2611 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2612 msgid "Video frame rate"
2613 msgstr "Velocidad de imagen"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:105
2616 msgid "View..."
2617 msgstr "Ver..."
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2620 msgid "Warnings"
2621 msgstr "Alertas"
2622
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2624 msgid "Watermark"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Week of manufacture"
2630 msgstr "Fabricante del servidor"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2633 msgid "White point"
2634 msgstr "Punto de blanco"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2637 msgid "White point adjustment"
2638 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2639
2640 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2641 msgid "With help from"
2642 msgstr "Con ayuda de"
2643
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2646 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2647
2648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2650 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2654 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2655
2656 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2657 msgid "Write reels into separate files"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2661 msgid "Write to"
2662 msgstr "Escribe a"
2663
2664 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2665 msgid "Written by"
2666 msgstr "Escrito por"
2667
2668 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2669 msgid "X"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2673 msgid "Y"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2677 msgid "YUV to RGB conversion"
2678 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2681 msgid "YUV to RGB matrix"
2682 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2683
2684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Year of manufacture"
2687 msgstr "Fabricante del servidor"
2688
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2693 "this name."
2694 msgstr ""
2695 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2696 "llamada así."
2697
2698 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2702 "screen with this name."
2703 msgstr ""
2704 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2705 "una sala llamada así."
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2708 msgid ""
2709 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2710 "you want to continue?"
2711 msgstr ""
2712 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2713 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2714
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2716 msgid ""
2717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2718 msgstr ""
2719 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2720 "de poder enviar mensajes."
2721
2722 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2723 msgid "Your email address"
2724 msgstr "Tu dirección de correo"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 msgid "Zoom"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgid "Zoom all"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2735 msgid "Zoom in / out"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2739 msgid "Zoom out to whole film"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2743 msgid "certificates.barco.com password"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2747 msgid "certificates.barco.com username"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2751 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2755 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/text_panel.cc:72
2759 msgid "closed captions"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2763 msgid "component value"
2764 msgstr "valor del componente"
2765
2766 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2767 msgid "dB"
2768 msgstr "dB"
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2771 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2779 #, c-format
2780 msgid "e.g. %s"
2781 msgstr "ej. %s"
2782
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2785 msgid "f"
2786 msgstr "i"
2787
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2789 #, fuzzy
2790 msgid "full screen"
2791 msgstr "Editar pantalla"
2792
2793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2794 msgid "full screen with controls on other monitor"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2799 msgid "h"
2800 msgstr "h"
2801
2802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2803 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2804 msgid "m"
2805 msgstr "m"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2808 msgid "milliseconds"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2812 msgid "minutes"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2816 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2817 msgid "ms"
2818 msgstr "ms"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:71
2821 #, fuzzy
2822 msgid "open subtitles"
2823 msgstr "Usar subtítulos"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2826 msgid "port"
2827 msgstr "puerto"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2831 msgid "s"
2832 msgstr "s"
2833
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2835 msgid "threshold"
2836 msgstr "umbral"
2837
2838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2839 msgid "times"
2840 msgstr "veces"
2841
2842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2843 msgid "until"
2844 msgstr "hasta"
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2847 msgid "window"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2851 msgid "x"
2852 msgstr "x"
2853
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2855 msgid "y"
2856 msgstr "y"
2857
2858 #~ msgid "Add"
2859 #~ msgstr "Añadir"
2860
2861 #~ msgid "Load..."
2862 #~ msgstr "Cargar..."
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Save..."
2866 #~ msgstr "Renombrar..."
2867
2868 #~ msgid "Select certificate file"
2869 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Select playlist file"
2873 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2874
2875 #~ msgid "Crop"
2876 #~ msgstr "Recortar"
2877
2878 #~ msgid "Top"
2879 #~ msgstr "Arriba"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Subtitle/captions"
2883 #~ msgstr "Subtítulos"
2884
2885 #~ msgid "Left eye"
2886 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2887
2888 #~ msgid "Make DCP anyway"
2889 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2890
2891 #~ msgid "Right eye"
2892 #~ msgstr "Ojo derecho"
2893
2894 #~ msgid "Subtitle"
2895 #~ msgstr "Subtítulos"
2896
2897 #~ msgid "X Scale"
2898 #~ msgstr "Redimensión X"
2899
2900 #~ msgid "Y Offset"
2901 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2902
2903 #~ msgid "Y Scale"
2904 #~ msgstr "Redimensión Y"
2905
2906 #~ msgid "No DCP selected."
2907 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2908
2909 #~ msgid "Time"
2910 #~ msgstr "Tiempo"
2911
2912 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2913 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2914
2915 #~ msgid "New Film"
2916 #~ msgstr "Nueva película"
2917
2918 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2919 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2920
2921 #~ msgid "Subtitle colours"
2922 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2923
2924 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2925 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2926
2927 #~ msgid "Contact email"
2928 #~ msgstr "Email de contacto"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2932 #~ msgstr "Color del contorno"
2933
2934 #~ msgid "Down"
2935 #~ msgstr "Bajar"
2936
2937 #~ msgid "Up"
2938 #~ msgstr "Subir"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2942 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2943 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2946 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2947 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2951 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2952 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2953 #~ "the \"DCP\" tab."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2956 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2957 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2958 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2962 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2963 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2964 #~ "the \"DCP\" tab."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2967 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2968 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2969 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2970
2971 #~ msgid "Log:"
2972 #~ msgstr "Registro:"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2976 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
2979 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2983 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
2986 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2990 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
2993 #~ "asegurarte transiciones suaves."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2997 #~ "likely to cause problems on playback."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3000 #~ "problemas en la reproducción."
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3004 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3007 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3008 #~ "para asegurarte."
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3012 #~ "some projectors."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3015 #~ "algunos proyectores."
3016
3017 #~ msgid "Server serial number"
3018 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3022 #~ "cause problems on playback."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3025 #~ "cause problemas de reproducción."
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3029 #~ "playback."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3032 #~ "reproducción."
3033
3034 #~ msgid "Cinema"
3035 #~ msgstr "Cine"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3039 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3043 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3047 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3048
3049 #~ msgid "Country"
3050 #~ msgstr "País"
3051
3052 #~ msgid "Dolby"
3053 #~ msgstr "Dolby"
3054
3055 #~ msgid "Fetching..."
3056 #~ msgstr "Recuperando..."
3057
3058 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3059 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3060
3061 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3062 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3063
3064 #~ msgid "audio"
3065 #~ msgstr "audio"
3066
3067 #~ msgid "still"
3068 #~ msgstr "fijo"
3069
3070 #~ msgid "subtitles"
3071 #~ msgstr "subtítulos"
3072
3073 #~ msgid "video"
3074 #~ msgstr "vídeo"
3075
3076 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3077 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3078
3079 #~ msgid "Copy..."
3080 #~ msgstr "Copiar..."
3081
3082 #~ msgid "Load from file..."
3083 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3084
3085 #~ msgid "Other"
3086 #~ msgstr "Otros"
3087
3088 #~ msgid "Unknown"
3089 #~ msgstr "Desconocido"
3090
3091 #~ msgid "Use all servers"
3092 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3093
3094 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3095 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3096
3097 #~ msgid "Default issuer"
3098 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3099
3100 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3101 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3102
3103 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3104 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3105
3106 #~ msgid "Disk space required"
3107 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3108
3109 #~ msgid "Film Properties"
3110 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3111
3112 #~ msgid "Frames"
3113 #~ msgstr "Fotogramas"
3114
3115 #~ msgid "Gb"
3116 #~ msgstr "Gb"
3117
3118 #~ msgid "1 / "
3119 #~ msgstr "1 / "
3120
3121 #~ msgid "Output gamma"
3122 #~ msgstr "Gamma de salida"
3123
3124 #~ msgid "Artwork by"
3125 #~ msgstr "Grafismo de"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Video length"
3129 #~ msgstr "Duración completa"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Video size"
3133 #~ msgstr "Vídeo"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "frames per second"
3137 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3138
3139 #~ msgid "BsL"
3140 #~ msgstr "BsL"
3141
3142 #~ msgid "BsR"
3143 #~ msgstr "BsR"
3144
3145 #~ msgid "C"
3146 #~ msgstr "C"
3147
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid "Calculate digests"
3150 #~ msgstr "Calcular..."
3151
3152 #~ msgid "Colour Conversions"
3153 #~ msgstr "Conversiones de color"
3154
3155 #~ msgid "DCP Name"
3156 #~ msgstr "Nombre DCP"
3157
3158 #~ msgid "HI"
3159 #~ msgstr "HI"
3160
3161 #~ msgid "L"
3162 #~ msgstr "L"
3163
3164 #~ msgid "Lc"
3165 #~ msgstr "Lc"
3166
3167 #~ msgid "Lfe"
3168 #~ msgstr "Lfe"
3169
3170 #~ msgid "Ls"
3171 #~ msgstr "Ls"
3172
3173 #~ msgid "R"
3174 #~ msgstr "R"
3175
3176 #~ msgid "Rc"
3177 #~ msgstr "Rc"
3178
3179 #~ msgid "Rs"
3180 #~ msgstr "Rs"
3181
3182 #~ msgid "VI"
3183 #~ msgstr "VI"
3184
3185 #~ msgid "counting..."
3186 #~ msgstr "contando..."
3187
3188 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3189 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3190
3191 #~ msgid "1 channel"
3192 #~ msgstr "1 canal"
3193
3194 #~ msgid "Hz"
3195 #~ msgstr "Hz"
3196
3197 #~ msgid "With Subtitles"
3198 #~ msgstr "Con subtítulos"
3199
3200 #~ msgid "channels"
3201 #~ msgstr "canales"
3202
3203 #~ msgid "Audio Gain"
3204 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3205
3206 #~ msgid "From address for KDM emails"
3207 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3208
3209 #~ msgid "Subtitle Stream"
3210 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3211
3212 #~ msgid "-3dB"
3213 #~ msgstr "-3dB"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Content channel"
3217 #~ msgstr "1 canal"
3218
3219 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3220 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Encoding servers"
3224 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3225
3226 #~ msgid "Miscellaneous"
3227 #~ msgstr "Varios"
3228
3229 #~ msgid "No stretch"
3230 #~ msgstr "Sin deformar"
3231
3232 #~ msgid "MBps"
3233 #~ msgstr "MBps"
3234
3235 #~ msgid "Threads to use"
3236 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3237
3238 #~ msgid "Edit"
3239 #~ msgstr "Editar"
3240
3241 #~ msgid "Running"
3242 #~ msgstr "Ejecutando"
3243
3244 #~ msgid "A/B"
3245 #~ msgstr "A/B"
3246
3247 #~ msgid "Colour look-up table"
3248 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3252 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3253
3254 #~ msgid "Film"
3255 #~ msgstr "Película"
3256
3257 #~ msgid "Original Frame Rate"
3258 #~ msgstr "Velocidad original"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Reference filters"
3262 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Reference scaler"
3266 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Trim method"
3270 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3271
3272 #~ msgid "Trust content's header"
3273 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3274
3275 #~ msgid "Use content's audio"
3276 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3277
3278 #~ msgid "Use external audio"
3279 #~ msgstr "Usar audio externo"
3280
3281 #~ msgid "frames"
3282 #~ msgstr "fotogramas"
3283
3284 #~ msgid "TMS IP address"
3285 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3286
3287 #~ msgid "Original Size"
3288 #~ msgstr "Tamaño original"