1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:169
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
108 #: src/wx/content_menu.cc:63
110 msgstr "Añadir KDM..."
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
138 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/editable_list.h:62
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
201 msgstr "Dirección CCO"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
225 msgstr "Dirección CC"
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
233 msgstr "Identificador CPL"
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
247 #: src/wx/config_dialog.cc:652 src/wx/screen_dialog.cc:44
251 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
252 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
253 msgid "Certificate downloaded"
254 msgstr "Certificado descargado"
256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
260 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
262 msgstr "Ganancia del canal"
264 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
268 #: src/wx/config_dialog.cc:184
269 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
270 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:180
273 msgid "Check for updates on startup"
274 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
276 #: src/wx/content_menu.cc:248
277 msgid "Choose a file"
278 msgstr "Elige un fichero"
280 #: src/wx/content_panel.cc:250
281 msgid "Choose a file or files"
282 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
284 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
285 msgid "Choose a folder"
286 msgstr "Elige una carpeta"
288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
289 msgid "Choose a font file"
292 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
296 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
297 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
298 msgid "Colour conversion"
299 msgstr "Conversión de color"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
302 msgid "Config|Timing"
303 msgstr "Configuración|Tiempo"
305 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
306 msgid "Contact email"
309 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
317 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
318 msgid "Content Properties"
321 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
323 msgstr "Tipo de contenido"
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
326 msgid "Content version"
327 msgstr "Versión del contenido"
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
333 #: src/wx/editable_list.h:64
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
338 msgid "Could not analyse audio."
339 msgstr "No se pudo analizar el audio."
341 #: src/wx/film_viewer.cc:181
343 msgid "Could not get video for view (%s)"
346 #: src/wx/content_menu.cc:324
348 msgid "Could not load KDM (%s)"
349 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:705 src/wx/config_dialog.cc:818
352 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:95
354 msgid "Could not read certificate file (%s)"
355 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:810 src/wx/config_dialog.cc:860
359 msgid "Could not read key file (%s)"
360 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
362 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
366 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
367 msgid "Create in folder"
368 msgstr "Crear en carpeta"
370 #: src/wx/video_panel.cc:91
374 #: src/wx/video_panel.cc:190
376 msgstr "Personalizado"
378 #: src/wx/film_editor.cc:51
382 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
383 msgid "DCP directory"
386 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
391 msgid "DCP-o-matic audio"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
395 msgid "Debug: decode"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
399 msgid "Debug: encode"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:646
404 msgid "Decrypting DCPs"
405 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:349
408 msgid "Default ISDCF name details"
409 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:362
412 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
413 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:371
416 msgid "Default audio delay"
417 msgstr "Retardo de audio por defecto"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:353
420 msgid "Default container"
421 msgstr "Contenedor por defecto"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:357
424 msgid "Default content type"
425 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:341
428 msgid "Default directory for new films"
429 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:333
432 msgid "Default duration of still images"
433 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:379
436 msgid "Default issuer"
437 msgstr "Emisor por defecto"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:315
443 #: src/wx/audio_panel.cc:70
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
451 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
452 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
456 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
461 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
462 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
463 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
465 #: src/wx/content_panel.cc:91
469 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
473 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
474 msgid "Download certificate"
475 msgstr "Descargar certificado"
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
482 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
483 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
484 msgid "Downloading certificate"
485 msgstr "Descargando certificado"
487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
488 msgid "Edit Cinema..."
489 msgstr "Editar cine..."
491 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
492 msgid "Edit Screen..."
493 msgstr "Editar pantalla..."
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:350
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
497 #: src/wx/editable_list.h:66
501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
502 msgid "Email address for KDM delivery"
503 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
506 msgid "Encoding Servers"
507 msgstr "Servidores de codificación"
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
513 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
521 #: src/wx/config_dialog.cc:668
522 msgid "Export DCP decryption certificate..."
523 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
525 #: src/wx/config_dialog.cc:953
526 msgid "FTP (for Dolby)"
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
530 msgid "Facility (e.g. DLA)"
531 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
533 #: src/wx/video_panel.cc:141
535 msgstr "Fundido de entrada"
537 #: src/wx/video_panel.cc:146
539 msgstr "Fundido de salida"
541 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
542 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
543 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
545 msgstr "Recuperando..."
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
551 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
553 msgstr "Nombre de la película"
555 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
559 #: src/wx/content_menu.cc:60
560 msgid "Find missing..."
561 msgstr "Buscar ausentes..."
563 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
571 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
579 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
583 #: src/wx/about_dialog.cc:65
584 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
587 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
593 msgstr "De la dirección"
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
599 #: src/wx/timing_panel.cc:82
601 msgstr "Duración completa"
603 #: src/wx/audio_panel.cc:55
607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
608 msgid "Gain Calculator"
609 msgstr "Calculadora de ganancia"
611 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
613 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
614 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
621 msgid "Green chromaticity"
624 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
628 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
632 #: src/wx/server_dialog.cc:38
633 msgid "Host name or IP address"
634 msgstr "Nombre o dirección IP"
636 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
637 msgid "I want to play this back at fader"
638 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
644 #: src/wx/config_dialog.cc:936
646 msgstr "Dirección IP"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:524
649 msgid "IP address / host name"
650 msgstr "Dirección IP / nombre"
652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
654 msgstr "Nombre ISDCF"
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
658 msgstr "Gamma de entrada"
660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
661 msgid "Input gamma correction"
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
668 #: src/wx/config_dialog.cc:744
672 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
673 msgid "Intermediate common name"
674 msgstr "Nombre común intermedio"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
681 msgid "JPEG2000 bandwidth"
682 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
684 #: src/wx/content_menu.cc:59
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
701 msgid "Keep video in sequence"
702 msgstr "Mantener el video secuencia"
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
708 #: src/wx/config_dialog.cc:567
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
716 #: src/wx/config_dialog.cc:742
720 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
721 msgid "Leaf common name"
722 msgstr "Nombre común de hoja"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:631
725 msgid "Leaf private key"
728 #: src/wx/video_panel.cc:96
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
733 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
734 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
737 msgid "Load from file..."
738 msgstr "Cargar de fichero..."
740 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/config_dialog.cc:656
741 #: src/wx/config_dialog.cc:664
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
753 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1053
758 msgid "Mail password"
759 msgstr "Clave del correo"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
762 msgid "Mail user name"
763 msgstr "Usuario del correo"
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
769 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
770 msgid "Make certificate chain"
771 msgstr "Crear cadena de certificados"
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
775 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/config_dialog.cc:1205
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
790 #: src/wx/content_panel.cc:88
791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
794 #: src/wx/content_panel.cc:92
795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
798 #: src/wx/video_panel.cc:345
799 msgid "Multiple content selected"
800 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
802 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
804 msgstr "Mis documentos"
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
807 msgid "My problem is"
810 #: src/wx/content_panel.cc:479
812 msgstr "NECESITA KDM:"
814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
815 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
819 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
821 msgstr "Nueva película"
823 #: src/wx/update_dialog.cc:37
824 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
825 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
829 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
830 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
833 #: src/wx/video_panel.cc:289
837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
842 msgid "Open console window"
843 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
845 #: src/wx/content_panel.cc:96
846 msgid "Open the timeline for the film."
847 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
849 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
851 msgstr "Organización"
853 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
854 msgid "Organisational unit"
855 msgstr "Unidad organizativa"
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
862 msgid "Outgoing mail server"
863 msgstr "Servidor de salida de correo"
865 #: src/wx/film_viewer.cc:62
866 msgid "Outline content"
867 msgstr "Resaltar contenido"
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
874 msgid "Package Type (e.g. OV)"
875 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:948
881 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:139
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
891 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
894 #: src/wx/film_viewer.cc:68
898 #: src/wx/timing_panel.cc:97
902 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
904 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
908 #: src/wx/audio_plot.cc:86
909 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
910 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
912 #: src/wx/timing_panel.cc:79
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
918 msgstr "Prelanzamiento"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:660
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
928 #: src/wx/content_menu.cc:61
929 msgid "Properties..."
932 #: src/wx/config_dialog.cc:932
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
937 msgid "RGB to XYZ conversion"
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
944 #: src/wx/key_dialog.cc:48
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
949 msgid "Rating (e.g. 15)"
950 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
952 #: src/wx/content_menu.cc:62
953 msgid "Re-examine..."
954 msgstr "Reexaminar..."
956 #: src/wx/config_dialog.cc:641
958 msgid "Re-make certificates and key..."
959 msgstr "Recrear certificados..."
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
974 msgid "Red chromaticity"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:621 src/wx/content_menu.cc:65
978 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
983 msgid "Remove Cinema"
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
987 msgid "Remove Screen"
988 msgstr "Quitar pantalla"
990 #: src/wx/content_panel.cc:84
991 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
992 msgstr "Eliminar la selección de la película."
994 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
999 msgid "Repeat Content"
1000 msgstr "Repetir contenido"
1002 #: src/wx/content_menu.cc:58
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1007 msgid "Report A Problem"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1011 msgid "Reset to default text"
1012 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1018 #: src/wx/job_manager_view.cc:142
1022 #: src/wx/video_panel.cc:106
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1027 msgid "Right click to change gain."
1028 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1034 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1035 msgid "Root common name"
1036 msgstr "Nombre común raiz"
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:952
1039 msgid "SCP (for AAM)"
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1046 #: src/wx/video_panel.cc:151
1048 msgstr "Redimensionar a"
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1054 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1055 msgid "Select CPL XML file"
1056 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/config_dialog.cc:830
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:875 src/wx/screen_dialog.cc:102
1060 msgid "Select Certificate File"
1061 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:318
1065 msgstr "Seleccionar KDM"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:852
1068 msgid "Select Key File"
1069 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1072 msgid "Send by email"
1073 msgstr "Enviar por email"
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1079 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1080 msgid "Serial number"
1081 msgstr "Número de serie"
1083 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1088 msgid "Server manufacturer"
1089 msgstr "Fabricante del servidor"
1091 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1092 msgid "Server serial number"
1093 msgstr "Número de serie del servidor"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1099 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1101 msgstr "Seleccionar"
1103 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1108 msgid "Set language"
1109 msgstr "Seleccionar idioma"
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1112 msgid "Show Audio..."
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1116 msgid "Show audio..."
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1125 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1126 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
1128 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1132 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1136 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1137 msgid "Stable version "
1138 msgstr "Versión estable"
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1144 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1153 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1154 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1160 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1165 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1166 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1172 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1173 msgid "Supported by"
1174 msgstr "Soportado por"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:915
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1185 msgid "Temp version"
1186 msgstr "Versión en prueba"
1188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1189 msgid "Territory (e.g. UK)"
1190 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1192 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1193 msgid "Test version "
1194 msgstr "Versión en prueba"
1196 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1198 msgstr "Comprobado por"
1200 #: src/wx/content_menu.cc:304
1202 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1203 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1206 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1207 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1210 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1211 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1214 msgid "There is not enough free memory to do that."
1215 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1218 msgid "This is not a valid CPL file"
1219 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1221 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:176
1226 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1227 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1231 msgstr "Huella dactilar"
1233 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1237 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1239 msgstr "Línea de tiempo"
1241 #: src/wx/content_panel.cc:95
1243 msgstr "Linea de tiempo..."
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1246 msgid "Timing|Timing"
1247 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1249 #: src/wx/video_panel.cc:118
1253 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1254 msgid "Translated by"
1255 msgstr "Traducido por"
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1258 msgid "Trim after current position"
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1262 msgid "Trim from end"
1263 msgstr "Recortar del final"
1265 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1266 msgid "Trim from start"
1267 msgstr "Recortar del inicio"
1269 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1270 msgid "Trim up to current position"
1273 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:597
1274 #: src/wx/video_panel.cc:78
1278 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1279 msgid "Unexpected certificate filename form"
1280 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1284 msgstr "Desconocido"
1286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1290 #: src/wx/content_panel.cc:87
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1299 msgid "Use ISDCF name"
1300 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1303 msgid "Use all servers"
1304 msgstr "Usar todos los servidores"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1308 msgstr "Usar la mejor"
1310 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1312 msgstr "Usar por defecto"
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1315 msgid "Use subtitles"
1316 msgstr "Usar subtítulos"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:944
1320 msgstr "Nombre de usuario"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1327 msgid "Video frame rate"
1328 msgstr "Velocidad de imagen"
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1343 msgid "White point adjustment"
1346 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1347 msgid "With help from"
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1356 msgstr "Escrito por"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1360 msgstr "Desplazamiento en X"
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1364 msgstr "Redimensión X"
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1368 msgstr "Desplazamiento en Y"
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1372 msgstr "Redimensión Y"
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1375 msgid "YUV to RGB conversion"
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1379 msgid "YUV to RGB matrix"
1382 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1384 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1385 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1391 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1392 "join them to ensure smooth joins between the files."
1394 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1395 "transiciones suaves."
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1399 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1400 "likely to cause problems on playback."
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1406 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1407 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1409 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1410 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1415 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1416 "problems on playback."
1418 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1419 "problemas de reproducción."
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1423 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1426 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1427 "algunos proyectores."
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1431 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1435 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1439 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1443 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1458 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:375
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1467 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:337 src/wx/timing_panel.cc:64
1472 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1476 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1488 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1500 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1501 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1503 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1504 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1506 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1507 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1509 #~ msgid "Disk space required"
1510 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1512 #~ msgid "Film Properties"
1513 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1516 #~ msgstr "Fotogramas"
1524 #~ msgid "Output gamma"
1525 #~ msgstr "Gamma de salida"
1527 #~ msgid "Artwork by"
1528 #~ msgstr "Grafismo de"
1530 #~ msgid "Audio channels"
1531 #~ msgstr "Canales de audio"
1534 #~ msgid "Video length"
1535 #~ msgstr "Duración completa"
1538 #~ msgid "Video size"
1542 #~ msgid "frames per second"
1543 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1546 #~ msgid "video frames"
1547 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1559 #~ msgid "Calculate digests"
1560 #~ msgstr "Calcular..."
1562 #~ msgid "Colour Conversions"
1563 #~ msgstr "Conversiones de color"
1566 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1567 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1570 #~ msgstr "Nombre DCP"
1597 #~ msgstr "Escalador"
1600 #~ msgstr "Recortar arriba"
1605 #~ msgid "counting..."
1606 #~ msgstr "contando..."
1608 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1609 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1611 #~ msgid "Default scale to"
1612 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1614 #~ msgid "1 channel"
1620 #~ msgid "With Subtitles"
1621 #~ msgstr "Con subtítulos"
1626 #~ msgid "Default creator"
1627 #~ msgstr "Creador por defecto"
1629 #~ msgid "Audio Gain"
1630 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1632 #~ msgid "From address for KDM emails"
1633 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1635 #~ msgid "Subtitle Scale"
1636 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1638 #~ msgid "Subtitle Stream"
1639 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1648 #~ msgid "Content channel"
1653 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1655 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1656 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1659 #~ msgid "Encoding servers"
1660 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1665 #~ msgid "Miscellaneous"
1668 #~ msgid "No stretch"
1669 #~ msgstr "Sin deformar"
1675 #~ msgstr "Longitud"
1677 #~ msgid "Threads to use"
1678 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1687 #~ msgstr "Ejecutando"
1692 #~ msgid "Colour look-up table"
1693 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1695 #~ msgid "Could not set content: %s"
1696 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1699 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1700 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1703 #~ msgstr "Película"
1708 #~ msgid "Original Frame Rate"
1709 #~ msgstr "Velocidad original"
1712 #~ msgid "Reference filters"
1713 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1716 #~ msgid "Reference scaler"
1717 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1720 #~ msgid "Trim method"
1721 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1723 #~ msgid "Trust content's header"
1724 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1726 #~ msgid "Use content's audio"
1727 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1729 #~ msgid "Use external audio"
1730 #~ msgstr "Usar audio externo"
1733 #~ msgstr "fotogramas"
1735 #~ msgid "TMS IP address"
1736 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1738 #~ msgid "Original Size"
1739 #~ msgstr "Tamaño original"