pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:169
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
34
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
36 msgid "-6dB"
37 msgstr "-6dB"
38
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
40 msgid "2D"
41 msgstr "2D"
42
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
46
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
48 msgid "2K"
49 msgstr "2K"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
52 msgid "3D"
53 msgstr "3D"
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
56 msgid "3D alternate"
57 msgstr "3D alterno"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
60 msgid "3D left only"
61 msgstr "3D sólo izquierda"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
64 msgid "3D left/right"
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
68 msgid "3D right only"
69 msgstr "3D sólo derecha"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
72 msgid "3D top/bottom"
73 msgstr "3D arriba/abajo"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
76 msgid "4K"
77 msgstr "4K"
78
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
80 msgid ""
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
82 "</i>"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
86 msgid "A"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
90 msgid ""
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
99
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
103
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
107
108 #: src/wx/content_menu.cc:63
109 msgid "Add KDM..."
110 msgstr "Añadir KDM..."
111
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
115
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
117 msgid ""
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
119 "or a DCP."
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
125
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
129
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/editable_list.h:62
139 msgid "Add..."
140 msgstr "Añadir..."
141
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
147 msgid ""
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
151 "\"DCP\" tab."
152 msgstr ""
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
157
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
159 msgid ""
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
163 "tab."
164 msgstr ""
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
169
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
173
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
175 msgid "Audio"
176 msgstr "Audio"
177
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
181
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
187
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
192 "%.1fdB."
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
194
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
196 msgid "B"
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
200 msgid "BCC address"
201 msgstr "Dirección CCO"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
208 msgid "Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
212 msgid "Browse..."
213 msgstr "Explorar..."
214
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
218
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
224 msgid "CC address"
225 msgstr "Dirección CC"
226
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
228 msgid "CPL"
229 msgstr "CPL"
230
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
232 msgid "CPL ID"
233 msgstr "Identificador CPL"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
238
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
240 msgid "Calculate..."
241 msgstr "Calcular..."
242
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:652 src/wx/screen_dialog.cc:44
248 msgid "Certificate"
249 msgstr "Certificado"
250
251 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
252 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
253 msgid "Certificate downloaded"
254 msgstr "Certificado descargado"
255
256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
257 msgid "Chain"
258 msgstr "Cadena"
259
260 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
261 msgid "Channel gain"
262 msgstr "Ganancia del canal"
263
264 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
265 msgid "Channels"
266 msgstr "Canales"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:184
269 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
270 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:180
273 msgid "Check for updates on startup"
274 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
275
276 #: src/wx/content_menu.cc:248
277 msgid "Choose a file"
278 msgstr "Elige un fichero"
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:250
281 msgid "Choose a file or files"
282 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
283
284 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
285 msgid "Choose a folder"
286 msgstr "Elige una carpeta"
287
288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
289 msgid "Choose a font file"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
293 msgid "Cinema"
294 msgstr "Cine"
295
296 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
297 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
298 msgid "Colour conversion"
299 msgstr "Conversión de color"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
302 msgid "Config|Timing"
303 msgstr "Configuración|Tiempo"
304
305 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
306 msgid "Contact email"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
310 msgid "Container"
311 msgstr "Continente"
312
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
314 msgid "Content"
315 msgstr "Contenido"
316
317 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
318 msgid "Content Properties"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
322 msgid "Content Type"
323 msgstr "Tipo de contenido"
324
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
326 msgid "Content version"
327 msgstr "Versión del contenido"
328
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
330 msgid "Copy as name"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/editable_list.h:64
334 msgid "Copy..."
335 msgstr "Copiar..."
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
338 msgid "Could not analyse audio."
339 msgstr "No se pudo analizar el audio."
340
341 #: src/wx/film_viewer.cc:181
342 #, c-format
343 msgid "Could not get video for view (%s)"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:324
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Could not load KDM (%s)"
349 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:705 src/wx/config_dialog.cc:818
352 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:95
353 #, c-format
354 msgid "Could not read certificate file (%s)"
355 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:810 src/wx/config_dialog.cc:860
358 #, c-format
359 msgid "Could not read key file (%s)"
360 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
361
362 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
363 msgid "Country"
364 msgstr "País"
365
366 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
367 msgid "Create in folder"
368 msgstr "Crear en carpeta"
369
370 #: src/wx/video_panel.cc:91
371 msgid "Crop"
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/video_panel.cc:190
375 msgid "Custom"
376 msgstr "Personalizado"
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:51
379 msgid "DCP"
380 msgstr "DCP"
381
382 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
383 msgid "DCP directory"
384 msgstr "Carpeta DCP"
385
386 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
387 msgid "DCP-o-matic"
388 msgstr "DCP-o-matic"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
391 msgid "DCP-o-matic audio"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
395 msgid "Debug: decode"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
399 msgid "Debug: encode"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:646
403 #, fuzzy
404 msgid "Decrypting DCPs"
405 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:349
408 msgid "Default ISDCF name details"
409 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:362
412 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
413 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:371
416 msgid "Default audio delay"
417 msgstr "Retardo de audio por defecto"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:353
420 msgid "Default container"
421 msgstr "Contenedor por defecto"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:357
424 msgid "Default content type"
425 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:341
428 msgid "Default directory for new films"
429 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:333
432 msgid "Default duration of still images"
433 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:379
436 msgid "Default issuer"
437 msgstr "Emisor por defecto"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:315
440 msgid "Defaults"
441 msgstr "Por defecto"
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:70
444 msgid "Delay"
445 msgstr "Retardo"
446
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
448 msgid "Details..."
449 msgstr "Detalles..."
450
451 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
452 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
453 msgid "Dolby"
454 msgstr "Dolby"
455
456 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
458 msgid "Doremi"
459 msgstr "Doremi"
460
461 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
462 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
463 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
464
465 #: src/wx/content_panel.cc:91
466 msgid "Down"
467 msgstr "Bajar"
468
469 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
470 msgid "Download"
471 msgstr "Descargar"
472
473 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
474 msgid "Download certificate"
475 msgstr "Descargar certificado"
476
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
478 #, fuzzy
479 msgid "Download..."
480 msgstr "Descargar"
481
482 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
483 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
484 msgid "Downloading certificate"
485 msgstr "Descargando certificado"
486
487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
488 msgid "Edit Cinema..."
489 msgstr "Editar cine..."
490
491 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
492 msgid "Edit Screen..."
493 msgstr "Editar pantalla..."
494
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:350
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
497 #: src/wx/editable_list.h:66
498 msgid "Edit..."
499 msgstr "Editar..."
500
501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
502 msgid "Email address for KDM delivery"
503 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
504
505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
506 msgid "Encoding Servers"
507 msgstr "Servidores de codificación"
508
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
510 msgid "Encrypted"
511 msgstr "Encriptado"
512
513 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
514 msgid "End"
515 msgstr "Fin"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
518 msgid "Errors"
519 msgstr "Errores"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:668
522 msgid "Export DCP decryption certificate..."
523 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:953
526 msgid "FTP (for Dolby)"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
530 msgid "Facility (e.g. DLA)"
531 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
532
533 #: src/wx/video_panel.cc:141
534 msgid "Fade in"
535 msgstr "Fundido de entrada"
536
537 #: src/wx/video_panel.cc:146
538 msgid "Fade out"
539 msgstr "Fundido de salida"
540
541 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
542 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
543 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
544 msgid "Fetching..."
545 msgstr "Recuperando..."
546
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
548 msgid "Filename"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
552 msgid "Film name"
553 msgstr "Nombre de la película"
554
555 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
556 msgid "Filters"
557 msgstr "Filtros"
558
559 #: src/wx/content_menu.cc:60
560 msgid "Find missing..."
561 msgstr "Buscar ausentes..."
562
563 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
564 msgid "Font file"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
568 msgid "Fonts"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
572 msgid "Fonts..."
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
576 msgid "Frame Rate"
577 msgstr "Velocidad"
578
579 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
580 msgid "Frame rate"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/about_dialog.cc:65
584 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
588 msgid "From"
589 msgstr "De"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
592 msgid "From address"
593 msgstr "De la dirección"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
596 msgid "Full"
597 msgstr "Completo"
598
599 #: src/wx/timing_panel.cc:82
600 msgid "Full length"
601 msgstr "Duración completa"
602
603 #: src/wx/audio_panel.cc:55
604 msgid "Gain"
605 msgstr "Ganancia"
606
607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
608 msgid "Gain Calculator"
609 msgstr "Calculadora de ganancia"
610
611 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
612 #, c-format
613 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
614 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
617 msgid "General"
618 msgstr "General"
619
620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
621 msgid "Green chromaticity"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
625 msgid "Hints"
626 msgstr "Pistas"
627
628 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
629 msgid "Host"
630 msgstr "Host"
631
632 #: src/wx/server_dialog.cc:38
633 msgid "Host name or IP address"
634 msgstr "Nombre o dirección IP"
635
636 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
637 msgid "I want to play this back at fader"
638 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
639
640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
641 msgid "ID"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:936
645 msgid "IP address"
646 msgstr "Dirección IP"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:524
649 msgid "IP address / host name"
650 msgstr "Dirección IP / nombre"
651
652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
653 msgid "ISDCF name"
654 msgstr "Nombre ISDCF"
655
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
657 msgid "Input gamma"
658 msgstr "Gamma de entrada"
659
660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
661 msgid "Input gamma correction"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
665 msgid "Input power"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:744
669 msgid "Intermediate"
670 msgstr "Intermedio"
671
672 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
673 msgid "Intermediate common name"
674 msgstr "Nombre común intermedio"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
677 msgid "Interop"
678 msgstr "Interop"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
681 msgid "JPEG2000 bandwidth"
682 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
683
684 #: src/wx/content_menu.cc:59
685 msgid "Join"
686 msgstr "Unir"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
689 msgid "KDM Email"
690 msgstr "Email KDM"
691
692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
693 msgid "KDM type"
694 msgstr "Tipo de KDM"
695
696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
697 msgid "KDM|Timing"
698 msgstr "KDM|Tiempo"
699
700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
701 msgid "Keep video in sequence"
702 msgstr "Mantener el video secuencia"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
705 msgid "Key"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:567
709 msgid "Keys"
710 msgstr "Llaves"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
713 msgid "Language"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:742
717 msgid "Leaf"
718 msgstr "Hoja"
719
720 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
721 msgid "Leaf common name"
722 msgstr "Nombre común de hoja"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:631
725 msgid "Leaf private key"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/video_panel.cc:96
729 msgid "Left"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
733 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
734 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
737 msgid "Load from file..."
738 msgstr "Cargar de fichero..."
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/config_dialog.cc:656
741 #: src/wx/config_dialog.cc:664
742 msgid "Load..."
743 msgstr "Cargar..."
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
746 msgid "Log"
747 msgstr "Registro"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
750 msgid "Log:"
751 msgstr "Registro:"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
754 msgid "MISSING: "
755 msgstr "FALTA:"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1053
758 msgid "Mail password"
759 msgstr "Clave del correo"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
762 msgid "Mail user name"
763 msgstr "Usuario del correo"
764
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
766 msgid "Make KDMs"
767 msgstr "Crear KDMs"
768
769 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
770 msgid "Make certificate chain"
771 msgstr "Crear cadena de certificados"
772
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
775 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
776
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
778 msgid "Matrix"
779 msgstr "Matriz"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/config_dialog.cc:1205
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
787 msgid "Mbit/s"
788 msgstr "Mbit/s"
789
790 #: src/wx/content_panel.cc:88
791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/content_panel.cc:92
795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:345
799 msgid "Multiple content selected"
800 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
801
802 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
803 msgid "My Documents"
804 msgstr "Mis documentos"
805
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
807 msgid "My problem is"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/content_panel.cc:479
811 msgid "NEEDS KDM: "
812 msgstr "NECESITA KDM:"
813
814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
815 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
816 msgid "Name"
817 msgstr "Nombre"
818
819 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
820 msgid "New Film"
821 msgstr "Nueva película"
822
823 #: src/wx/update_dialog.cc:37
824 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
825 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
826
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
828 #, c-format
829 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
830 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
833 #: src/wx/video_panel.cc:289
834 msgid "None"
835 msgstr "Ninguno"
836
837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
838 msgid "Off"
839 msgstr "Off"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
842 msgid "Open console window"
843 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
844
845 #: src/wx/content_panel.cc:96
846 msgid "Open the timeline for the film."
847 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
848
849 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
850 msgid "Organisation"
851 msgstr "Organización"
852
853 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
854 msgid "Organisational unit"
855 msgstr "Unidad organizativa"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
858 msgid "Other"
859 msgstr "Otros"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
862 msgid "Outgoing mail server"
863 msgstr "Servidor de salida de correo"
864
865 #: src/wx/film_viewer.cc:62
866 msgid "Outline content"
867 msgstr "Resaltar contenido"
868
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
870 msgid "Output"
871 msgstr "Salida"
872
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
874 msgid "Package Type (e.g. OV)"
875 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:948
878 msgid "Password"
879 msgstr "Clave"
880
881 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:139
882 msgid "Pause"
883 msgstr "Pausa"
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
886 msgid "Peak"
887 msgstr "Pico"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
890 #, c-format
891 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:68
895 msgid "Play"
896 msgstr "Reproducir"
897
898 #: src/wx/timing_panel.cc:97
899 msgid "Play length"
900 msgstr "Duración"
901
902 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
903 msgid ""
904 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
905 "about the problem."
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/audio_plot.cc:86
909 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
910 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
911
912 #: src/wx/timing_panel.cc:79
913 msgid "Position"
914 msgstr "Posición"
915
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
917 msgid "Pre-release"
918 msgstr "Prelanzamiento"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:660
921 msgid "Private key"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
925 msgid "Processor"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/content_menu.cc:61
929 msgid "Properties..."
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:932
933 msgid "Protocol"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
937 msgid "RGB to XYZ conversion"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
941 msgid "RMS"
942 msgstr "RMS"
943
944 #: src/wx/key_dialog.cc:48
945 msgid "Random"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
949 msgid "Rating (e.g. 15)"
950 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
951
952 #: src/wx/content_menu.cc:62
953 msgid "Re-examine..."
954 msgstr "Reexaminar..."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:641
957 #, fuzzy
958 msgid "Re-make certificates and key..."
959 msgstr "Recrear certificados..."
960
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
962 msgid "Rec. 601"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
966 msgid "Rec. 709"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
970 msgid "Red band"
971 msgstr "Banda roja"
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
974 msgid "Red chromaticity"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:621 src/wx/content_menu.cc:65
978 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
979 msgid "Remove"
980 msgstr "Quitar"
981
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
983 msgid "Remove Cinema"
984 msgstr "Quitar cine"
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
987 msgid "Remove Screen"
988 msgstr "Quitar pantalla"
989
990 #: src/wx/content_panel.cc:84
991 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
992 msgstr "Eliminar la selección de la película."
993
994 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
995 msgid "Repeat"
996 msgstr "Repetir"
997
998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
999 msgid "Repeat Content"
1000 msgstr "Repetir contenido"
1001
1002 #: src/wx/content_menu.cc:58
1003 msgid "Repeat..."
1004 msgstr "Repetir..."
1005
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1007 msgid "Report A Problem"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1011 msgid "Reset to default text"
1012 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1013
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1015 msgid "Resolution"
1016 msgstr "Resolución"
1017
1018 #: src/wx/job_manager_view.cc:142
1019 msgid "Resume"
1020 msgstr "Continuar"
1021
1022 #: src/wx/video_panel.cc:106
1023 msgid "Right"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1027 msgid "Right click to change gain."
1028 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1031 msgid "Root"
1032 msgstr "Raiz"
1033
1034 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1035 msgid "Root common name"
1036 msgstr "Nombre común raiz"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:952
1039 msgid "SCP (for AAM)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1043 msgid "SMPTE"
1044 msgstr "SMPTE"
1045
1046 #: src/wx/video_panel.cc:151
1047 msgid "Scale to"
1048 msgstr "Redimensionar a"
1049
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1051 msgid "Screens"
1052 msgstr "Pantallas"
1053
1054 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1055 msgid "Select CPL XML file"
1056 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/config_dialog.cc:830
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:875 src/wx/screen_dialog.cc:102
1060 msgid "Select Certificate File"
1061 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1062
1063 #: src/wx/content_menu.cc:318
1064 msgid "Select KDM"
1065 msgstr "Seleccionar KDM"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:852
1068 msgid "Select Key File"
1069 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1070
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1072 msgid "Send by email"
1073 msgstr "Enviar por email"
1074
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1076 msgid "Send logs"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1080 msgid "Serial number"
1081 msgstr "Número de serie"
1082
1083 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1084 msgid "Server"
1085 msgstr "Servidor"
1086
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1088 msgid "Server manufacturer"
1089 msgstr "Fabricante del servidor"
1090
1091 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1092 msgid "Server serial number"
1093 msgstr "Número de serie del servidor"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1096 msgid "Servers"
1097 msgstr "Servidores"
1098
1099 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1100 msgid "Set"
1101 msgstr "Seleccionar"
1102
1103 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1104 msgid "Set file..."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1108 msgid "Set language"
1109 msgstr "Seleccionar idioma"
1110
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1112 msgid "Show Audio..."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1116 msgid "Show audio..."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1120 msgid "Signed"
1121 msgstr "Firmado"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1126 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
1127
1128 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1129 msgid "Smoothing"
1130 msgstr "Suavizado"
1131
1132 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1133 msgid "Snap"
1134 msgstr "Acoplar"
1135
1136 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1137 msgid "Stable version "
1138 msgstr "Versión estable"
1139
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1141 msgid "Standard"
1142 msgstr "Estandard"
1143
1144 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1145 msgid "Start"
1146 msgstr "Inicio"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1149 msgid "Stream"
1150 msgstr "Flujo"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1153 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1154 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1157 msgid "Subject"
1158 msgstr "Asunto"
1159
1160 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1161 msgid "Subtitle"
1162 msgstr "Subtítulos"
1163
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1165 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1166 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1167
1168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1169 msgid "Subtitles"
1170 msgstr "Subtítulos"
1171
1172 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1173 msgid "Supported by"
1174 msgstr "Soportado por"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:915
1177 msgid "TMS"
1178 msgstr "TMS"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1181 msgid "Target path"
1182 msgstr "Ruta"
1183
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1185 msgid "Temp version"
1186 msgstr "Versión en prueba"
1187
1188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1189 msgid "Territory (e.g. UK)"
1190 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1191
1192 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1193 msgid "Test version "
1194 msgstr "Versión en prueba"
1195
1196 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1197 msgid "Tested by"
1198 msgstr "Comprobado por"
1199
1200 #: src/wx/content_menu.cc:304
1201 msgid ""
1202 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1203 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1204 "missing content."
1205 msgstr ""
1206 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1207 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1210 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1211 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1212
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1214 msgid "There is not enough free memory to do that."
1215 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1216
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1218 msgid "This is not a valid CPL file"
1219 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1220
1221 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1222 msgid "Threads"
1223 msgstr "Hilos"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:176
1226 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1227 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1230 msgid "Thumbprint"
1231 msgstr "Huella dactilar"
1232
1233 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1234 msgid "Time"
1235 msgstr "Tiempo"
1236
1237 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1238 msgid "Timeline"
1239 msgstr "Línea de tiempo"
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:95
1242 msgid "Timeline..."
1243 msgstr "Linea de tiempo..."
1244
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1246 msgid "Timing|Timing"
1247 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:118
1250 msgid "Top"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1254 msgid "Translated by"
1255 msgstr "Traducido por"
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1258 msgid "Trim after current position"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1262 msgid "Trim from end"
1263 msgstr "Recortar del final"
1264
1265 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1266 msgid "Trim from start"
1267 msgstr "Recortar del inicio"
1268
1269 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1270 msgid "Trim up to current position"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:597
1274 #: src/wx/video_panel.cc:78
1275 msgid "Type"
1276 msgstr "Tipo"
1277
1278 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1279 msgid "Unexpected certificate filename form"
1280 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1281
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1283 msgid "Unknown"
1284 msgstr "Desconocido"
1285
1286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1287 msgid "Until"
1288 msgstr "Hasta"
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:87
1291 msgid "Up"
1292 msgstr "Subir"
1293
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1295 msgid "Update"
1296 msgstr "Actualizar"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1299 msgid "Use ISDCF name"
1300 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1303 msgid "Use all servers"
1304 msgstr "Usar todos los servidores"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1307 msgid "Use best"
1308 msgstr "Usar la mejor"
1309
1310 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1311 msgid "Use preset"
1312 msgstr "Usar por defecto"
1313
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1315 msgid "Use subtitles"
1316 msgstr "Usar subtítulos"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:944
1319 msgid "User name"
1320 msgstr "Nombre de usuario"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1323 msgid "Video"
1324 msgstr "Vídeo"
1325
1326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1327 msgid "Video frame rate"
1328 msgstr "Velocidad de imagen"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1331 msgid "View..."
1332 msgstr "Ver..."
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
1335 msgid "Warnings"
1336 msgstr "Alertas"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1339 msgid "White point"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1343 msgid "White point adjustment"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1347 msgid "With help from"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1351 msgid "Write to"
1352 msgstr "Escribe a"
1353
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1355 msgid "Written by"
1356 msgstr "Escrito por"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1359 msgid "X Offset"
1360 msgstr "Desplazamiento en X"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1363 msgid "X Scale"
1364 msgstr "Redimensión X"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1367 msgid "Y Offset"
1368 msgstr "Desplazamiento en Y"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1371 msgid "Y Scale"
1372 msgstr "Redimensión Y"
1373
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1375 msgid "YUV to RGB conversion"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1379 msgid "YUV to RGB matrix"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1383 msgid ""
1384 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1385 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1392 "join them to ensure smooth joins between the files."
1393 msgstr ""
1394 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1395 "transiciones suaves."
1396
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1398 msgid ""
1399 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1400 "likely to cause problems on playback."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1407 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1408 msgstr ""
1409 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1410 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1411 "para asegurarte."
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1414 msgid ""
1415 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1416 "problems on playback."
1417 msgstr ""
1418 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1419 "problemas de reproducción."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1422 msgid ""
1423 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1424 "projectors."
1425 msgstr ""
1426 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1427 "algunos proyectores."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1430 msgid ""
1431 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1432 "playback."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1436 msgid "audio"
1437 msgstr "audio"
1438
1439 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1440 msgid "dB"
1441 msgstr "dB"
1442
1443 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1445 msgid "f"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1450 msgid "h"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1455 msgid "m"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:375
1460 msgid "ms"
1461 msgstr "ms"
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1464 msgid "port"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:337 src/wx/timing_panel.cc:64
1469 msgid "s"
1470 msgstr "s"
1471
1472 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1473 msgid "still"
1474 msgstr "fijo"
1475
1476 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1477 msgid "subtitles"
1478 msgstr "subtítulos"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1481 msgid "threshold"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1485 msgid "times"
1486 msgstr "veces"
1487
1488 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1489 msgid "video"
1490 msgstr "vídeo"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1493 msgid "x"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1497 msgid "y"
1498 msgstr ""
1499
1500 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1501 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1502
1503 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1504 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1505
1506 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1507 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1508
1509 #~ msgid "Disk space required"
1510 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1511
1512 #~ msgid "Film Properties"
1513 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1514
1515 #~ msgid "Frames"
1516 #~ msgstr "Fotogramas"
1517
1518 #~ msgid "Gb"
1519 #~ msgstr "Gb"
1520
1521 #~ msgid "1 / "
1522 #~ msgstr "1 / "
1523
1524 #~ msgid "Output gamma"
1525 #~ msgstr "Gamma de salida"
1526
1527 #~ msgid "Artwork by"
1528 #~ msgstr "Grafismo de"
1529
1530 #~ msgid "Audio channels"
1531 #~ msgstr "Canales de audio"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "Video length"
1535 #~ msgstr "Duración completa"
1536
1537 #, fuzzy
1538 #~ msgid "Video size"
1539 #~ msgstr "Vídeo"
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "frames per second"
1543 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "video frames"
1547 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1548
1549 #~ msgid "BsL"
1550 #~ msgstr "BsL"
1551
1552 #~ msgid "BsR"
1553 #~ msgstr "BsR"
1554
1555 #~ msgid "C"
1556 #~ msgstr "C"
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "Calculate digests"
1560 #~ msgstr "Calcular..."
1561
1562 #~ msgid "Colour Conversions"
1563 #~ msgstr "Conversiones de color"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1567 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1568
1569 #~ msgid "DCP Name"
1570 #~ msgstr "Nombre DCP"
1571
1572 #~ msgid "HI"
1573 #~ msgstr "HI"
1574
1575 #~ msgid "L"
1576 #~ msgstr "L"
1577
1578 #~ msgid "Lc"
1579 #~ msgstr "Lc"
1580
1581 #~ msgid "Lfe"
1582 #~ msgstr "Lfe"
1583
1584 #~ msgid "Ls"
1585 #~ msgstr "Ls"
1586
1587 #~ msgid "R"
1588 #~ msgstr "R"
1589
1590 #~ msgid "Rc"
1591 #~ msgstr "Rc"
1592
1593 #~ msgid "Rs"
1594 #~ msgstr "Rs"
1595
1596 #~ msgid "Scaler"
1597 #~ msgstr "Escalador"
1598
1599 #~ msgid "Top crop"
1600 #~ msgstr "Recortar arriba"
1601
1602 #~ msgid "VI"
1603 #~ msgstr "VI"
1604
1605 #~ msgid "counting..."
1606 #~ msgstr "contando..."
1607
1608 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1609 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1610
1611 #~ msgid "Default scale to"
1612 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1613
1614 #~ msgid "1 channel"
1615 #~ msgstr "1 canal"
1616
1617 #~ msgid "Hz"
1618 #~ msgstr "Hz"
1619
1620 #~ msgid "With Subtitles"
1621 #~ msgstr "Con subtítulos"
1622
1623 #~ msgid "channels"
1624 #~ msgstr "canales"
1625
1626 #~ msgid "Default creator"
1627 #~ msgstr "Creador por defecto"
1628
1629 #~ msgid "Audio Gain"
1630 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1631
1632 #~ msgid "From address for KDM emails"
1633 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1634
1635 #~ msgid "Subtitle Scale"
1636 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1637
1638 #~ msgid "Subtitle Stream"
1639 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1640
1641 #~ msgid "Timing"
1642 #~ msgstr "Tiempo"
1643
1644 #~ msgid "-3dB"
1645 #~ msgstr "-3dB"
1646
1647 #, fuzzy
1648 #~ msgid "Content channel"
1649 #~ msgstr "1 canal"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "Creator"
1653 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1654
1655 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1656 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Encoding servers"
1660 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1661
1662 #~ msgid "Issuer"
1663 #~ msgstr "Emisor"
1664
1665 #~ msgid "Miscellaneous"
1666 #~ msgstr "Varios"
1667
1668 #~ msgid "No stretch"
1669 #~ msgstr "Sin deformar"
1670
1671 #~ msgid "MBps"
1672 #~ msgstr "MBps"
1673
1674 #~ msgid "Length"
1675 #~ msgstr "Longitud"
1676
1677 #~ msgid "Threads to use"
1678 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1679
1680 #~ msgid "Add"
1681 #~ msgstr "Añadir"
1682
1683 #~ msgid "Edit"
1684 #~ msgstr "Editar"
1685
1686 #~ msgid "Running"
1687 #~ msgstr "Ejecutando"
1688
1689 #~ msgid "A/B"
1690 #~ msgstr "A/B"
1691
1692 #~ msgid "Colour look-up table"
1693 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1694
1695 #~ msgid "Could not set content: %s"
1696 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1700 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1701
1702 #~ msgid "Film"
1703 #~ msgstr "Película"
1704
1705 #~ msgid "Format"
1706 #~ msgstr "Formato"
1707
1708 #~ msgid "Original Frame Rate"
1709 #~ msgstr "Velocidad original"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "Reference filters"
1713 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "Reference scaler"
1717 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid "Trim method"
1721 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1722
1723 #~ msgid "Trust content's header"
1724 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1725
1726 #~ msgid "Use content's audio"
1727 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1728
1729 #~ msgid "Use external audio"
1730 #~ msgstr "Usar audio externo"
1731
1732 #~ msgid "frames"
1733 #~ msgstr "fotogramas"
1734
1735 #~ msgid "TMS IP address"
1736 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1737
1738 #~ msgid "Original Size"
1739 #~ msgstr "Tamaño original"