Remove some misunderstandings about context i18n forms.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Ninguno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Color original</b>"
96
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
103 "detalles sobre tu problema.</i>"
104
105 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 msgid ""
107 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
108 "</i>"
109 msgstr ""
110 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
111 "correctamente.</i>"
112
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
114 msgid "A"
115 msgstr "A"
116
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 msgid ""
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 msgstr ""
123 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
124 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
125 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
126
127 #: src/wx/update_dialog.cc:35
128 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
129 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
130
131 #: src/wx/about_dialog.cc:34
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:149
136 msgid "Add Cinema"
137 msgstr "Añadir cine"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:56
140 msgid "Add Cinema..."
141 msgstr "Añadir cine..."
142
143 #: src/wx/content_menu.cc:66
144 msgid "Add KDM..."
145 msgstr "Añadir KDM..."
146
147 #: src/wx/screens_panel.cc:204
148 msgid "Add Screen"
149 msgstr "Añadir pantalla"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:58
152 msgid "Add Screen..."
153 msgstr "Añadir pantalla..."
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:85
156 msgid ""
157 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
158 "or a DCP."
159 msgstr ""
160 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
161 "o un DCP."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:80
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Añadir fichero(s)..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:84
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Añadir carpeta..."
170
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:81
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
180 msgid "Add..."
181 msgstr "Añadir..."
182
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
184 msgid "Address"
185 msgstr "Dirección"
186
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
192 msgid ""
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
196 "\"DCP\" tab."
197 msgstr ""
198 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
199 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
200 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
201 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
204 msgid ""
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "tab."
209 msgstr ""
210 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
211 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
212 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
213 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
218
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
220 msgid "Alpha   0"
221 msgstr "Alpha   0"
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apariencia…"
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Audio"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
246 "%.1fdB."
247 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:209
250 msgid "Automatically analyse content audio"
251 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
252
253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
254 msgid "B"
255 msgstr "B"
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
258 msgid "BCC address"
259 msgstr "Dirección CCO"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
262 msgid "Blue chromaticity"
263 msgstr "Cromaticidad azul"
264
265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
266 msgid "Bold file"
267 msgstr "Fichero de fuente negrita"
268
269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
270 msgid "Bold font"
271 msgstr "Fuente negrita"
272
273 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 msgid "Bottom"
275 msgstr "Abajo"
276
277 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
278 msgid "Browse..."
279 msgstr "Explorar..."
280
281 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
282 msgid "Burn subtitles into image"
283 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
284
285 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
286 msgid "But I have to use fader"
287 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
290 msgid "CC addresses"
291 msgstr "Direcciones CC"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 msgid "CPL"
296 msgstr "CPL"
297
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 msgid "CPL ID"
300 msgstr "Identificador CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
303 msgid "CPL annotation text"
304 msgstr "Texto de anotación DCP"
305
306 #: src/wx/audio_panel.cc:74
307 msgid "Calculate..."
308 msgstr "Calcular..."
309
310 #: src/wx/job_view.cc:46
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Cancelar"
313
314 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
315 msgid "Cannot reference this DCP.  "
316 msgstr "No se puede referencia este DCP."
317
318 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
319 msgid "Certificate downloaded"
320 msgstr "Certificado descargado"
321
322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 msgid "Chain"
324 msgstr "Cadena"
325
326 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
327 msgid "Channel gain"
328 msgstr "Ganancia del canal"
329
330 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
331 msgid "Channels"
332 msgstr "Canales"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:217
335 msgid "Check for testing updates on startup"
336 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:213
339 msgid "Check for updates on startup"
340 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
341
342 #: src/wx/content_menu.cc:251
343 msgid "Choose a file"
344 msgstr "Elige un fichero"
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:278
347 msgid "Choose a file or files"
348 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
351 msgid "Choose a folder"
352 msgstr "Elige una carpeta"
353
354 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
355 msgid "Choose a font"
356 msgstr "Elige una fuente"
357
358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
359 msgid "Choose a font file"
360 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:198
363 msgid "Cinema and screen database file"
364 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
365
366 #: src/wx/content_widget.h:72
367 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
368 msgstr ""
369 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Color"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Conversión de color"
379
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Personalizado"
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
385 msgid "Component"
386 msgstr "Componente"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
390 msgstr "Tiempo"
391
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Email de contacto"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
397 msgid "Container"
398 msgstr "Continente"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 msgid "Content"
402 msgstr "Contenido"
403
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Propiedades del contenido"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 msgid "Content Type"
410 msgstr "Tipo de contenido"
411
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Versión del contenido"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
417 msgid "Contrast"
418 msgstr "Contraste"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
421 msgid "Copy as name"
422 msgstr "Copiar como nombre"
423
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "No se pudo analizar el audio."
427
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
429 #, c-format
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
434 #, c-format
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
440 #, c-format
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
445 #, c-format
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr ""
448 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
449
450 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
451 msgid "Create in folder"
452 msgstr "Crear en carpeta"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:228
455 msgid "Creator"
456 msgstr "Creador"
457
458 #: src/wx/video_panel.cc:97
459 msgid "Crop"
460 msgstr "Recortar"
461
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
463 msgid "DCP"
464 msgstr "DCP"
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
467 msgid "DCP directory"
468 msgstr "Carpeta DCP"
469
470 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
471 #: src/wx/wx_util.cc:107
472 msgid "DCP-o-matic"
473 msgstr "DCP-o-matic"
474
475 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
476 msgid "DCP-o-matic audio"
477 msgstr "Audio DCP-o-matic"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
480 msgid "Debug: decode"
481 msgstr "Depurar: descodificación"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
484 msgid "Debug: email sending"
485 msgstr "Depurar: envío de correo"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
488 msgid "Debug: encode"
489 msgstr "Depurar: codificación"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
492 msgid "Decrypting DCPs"
493 msgstr "Desencriptando DCPs"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:422
496 msgid "Default ISDCF name details"
497 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:435
500 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
501 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:444
504 msgid "Default audio delay"
505 msgstr "Retardo de audio por defecto"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:426
508 msgid "Default container"
509 msgstr "Contenedor por defecto"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:430
512 msgid "Default content type"
513 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:414
516 msgid "Default directory for new films"
517 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
520 msgid "Default duration of still images"
521 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:452
524 msgid "Default standard"
525 msgstr "Estándar por defecto"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:388
528 msgid "Defaults"
529 msgstr "Por defecto"
530
531 #: src/wx/audio_panel.cc:78
532 msgid "Delay"
533 msgstr "Retardo"
534
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
536 msgid "Details..."
537 msgstr "Detalles..."
538
539 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
540 msgid "Dolby / Doremi"
541 msgstr "Dolby / Doremi"
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:96
544 msgid "Down"
545 msgstr "Bajar"
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
548 msgid "Download"
549 msgstr "Descargar"
550
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
552 msgid "Download certificate"
553 msgstr "Descargar certificado"
554
555 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
556 msgid "Download..."
557 msgstr "Descargar…"
558
559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
560 msgid "Downloading certificate"
561 msgstr "Descargando certificado"
562
563 #: src/wx/screens_panel.cc:60
564 msgid "Edit Cinema..."
565 msgstr "Editar cine..."
566
567 #: src/wx/screens_panel.cc:62
568 msgid "Edit Screen..."
569 msgstr "Editar pantalla..."
570
571 #: src/wx/screens_panel.cc:169
572 msgid "Edit cinema"
573 msgstr "Editar cine"
574
575 #: src/wx/screens_panel.cc:230
576 msgid "Edit screen"
577 msgstr "Editar pantalla"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
581 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
582 msgid "Edit..."
583 msgstr "Editar..."
584
585 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
586 msgid "Email address"
587 msgstr "Dirección de correo"
588
589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
590 msgid "Email addresses for KDM delivery"
591 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
592
593 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
594 msgid "Encoding Servers"
595 msgstr "Servidores de codificación"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
598 msgid "Encrypted"
599 msgstr "Encriptado"
600
601 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
602 msgid "End"
603 msgstr "Fin"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
606 msgid "Errors"
607 msgstr "Errores"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:693
610 msgid "Export"
611 msgstr "Exportar"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
614 msgid "Export DCP decryption certificate..."
615 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:710
618 msgid "Export..."
619 msgstr "Exportar…"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
622 msgid "FTP (for Dolby)"
623 msgstr "FTP (para Dolby)"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
626 msgid "Facility (e.g. DLA)"
627 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
628
629 #: src/wx/video_panel.cc:147
630 msgid "Fade in"
631 msgstr "Fundido de entrada"
632
633 #: src/wx/video_panel.cc:152
634 msgid "Fade out"
635 msgstr "Fundido de salida"
636
637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
638 msgid "Filename"
639 msgstr "Nombre de fichero"
640
641 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 msgid "Film name"
643 msgstr "Nombre de la película"
644
645 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
646 msgid "Filters"
647 msgstr "Filtros"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:204
650 msgid ""
651 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
652 msgstr ""
653 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
654 "analice el sonido"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:63
657 msgid "Find missing..."
658 msgstr "Buscar ausentes..."
659
660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
662 msgid "Fonts"
663 msgstr "Fuentes"
664
665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
666 msgid "Fonts..."
667 msgstr "Fuentes…"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
670 msgid "Frame Rate"
671 msgstr "Velocidad"
672
673 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
674 msgid "Frame rate"
675 msgstr "Velocidad de imagen"
676
677 #: src/wx/about_dialog.cc:65
678 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
679 msgstr ""
680 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
681
682 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
683 msgid "From"
684 msgstr "De"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
687 msgid "From address"
688 msgstr "De la dirección"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
691 msgid "Full"
692 msgstr "Completo"
693
694 #: src/wx/timing_panel.cc:88
695 msgid "Full length"
696 msgstr "Duración completa"
697
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
699 msgid "GB"
700 msgstr "GB"
701
702 #: src/wx/audio_panel.cc:63
703 msgid "Gain"
704 msgstr "Ganancia"
705
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
707 msgid "Gain Calculator"
708 msgstr "Calculadora de ganancia"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 #, c-format
712 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
713 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
716 msgid "General"
717 msgstr "General"
718
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
720 msgid "Get from file..."
721 msgstr "Usar del fichero…"
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
724 msgid "Green chromaticity"
725 msgstr "Cromaticidad verde"
726
727 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
728 msgid "Hints"
729 msgstr "Pistas"
730
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
732 msgid "Host"
733 msgstr "Host"
734
735 #: src/wx/server_dialog.cc:38
736 msgid "Host name or IP address"
737 msgstr "Nombre o dirección IP"
738
739 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
740 msgid "I want to play this back at fader"
741 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
744 msgid "ID"
745 msgstr "ID"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
748 msgid "IP address"
749 msgstr "Dirección IP"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:599
752 msgid "IP address / host name"
753 msgstr "Dirección IP / nombre"
754
755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
756 msgid "ISDCF name"
757 msgstr "Nombre ISDCF"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
760 msgid "Input gamma"
761 msgstr "Gamma de entrada"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
764 msgid "Input gamma correction"
765 msgstr "Correción de gamma de entrada"
766
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
768 msgid "Input power"
769 msgstr "Potencia de entrada"
770
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
772 #, c-format
773 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
774 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:836
777 msgid "Intermediate"
778 msgstr "Intermedio"
779
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
781 msgid "Intermediate common name"
782 msgstr "Nombre común intermedio"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
785 msgid "Interop"
786 msgstr "Interop"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:224
789 msgid "Issuer"
790 msgstr "Emisor"
791
792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
793 msgid "Italic file"
794 msgstr "Fichero de fuente itálica"
795
796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
797 msgid "Italic font"
798 msgstr "Fuente itálica"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
801 msgid "JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
803
804 #: src/wx/content_menu.cc:62
805 msgid "Join"
806 msgstr "Unir"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
809 msgid "KDM Email"
810 msgstr "Email KDM"
811
812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
813 msgid "KDM type"
814 msgstr "Tipo de KDM"
815
816 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
817 msgid "KDM|Timing"
818 msgstr "Tiempo"
819
820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
822 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
825 msgid "Key"
826 msgstr "Llave"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:992
829 msgid "Keys"
830 msgstr "Llaves"
831
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
833 msgid "Language"
834 msgstr "Idioma"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:834
837 msgid "Leaf"
838 msgstr "Hoja"
839
840 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
841 msgid "Leaf common name"
842 msgstr "Nombre común de hoja"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:702
845 msgid "Leaf private key"
846 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
847
848 #: src/wx/video_panel.cc:102
849 msgid "Left"
850 msgstr "Izquierda"
851
852 #: src/wx/film_viewer.cc:67
853 msgid "Left eye"
854 msgstr "Ojo izquierdo"
855
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
857 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
858 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:708
861 msgid "Load..."
862 msgstr "Cargar..."
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
865 msgid "Log"
866 msgstr "Registro"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
869 msgid "Log:"
870 msgstr "Registro:"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
873 #, c-format
874 msgid "Loudness range %.2f LU"
875 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:503
878 msgid "MISSING: "
879 msgstr "FALTA:"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
882 msgid "Mail password"
883 msgstr "Clave del correo"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
886 msgid "Mail user name"
887 msgstr "Usuario del correo"
888
889 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
890 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
891 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
892
893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
894 msgid "Make KDMs"
895 msgstr "Crear KDMs"
896
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
898 msgid "Make certificate chain"
899 msgstr "Crear cadena de certificados"
900
901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
902 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
903 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
906 msgid "Matrix"
907 msgstr "Matriz"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
911 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
915 msgid "Mbit/s"
916 msgstr "Mbit/s"
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:93
919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
920 msgstr "Avanzar la selección en la película."
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
924 msgstr "Retroceder la selección en la película."
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:359
927 msgid "Multiple content selected"
928 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
929
930 #: src/wx/content_widget.h:64
931 msgid "Multiple values"
932 msgstr "Varios valores"
933
934 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
935 msgid "My Documents"
936 msgstr "Mis documentos"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
939 msgid "My problem is"
940 msgstr "Mi problema es"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:507
943 msgid "NEEDS KDM: "
944 msgstr "NECESITA KDM:"
945
946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
947 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
948 msgid "Name"
949 msgstr "Nombre"
950
951 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
952 msgid "New Film"
953 msgstr "Nueva película"
954
955 #: src/wx/update_dialog.cc:37
956 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
957 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
958
959 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
960 msgid "No DCP selected."
961 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
962
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
964 #, c-format
965 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
966 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:325
969 msgid "No content found in this folder."
970 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
971
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
973 #: src/wx/video_panel.cc:294
974 msgid "None"
975 msgstr "Ninguno"
976
977 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
978 msgid "Normal file"
979 msgstr "Fichero de fuente normal"
980
981 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
982 msgid "Normal font"
983 msgstr "Fuente normal"
984
985 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
986 msgid "Off"
987 msgstr "Off"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
990 msgid "Only servers encode"
991 msgstr "Sólo los servidores codifican"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
994 msgid "Open console window"
995 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:101
998 msgid "Open the timeline for the film."
999 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1000
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1002 msgid "Organisation"
1003 msgstr "Organización"
1004
1005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1006 msgid "Organisational unit"
1007 msgstr "Unidad organizativa"
1008
1009 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1010 msgid "Other trusted devices"
1011 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1014 msgid "Outgoing mail server"
1015 msgstr "Servidor de salida de correo"
1016
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1018 msgid "Outline"
1019 msgstr "Contorno"
1020
1021 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1022 msgid "Outline colour"
1023 msgstr "Color del contorno"
1024
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1026 msgid "Outline content"
1027 msgstr "Resaltar contenido"
1028
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1030 msgid "Output"
1031 msgstr "Salida"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1034 msgid "Password"
1035 msgstr "Clave"
1036
1037 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1038 msgid "Pause"
1039 msgstr "Pausa"
1040
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1042 msgid "Peak"
1043 msgstr "Pico"
1044
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1046 #, c-format
1047 msgid "Peak: %.2fdB"
1048 msgstr "Pico: %.2fdB"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1051 msgid "Peak: unknown"
1052 msgstr "Pico: desconocido"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1055 msgid "Play"
1056 msgstr "Reproducir"
1057
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1059 msgid "Play length"
1060 msgstr "Duración"
1061
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1063 msgid ""
1064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1065 "about the problem."
1066 msgstr ""
1067 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1068 "preguntas sobre su problema."
1069
1070 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1072 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1075 msgid "Position"
1076 msgstr "Posición"
1077
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1079 msgid "Pre-release"
1080 msgstr "Prelanzamiento"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1083 msgid "Processor"
1084 msgstr "Procesador"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:64
1087 msgid "Properties..."
1088 msgstr "Propiedades…"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1091 msgid "Protocol"
1092 msgstr "Protocolo"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1095 msgid "RGB to XYZ conversion"
1096 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1097
1098 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1099 msgid "RMS"
1100 msgstr "RMS"
1101
1102 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1103 msgid "Random"
1104 msgstr "Aleatorio"
1105
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1107 msgid "Rating (e.g. 15)"
1108 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1109
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Re-examine..."
1112 msgstr "Reexaminar..."
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1115 msgid "Re-make certificates and key..."
1116 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1119 msgid "Rec. 601"
1120 msgstr "Rec. 601"
1121
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1123 msgid "Rec. 709"
1124 msgstr "Rec. 709"
1125
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1127 msgid "Recipient certificate"
1128 msgstr "Certificado del receptor"
1129
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1131 msgid "Red band"
1132 msgstr "Banda roja"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1135 msgid "Red chromaticity"
1136 msgstr "Cromaticidad roja"
1137
1138 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1139 #, c-format
1140 msgid "Reel %d"
1141 msgstr "Bobina %d"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1144 msgid "Reel length"
1145 msgstr "Duración de la bobina"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1148 msgid "Reels"
1149 msgstr "Bobinas"
1150
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1152 msgid "Reel|Custom"
1153 msgstr "Personalizado"
1154
1155 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1156 #: src/wx/video_panel.cc:80
1157 msgid "Refer to existing DCP"
1158 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1161 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1162 msgid "Remove"
1163 msgstr "Quitar"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1166 msgid "Remove Cinema"
1167 msgstr "Quitar cine"
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1170 msgid "Remove Screen"
1171 msgstr "Quitar pantalla"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:89
1174 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1175 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1176
1177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1178 msgid "Repeat"
1179 msgstr "Repetir"
1180
1181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1182 msgid "Repeat Content"
1183 msgstr "Repetir contenido"
1184
1185 #: src/wx/content_menu.cc:61
1186 msgid "Repeat..."
1187 msgstr "Repetir..."
1188
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1190 msgid "Report A Problem"
1191 msgstr "Comunicar un problema"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1194 msgid "Reset to default subject and text"
1195 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1198 msgid "Resolution"
1199 msgstr "Resolución"
1200
1201 #: src/wx/job_view.cc:134
1202 msgid "Resume"
1203 msgstr "Continuar"
1204
1205 #: src/wx/video_panel.cc:112
1206 msgid "Right"
1207 msgstr "Derecha"
1208
1209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1210 msgid "Right click to change gain."
1211 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1212
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1214 msgid "Right eye"
1215 msgstr "Ojo derecho"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1218 msgid "Root"
1219 msgstr "Raiz"
1220
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1222 msgid "Root common name"
1223 msgstr "Nombre común raiz"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1226 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1227 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1230 msgid "SMPTE"
1231 msgstr "SMPTE"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1234 #, c-format
1235 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1236 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:157
1239 msgid "Scale to"
1240 msgstr "Redimensionar a"
1241
1242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1243 msgid "Screens"
1244 msgstr "Pantallas"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1247 msgid "Search network for servers"
1248 msgstr "Buscar servidores en la red"
1249
1250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1251 msgid "Select CPL XML file"
1252 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1256 msgid "Select Certificate File"
1257 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1258
1259 #: src/wx/content_menu.cc:321
1260 msgid "Select KDM"
1261 msgstr "Seleccionar KDM"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1264 msgid "Select Key File"
1265 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1266
1267 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1268 msgid "Select certificate file"
1269 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1272 msgid "Select cinema and screen database file"
1273 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
1274
1275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1276 msgid "Send by email"
1277 msgstr "Enviar por email"
1278
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1280 msgid "Send logs"
1281 msgstr "Enviar registros"
1282
1283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1284 msgid "Serial number"
1285 msgstr "Número de serie"
1286
1287 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1288 msgid "Server"
1289 msgstr "Servidor"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1292 msgid "Servers"
1293 msgstr "Servidores"
1294
1295 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1296 msgid "Set"
1297 msgstr "Seleccionar"
1298
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1300 msgid "Set from file..."
1301 msgstr "Usar del fichero…"
1302
1303 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1304 msgid "Set from system font..."
1305 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1308 msgid "Set language"
1309 msgstr "Seleccionar idioma"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1312 msgid "Show audio..."
1313 msgstr "Mostrar audio…"
1314
1315 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1316 msgid "Show graph of audio levels..."
1317 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1320 msgid "Signed"
1321 msgstr "Firmado"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1324 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1325 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1328 msgid "Single reel"
1329 msgstr "Bobina única"
1330
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1332 msgid "Smoothing"
1333 msgstr "Suavizado"
1334
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1336 msgid "Snap"
1337 msgstr "Acoplar"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1340 msgid "Split by video content"
1341 msgstr "Dividir por contenido"
1342
1343 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1344 msgid "Stable version "
1345 msgstr "Versión estable"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1348 msgid "Standard"
1349 msgstr "Estandard"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1352 msgid "Start"
1353 msgstr "Inicio"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1356 msgid "Stream"
1357 msgstr "Flujo"
1358
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1360 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1361 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1364 msgid "Subject"
1365 msgstr "Asunto"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1368 msgid "Subtitle"
1369 msgstr "Subtítulos"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1372 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1373 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1374
1375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1376 msgid "Subtitle appearance"
1377 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1378
1379 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1380 msgid "Subtitle colours"
1381 msgstr "Color de los subtítulos"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1385 msgid "Subtitles"
1386 msgstr "Subtítulos"
1387
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1389 msgid "Supported by"
1390 msgstr "Soportado por"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1393 msgid "TMS"
1394 msgstr "TMS"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1397 msgid "Target path"
1398 msgstr "Ruta"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1401 msgid "Temp version"
1402 msgstr "Versión en prueba"
1403
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1405 msgid "Territory (e.g. UK)"
1406 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1407
1408 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1409 msgid "Test version "
1410 msgstr "Versión en prueba"
1411
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1413 msgid "Tested by"
1414 msgstr "Comprobado por"
1415
1416 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1417 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1418 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:307
1421 msgid ""
1422 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1423 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1424 "missing content."
1425 msgstr ""
1426 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1427 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1430 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1431 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1432
1433 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1434 msgid "There is not enough free memory to do that."
1435 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1438 msgid ""
1439 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1440 "certificate. Only the first certificate will be used."
1441 msgstr ""
1442 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
1443 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
1444
1445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1446 msgid "This is not a valid CPL file"
1447 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1448
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1450 msgid "Threads"
1451 msgstr "Hilos"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1454 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1455 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1458 msgid "Thumbprint"
1459 msgstr "Huella dactilar"
1460
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1462 msgid "Time"
1463 msgstr "Tiempo"
1464
1465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1466 msgid "Timeline"
1467 msgstr "Línea de tiempo"
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:100
1470 msgid "Timeline..."
1471 msgstr "Linea de tiempo..."
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1474 msgid "Timing|Timing"
1475 msgstr "Tiempo"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:124
1478 msgid "Top"
1479 msgstr "Arriba"
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1482 msgid "Translated by"
1483 msgstr "Traducido por"
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1486 msgid "Trim after current position"
1487 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1490 msgid "Trim from end"
1491 msgstr "Recortar del final"
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1494 msgid "Trim from start"
1495 msgstr "Recortar del inicio"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1498 msgid "Trim up to current position"
1499 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1500
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1502 #, c-format
1503 msgid "True peak is %.2fdB"
1504 msgstr "El pico es %.2fdB"
1505
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1507 #: src/wx/video_panel.cc:84
1508 msgid "Type"
1509 msgstr "Tipo"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1512 msgid "UTC"
1513 msgstr "UTC"
1514
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1516 msgid "UTC offset (time zone)"
1517 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
1518
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1520 msgid "UTC+1"
1521 msgstr "UTC+1"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1524 msgid "UTC+10"
1525 msgstr "UTC+10"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1528 msgid "UTC+11"
1529 msgstr "UTC+11"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1532 msgid "UTC+12"
1533 msgstr "UTC+12"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1536 msgid "UTC+2"
1537 msgstr "UTC+2"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1540 msgid "UTC+3"
1541 msgstr "UTC+3"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1544 msgid "UTC+4"
1545 msgstr "UTC+4"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1548 msgid "UTC+5"
1549 msgstr "UTC+5"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 msgid "UTC+6"
1553 msgstr "UTC+6"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 msgid "UTC+7"
1557 msgstr "UTC+7"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 msgid "UTC+8"
1561 msgstr "UTC+8"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1564 msgid "UTC+9"
1565 msgstr "UTC+9"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1568 msgid "UTC-1"
1569 msgstr "UTC-1"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1572 msgid "UTC-10"
1573 msgstr "UTC-10"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1576 msgid "UTC-11"
1577 msgstr "UTC-11"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1580 msgid "UTC-2"
1581 msgstr "UTC-2"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1584 msgid "UTC-3"
1585 msgstr "UTC-3"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1588 msgid "UTC-3:30"
1589 msgstr "UTC-3:30"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1592 msgid "UTC-4"
1593 msgstr "UTC-4"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1596 msgid "UTC-4:30"
1597 msgstr "UTC-4:30"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1600 msgid "UTC-5"
1601 msgstr "UTC-5"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1604 msgid "UTC-6"
1605 msgstr "UTC-6"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1608 msgid "UTC-7"
1609 msgstr "UTC-7"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1612 msgid "UTC-8"
1613 msgstr "UTC-8"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1616 msgid "UTC-9"
1617 msgstr "UTC-9"
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:92
1620 msgid "Up"
1621 msgstr "Subir"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1624 msgid "Update"
1625 msgstr "Actualizar"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1628 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1629 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1632 msgid "Use ISDCF name"
1633 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1636 msgid "Use best"
1637 msgstr "Usar la mejor"
1638
1639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1640 msgid "Use preset"
1641 msgstr "Usar por defecto"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1644 msgid "Use subtitles"
1645 msgstr "Usar subtítulos"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1648 msgid "User name"
1649 msgstr "Nombre de usuario"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1652 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1653 msgid "Video"
1654 msgstr "Vídeo"
1655
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1657 msgid "Video Waveform"
1658 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1659
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Video frame rate"
1662 msgstr "Velocidad de imagen"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1665 msgid "View..."
1666 msgstr "Ver..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1669 msgid "Warnings"
1670 msgstr "Alertas"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1673 msgid "White point"
1674 msgstr "Punto de blanco"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1677 msgid "White point adjustment"
1678 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1679
1680 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1681 msgid "With help from"
1682 msgstr "Con ayuda de"
1683
1684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1685 msgid "Write to"
1686 msgstr "Escribe a"
1687
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1689 msgid "Written by"
1690 msgstr "Escrito por"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1693 msgid "X Offset"
1694 msgstr "Desplazamiento en X"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1697 msgid "X Scale"
1698 msgstr "Redimensión X"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1701 msgid "Y Offset"
1702 msgstr "Desplazamiento en Y"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1705 msgid "Y Scale"
1706 msgstr "Redimensión Y"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1709 msgid "YUV to RGB conversion"
1710 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1713 msgid "YUV to RGB matrix"
1714 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1715
1716 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1717 msgid ""
1718 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1719 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1720 msgstr ""
1721 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1722 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1723
1724 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1725 msgid ""
1726 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1727 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1728 msgstr ""
1729 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1730 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1731
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1736 "join them to ensure smooth joins between the files."
1737 msgstr ""
1738 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1739 "transiciones suaves."
1740
1741 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1742 msgid ""
1743 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1744 "likely to cause problems on playback."
1745 msgstr ""
1746 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1747 "problemas en la reproducción."
1748
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1753 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1754 msgstr ""
1755 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1756 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1757 "para asegurarte."
1758
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1760 msgid ""
1761 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1762 "projectors."
1763 msgstr ""
1764 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1765 "algunos proyectores."
1766
1767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1768 msgid "dB"
1769 msgstr "dB"
1770
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1773 msgid "f"
1774 msgstr "i"
1775
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1778 msgid "h"
1779 msgstr "h"
1780
1781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1783 msgid "m"
1784 msgstr "m"
1785
1786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1788 msgid "ms"
1789 msgstr "ms"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1792 msgid "port"
1793 msgstr "puerto"
1794
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1797 msgid "s"
1798 msgstr "s"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1801 msgid "threshold"
1802 msgstr "umbral"
1803
1804 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1805 msgid "times"
1806 msgstr "veces"
1807
1808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1809 msgid "until"
1810 msgstr "hasta"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1813 msgid "x"
1814 msgstr "x"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1817 msgid "y"
1818 msgstr "y"
1819
1820 #~ msgid "Server serial number"
1821 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1822
1823 #~ msgid ""
1824 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1825 #~ "cause problems on playback."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1828 #~ "cause problemas de reproducción."
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1832 #~ "playback."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1835 #~ "reproducción."
1836
1837 #~ msgid "Cinema"
1838 #~ msgstr "Cine"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1842 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1846 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1850 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1851
1852 #~ msgid "Country"
1853 #~ msgstr "País"
1854
1855 #~ msgid "Dolby"
1856 #~ msgstr "Dolby"
1857
1858 #~ msgid "Fetching..."
1859 #~ msgstr "Recuperando..."
1860
1861 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1862 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1863
1864 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1865 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1866
1867 #~ msgid "audio"
1868 #~ msgstr "audio"
1869
1870 #~ msgid "still"
1871 #~ msgstr "fijo"
1872
1873 #~ msgid "subtitles"
1874 #~ msgstr "subtítulos"
1875
1876 #~ msgid "video"
1877 #~ msgstr "vídeo"
1878
1879 #~ msgid "Certificate"
1880 #~ msgstr "Certificado"
1881
1882 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1883 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1884
1885 #~ msgid "Copy..."
1886 #~ msgstr "Copiar..."
1887
1888 #~ msgid "Load from file..."
1889 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1890
1891 #~ msgid "Other"
1892 #~ msgstr "Otros"
1893
1894 #~ msgid "Server manufacturer"
1895 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1896
1897 #~ msgid "Unknown"
1898 #~ msgstr "Desconocido"
1899
1900 #~ msgid "Use all servers"
1901 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1902
1903 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1904 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1905
1906 #~ msgid "Default creator"
1907 #~ msgstr "Creador por defecto"
1908
1909 #~ msgid "Default issuer"
1910 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1911
1912 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1913 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1914
1915 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1916 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1917
1918 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1919 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1920
1921 #~ msgid "Disk space required"
1922 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1923
1924 #~ msgid "Film Properties"
1925 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1926
1927 #~ msgid "Frames"
1928 #~ msgstr "Fotogramas"
1929
1930 #~ msgid "Gb"
1931 #~ msgstr "Gb"
1932
1933 #~ msgid "1 / "
1934 #~ msgstr "1 / "
1935
1936 #~ msgid "Output gamma"
1937 #~ msgstr "Gamma de salida"
1938
1939 #~ msgid "Artwork by"
1940 #~ msgstr "Grafismo de"
1941
1942 #~ msgid "Audio channels"
1943 #~ msgstr "Canales de audio"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Video length"
1947 #~ msgstr "Duración completa"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Video size"
1951 #~ msgstr "Vídeo"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "frames per second"
1955 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1956
1957 #~ msgid "BsL"
1958 #~ msgstr "BsL"
1959
1960 #~ msgid "BsR"
1961 #~ msgstr "BsR"
1962
1963 #~ msgid "C"
1964 #~ msgstr "C"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Calculate digests"
1968 #~ msgstr "Calcular..."
1969
1970 #~ msgid "Colour Conversions"
1971 #~ msgstr "Conversiones de color"
1972
1973 #~ msgid "DCP Name"
1974 #~ msgstr "Nombre DCP"
1975
1976 #~ msgid "HI"
1977 #~ msgstr "HI"
1978
1979 #~ msgid "L"
1980 #~ msgstr "L"
1981
1982 #~ msgid "Lc"
1983 #~ msgstr "Lc"
1984
1985 #~ msgid "Lfe"
1986 #~ msgstr "Lfe"
1987
1988 #~ msgid "Ls"
1989 #~ msgstr "Ls"
1990
1991 #~ msgid "R"
1992 #~ msgstr "R"
1993
1994 #~ msgid "Rc"
1995 #~ msgstr "Rc"
1996
1997 #~ msgid "Rs"
1998 #~ msgstr "Rs"
1999
2000 #~ msgid "Scaler"
2001 #~ msgstr "Escalador"
2002
2003 #~ msgid "Top crop"
2004 #~ msgstr "Recortar arriba"
2005
2006 #~ msgid "VI"
2007 #~ msgstr "VI"
2008
2009 #~ msgid "counting..."
2010 #~ msgstr "contando..."
2011
2012 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2013 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
2014
2015 #~ msgid "Default scale to"
2016 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
2017
2018 #~ msgid "1 channel"
2019 #~ msgstr "1 canal"
2020
2021 #~ msgid "Hz"
2022 #~ msgstr "Hz"
2023
2024 #~ msgid "With Subtitles"
2025 #~ msgstr "Con subtítulos"
2026
2027 #~ msgid "channels"
2028 #~ msgstr "canales"
2029
2030 #~ msgid "Audio Gain"
2031 #~ msgstr "Ganancia del audio"
2032
2033 #~ msgid "From address for KDM emails"
2034 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
2035
2036 #~ msgid "Subtitle Stream"
2037 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
2038
2039 #~ msgid "Timing"
2040 #~ msgstr "Tiempo"
2041
2042 #~ msgid "-3dB"
2043 #~ msgstr "-3dB"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "Content channel"
2047 #~ msgstr "1 canal"
2048
2049 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2050 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Encoding servers"
2054 #~ msgstr "Servidores de codificación"
2055
2056 #~ msgid "Miscellaneous"
2057 #~ msgstr "Varios"
2058
2059 #~ msgid "No stretch"
2060 #~ msgstr "Sin deformar"
2061
2062 #~ msgid "MBps"
2063 #~ msgstr "MBps"
2064
2065 #~ msgid "Length"
2066 #~ msgstr "Longitud"
2067
2068 #~ msgid "Threads to use"
2069 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
2070
2071 #~ msgid "Add"
2072 #~ msgstr "Añadir"
2073
2074 #~ msgid "Edit"
2075 #~ msgstr "Editar"
2076
2077 #~ msgid "Running"
2078 #~ msgstr "Ejecutando"
2079
2080 #~ msgid "A/B"
2081 #~ msgstr "A/B"
2082
2083 #~ msgid "Colour look-up table"
2084 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2088 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
2089
2090 #~ msgid "Film"
2091 #~ msgstr "Película"
2092
2093 #~ msgid "Format"
2094 #~ msgstr "Formato"
2095
2096 #~ msgid "Original Frame Rate"
2097 #~ msgstr "Velocidad original"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Reference filters"
2101 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Reference scaler"
2105 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "Trim method"
2109 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
2110
2111 #~ msgid "Trust content's header"
2112 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
2113
2114 #~ msgid "Use content's audio"
2115 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
2116
2117 #~ msgid "Use external audio"
2118 #~ msgstr "Usar audio externo"
2119
2120 #~ msgid "frames"
2121 #~ msgstr "fotogramas"
2122
2123 #~ msgid "TMS IP address"
2124 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
2125
2126 #~ msgid "Original Size"
2127 #~ msgstr "Tamaño original"