pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Añadir cine"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Añadir DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Añadir KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Añadir OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Añadir pantalla"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Añadir un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Añadir cine..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Añadir..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
283 "y hoja."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
287 msgid "Address"
288 msgstr "Dirección"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzado…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Apariencia…"
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Dirección CCO"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
395
396 #: src/wx/video_panel.cc:130
397 #, fuzzy
398 msgid "Bottom crop"
399 msgstr "Abajo"
400
401 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
402 msgid "Browse..."
403 msgstr "Explorar..."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:77
406 msgid "Burn subtitles into image"
407 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
408
409 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
410 msgid "But I have to use fader"
411 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
414 msgid "CC addresses"
415 msgstr "Direcciones CC"
416
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
419 msgid "CPL"
420 msgstr "CPL"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
423 msgid "CPL ID"
424 msgstr "Identificador CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
427 msgid "CPL annotation text"
428 msgstr "Texto de anotación DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
431 msgid "CPL's content is not encrypted."
432 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
433
434 #: src/wx/audio_panel.cc:76
435 msgid "Calculate..."
436 msgstr "Calcular..."
437
438 #: src/wx/job_view.cc:69
439 msgid "Cancel"
440 msgstr "Cancelar"
441
442 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/text_view.cc:67
453 msgid "Caption"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
457 #, fuzzy
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Apariencia del subtítulo"
460
461 #: src/wx/text_view.cc:42
462 msgid "Captions"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
466 #, fuzzy
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Crear cadena de certificados"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificado descargado"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Cadena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Ganancia del canal"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canales"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Elegir CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Elige una carpeta DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Elige un fichero"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Elige una carpeta"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Elige una fuente"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Color"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversión de color"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Personalizado"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Fichero de configuración"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Tiempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Confirmar el correo KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Continente"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenido"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Propiedades del contenido"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo de contenido"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Carpeta DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versión del contenido"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contraste"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Copiar como nombre"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "No se pudo analizar el audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr ""
640 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:661
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr ""
646 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
647 "previsualización."
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr "Portada"
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Crear en carpeta"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Creador"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Carpeta DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 #, fuzzy
701 msgid "DCP verification"
702 msgstr "Certificado"
703
704 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
705 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
706 msgid "DCP-o-matic"
707 msgstr "DCP-o-matic"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
712 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
713
714 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
715 #, fuzzy
716 msgid "DCP-o-matic setup"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
720 msgid "Debug: decode"
721 msgstr "Depurar: descodificación"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
724 msgid "Debug: email sending"
725 msgstr "Depurar: envío de correo"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
728 msgid "Debug: encode"
729 msgstr "Depurar: codificación"
730
731 #: src/wx/player_information.cc:169
732 #, c-format
733 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
737 msgid "Decrypting KDMs"
738 msgstr "Desencriptando KDMs"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
741 msgid "Default DCP audio channels"
742 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
745 msgid "Default ISDCF name details"
746 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
749 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
750 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Retardo de audio por defecto"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contenedor por defecto"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 msgid "Default scale-to"
778 msgstr "Redimensionar por defecto a"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
781 msgid "Default standard"
782 msgstr "Estándar por defecto"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
785 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
786 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
789 msgid "Defaults"
790 msgstr "Por defecto"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:78
793 msgid "Delay"
794 msgstr "Retardo"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
797 msgid "Details..."
798 msgstr "Detalles..."
799
800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
801 msgid "Device"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
805 msgid "Devices"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
809 #, fuzzy
810 msgid "Do nothing"
811 msgstr "Suavizado"
812
813 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
814 msgid "Dolby / Doremi"
815 msgstr "Dolby / Doremi"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
818 msgid "Don't ask this again"
819 msgstr "No preguntar de nuevo"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
822 msgid "Don't send emails"
823 msgstr "No enviar correos"
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
826 msgid "Don't show hints again"
827 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
828
829 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
830 msgid "Don't show this message again"
831 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
834 msgid "Download"
835 msgstr "Descargar"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
838 msgid "Download certificate"
839 msgstr "Descargar certificado"
840
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
842 msgid "Download..."
843 msgstr "Descargar…"
844
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
846 msgid "Downloading certificate"
847 msgstr "Descargando certificado"
848
849 #: src/wx/player_information.cc:93
850 #, c-format
851 msgid "Dropped frames: %d"
852 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
855 msgid "Dual-screen displays"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
859 #, fuzzy
860 msgid "Duration"
861 msgstr "Organización"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:114
864 msgid "Earlier"
865 msgstr "Anterior"
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:60
868 msgid "Edit Cinema..."
869 msgstr "Editar cine..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:66
872 msgid "Edit Screen..."
873 msgstr "Editar pantalla..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:171
876 msgid "Edit cinema"
877 msgstr "Editar cine"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:247
880 msgid "Edit screen"
881 msgstr "Editar pantalla"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
885 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
886 #: src/wx/editable_list.h:79
887 msgid "Edit..."
888 msgstr "Editar..."
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
891 msgid "Effect"
892 msgstr "Efecto"
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
895 msgid "Effect colour"
896 msgstr "Color del efecto"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
899 #, fuzzy
900 msgid "Email"
901 msgstr "Email KDM"
902
903 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
904 msgid "Email address"
905 msgstr "Dirección de correo"
906
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
908 msgid "Email addresses for KDM delivery"
909 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
910
911 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
912 msgid "Encoding Servers"
913 msgstr "Servidores de codificación"
914
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
916 msgid "Encrypted"
917 msgstr "Encriptado"
918
919 #: src/wx/text_view.cc:59
920 msgid "End"
921 msgstr "Fin"
922
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
924 #, c-format
925 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
926 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
929 msgid "Errors"
930 msgstr "Errores"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:387
933 msgid "Export"
934 msgstr "Exportar"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:764
937 msgid "Export KDM decryption certificate..."
938 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:766
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:411
945 #, fuzzy
946 msgid "Export chain..."
947 msgstr "Exportar…"
948
949 #: src/wx/export_dialog.cc:53
950 msgid "Export film"
951 msgstr "Exportar película"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
954 msgid "Export..."
955 msgstr "Exportar…"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:140
966 msgid "Fade in"
967 msgstr "Fundido de entrada"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
970 msgid "Fade in time"
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:143
974 msgid "Fade out"
975 msgstr "Fundido de salida"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
982 msgid "File"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
986 #, c-format
987 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
989
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Formato del nombre de fichero"
993
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
995 msgid "Film name"
996 msgstr "Nombre de la película"
997
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
999 msgid "Filters"
1000 msgstr "Filtros"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1003 msgid ""
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1005 msgstr ""
1006 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1007 "analice el sonido"
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:74
1010 msgid "Find missing..."
1011 msgstr "Buscar ausentes..."
1012
1013 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1014 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1020
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1022 msgid "Folder name"
1023 msgstr "Nombre de la carpeta"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1026 msgid "Fonts"
1027 msgstr "Fuentes"
1028
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1030 msgid "Fonts..."
1031 msgstr "Fuentes…"
1032
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1042 msgid "Format"
1043 msgstr "Formato"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1046 msgid "Frame Rate"
1047 msgstr "Velocidad"
1048
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Velocidad de imagen"
1052
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 #, c-format
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1057
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1060 msgstr ""
1061 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1064 msgid "From"
1065 msgstr "De"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "De la dirección"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "De plantilla"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Completo"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Duración completa"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Completo"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC password"
1100 msgstr "Clave del correo"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC user name"
1105 msgstr "Usuario del correo"
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1108 msgid "Gain"
1109 msgstr "Ganancia"
1110
1111 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1112 msgid "Gain Calculator"
1113 msgstr "Calculadora de ganancia"
1114
1115 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1116 #, c-format
1117 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1118 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1119
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1121 msgid "General"
1122 msgstr "General"
1123
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1125 msgid "Get from file..."
1126 msgstr "Usar del fichero…"
1127
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1129 msgid "Go back"
1130 msgstr "Volver atrás"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1134 msgid "Go to"
1135 msgstr "Ir a"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1138 msgid "Go to frame"
1139 msgstr "Ir al fotograma"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1142 msgid "Go to timecode"
1143 msgstr "Ir al código de tiempo"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1146 msgid "Green chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidad verde"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1150 msgid "Guess from content"
1151 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1152
1153 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1154 msgid "Higher priority"
1155 msgstr "Aumentar la prioridad"
1156
1157 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1158 msgid "Hints"
1159 msgstr "Pistas"
1160
1161 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1162 msgid "Host"
1163 msgstr "Host"
1164
1165 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1166 msgid "Host name or IP address"
1167 msgstr "Nombre o dirección IP"
1168
1169 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1170 msgid "I want to play this back at fader"
1171 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1172
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1174 msgid "ID"
1175 msgstr "ID"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1178 msgid "IP address"
1179 msgstr "Dirección IP"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1182 msgid "IP address / host name"
1183 msgstr "Dirección IP / nombre"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1186 msgid "ISDCF name"
1187 msgstr "Nombre ISDCF"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1190 msgid ""
1191 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1192 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1193 "become useless.  Proceed with caution!"
1194 msgstr ""
1195 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1196 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1197 "con precaución!"
1198
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Posición X de la imagen"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1216 msgid "Import..."
1217 msgstr "Importar…"
1218
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1220 msgid "Important notice"
1221 msgstr "Aviso importante"
1222
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Incorrect version"
1226 msgstr "Versión del contenido"
1227
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1229 msgid "Input gamma"
1230 msgstr "Gamma de entrada"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1233 msgid "Input gamma correction"
1234 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1237 msgid "Input power"
1238 msgstr "Potencia de entrada"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1241 msgid "Input transfer function"
1242 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1245 #, c-format
1246 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1247 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1250 msgid "Interface complexity"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1254 msgid "Intermediate"
1255 msgstr "Intermedio"
1256
1257 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1258 msgid "Intermediate common name"
1259 msgstr "Nombre común intermedio"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1262 msgid "Interop"
1263 msgstr "Interop"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1266 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1267 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1270 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1271 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1274 msgid "Issuer"
1275 msgstr "Emisor"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1278 msgid ""
1279 "JPEG2000 bandwidth\n"
1280 "for newly-encoded data"
1281 msgstr ""
1282 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1283 " para nuevas codificaciones"
1284
1285 #: src/wx/content_menu.cc:73
1286 msgid "Join"
1287 msgstr "Unir"
1288
1289 #: src/wx/controls.cc:83
1290 msgid "Jump to selected content"
1291 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1292
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1294 msgid "KDM Email"
1295 msgstr "Email KDM"
1296
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1298 #, fuzzy
1299 msgid "KDM directory"
1300 msgstr "Carpeta DCP"
1301
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1303 msgid "KDM server URL"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1307 msgid "KDM type"
1308 msgstr "Tipo de KDM"
1309
1310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1312 msgid "KDM|Timing"
1313 msgstr "Tiempo"
1314
1315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1316 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1317 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1320 msgid "Key"
1321 msgstr "Llave"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1324 msgid "Keys"
1325 msgstr "Llaves"
1326
1327 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1328 #: src/wx/text_panel.cc:102
1329 msgid "Language"
1330 msgstr "Idioma"
1331
1332 #: src/wx/content_panel.cc:118
1333 msgid "Later"
1334 msgstr "Posterior"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1337 msgid "Leaf"
1338 msgstr "Hoja"
1339
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1341 msgid "Leaf common name"
1342 msgstr "Nombre común de hoja"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1345 msgid "Leaf private key"
1346 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1349 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1350 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1351
1352 #: src/wx/controls.cc:79
1353 msgid "Left"
1354 msgstr "Izquierda"
1355
1356 #: src/wx/video_panel.cc:100
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Left crop"
1359 msgstr "Izquierda"
1360
1361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1362 msgid "Length"
1363 msgstr "Longitud"
1364
1365 #: src/wx/player_information.cc:155
1366 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1367 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1368
1369 #: src/wx/text_panel.cc:95
1370 msgid "Line spacing"
1371 msgstr "Separación de línea"
1372
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Load certificate..."
1376 msgstr "Descargar certificado"
1377
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Locations"
1381 msgstr "Certificado"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Lock file"
1386 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1389 msgid "Log"
1390 msgstr "Registro"
1391
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Log file"
1395 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1398 #, c-format
1399 msgid "Loudness range %.2f LU"
1400 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1401
1402 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1403 msgid "Lower priority"
1404 msgstr "Reducir la prioridad"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:710
1407 msgid "MISSING: "
1408 msgstr "FALTA: "
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1411 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1412 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1413
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1415 #, fuzzy
1416 msgid "MP4 / H.264"
1417 msgstr "H.264"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1421 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Make DCP"
1426 msgstr "Crear KDMs"
1427
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1431
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgid "Make KDMs"
1434 msgstr "Crear KDMs"
1435
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Crear cadena de certificados"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr "Fabricante del servidor"
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Manufacturer ID"
1452 msgstr "Fabricante del servidor"
1453
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1455 msgid "Manufacturer product code"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1459 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1460 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1463 msgid "Matrix"
1464 msgstr "Matriz"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1467 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1468 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1471 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1472 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1476 msgid "Mbit/s"
1477 msgstr "Mbit/s"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1480 msgid "Message box"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1484 msgid "Mix audio down to stereo"
1485 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1486
1487 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1488 msgid "Move configuration"
1489 msgstr "Mover configuración"
1490
1491 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1492 msgid "Move content"
1493 msgstr "Mover contenido"
1494
1495 #: src/wx/content_panel.cc:115
1496 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1497 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1498
1499 #: src/wx/content_panel.cc:119
1500 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1501 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1504 msgid "Move to start of reel"
1505 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1506
1507 #: src/wx/video_panel.cc:418
1508 msgid "Multiple content selected"
1509 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1510
1511 #: src/wx/content_widget.h:70
1512 msgid "Multiple values"
1513 msgstr "Varios valores"
1514
1515 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1516 msgid "My Documents"
1517 msgstr "Mis documentos"
1518
1519 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1520 msgid "My problem is"
1521 msgstr "Mi problema es"
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:714
1524 msgid "NEEDS KDM: "
1525 msgstr "NECESITA KDM: "
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:718
1528 msgid "NEEDS OV: "
1529 msgstr "NECESITA OV: "
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1532 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1533 msgid "Name"
1534 msgstr "Nombre"
1535
1536 #: src/wx/player_information.cc:131
1537 msgid "Needs KDM"
1538 msgstr "Necesita KDM"
1539
1540 #: src/wx/player_information.cc:126
1541 msgid "Needs OV"
1542 msgstr "Necesita OV"
1543
1544 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1545 msgid "New name"
1546 msgstr "Nuevo nombre"
1547
1548 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1549 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1550 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1551
1552 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1553 msgid ""
1554 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:114
1565 msgid "No DCP loaded."
1566 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1567
1568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1569 msgid ""
1570 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1575 #, c-format
1576 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1577 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1578
1579 #: src/wx/content_panel.cc:466
1580 msgid "No content found in this folder."
1581 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1582
1583 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1585 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1586 #: src/wx/video_panel.cc:347
1587 msgid "None"
1588 msgstr "Ninguno"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1591 msgid "Notes"
1592 msgstr "Notas"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Notifications"
1597 msgstr "Certificado"
1598
1599 #: src/wx/job_view.cc:82
1600 msgid "Notify when complete"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1605 msgstr ""
1606 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1611
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Off"
1615
1616 #: src/wx/text_panel.cc:79
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Offset"
1619 msgstr "Desplazamiento en X"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:123
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organización"
1636
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Unidad organizativa"
1640
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Servidor de salida de correo"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1650 msgid "Outline"
1651 msgstr "Contorno"
1652
1653 #: src/wx/controls.cc:76
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Resaltar contenido"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Anchura del contorno"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1664 msgstr ""
1665 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1666 "subtítulos"
1667
1668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1669 msgid "Output"
1670 msgstr "Salida"
1671
1672 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1673 msgid "Output file"
1674 msgstr "Fichero de salida"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1677 msgid "Output gamma correction"
1678 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1679
1680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1681 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1682 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1685 msgid "Password"
1686 msgstr "Clave"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1689 msgid "Paste"
1690 msgstr "Pegar"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1693 msgid "Paste audio settings"
1694 msgstr "Pegar configuración de audio"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1704
1705 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1706 msgid "Pause"
1707 msgstr "Pausa"
1708
1709 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1710 msgid "Peak"
1711 msgstr "Pico"
1712
1713 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1714 #, c-format
1715 msgid "Peak: %.2fdB"
1716 msgstr "Pico: %.2fdB"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1719 msgid "Peak: unknown"
1720 msgstr "Pico: desconocido"
1721
1722 #: src/wx/player_information.cc:73
1723 msgid "Performance"
1724 msgstr "Rendimiento"
1725
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1727 msgid "Period"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1731 msgid "Play"
1732 msgstr "Reproducir"
1733
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1735 msgid "Play length"
1736 msgstr "Duración"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1739 msgid "Play sound via"
1740 msgstr "Reproducir el sonido con"
1741
1742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Playlist directory"
1745 msgstr "Carpeta DCP"
1746
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1748 msgid ""
1749 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1750 "about the problem."
1751 msgstr ""
1752 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1753 "preguntas sobre su problema."
1754
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1760 msgid "Position"
1761 msgstr "Posición"
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1764 msgid "Pre-release"
1765 msgstr "Prelanzamiento"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1768 msgid "ProRes"
1769 msgstr "ProRes"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1772 msgid "Processor"
1773 msgstr "Procesador"
1774
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1776 msgid "Product code"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Propiedades…"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1784 msgid "Protocol"
1785 msgstr "Protocolo"
1786
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1788 msgid "Quality"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1796 msgid "RMS"
1797 msgstr "RMS"
1798
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1800 msgid "Random"
1801 msgstr "Aleatorio"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Reexaminar..."
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1816 msgid "Re-make certificates and key..."
1817 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1820 msgid "Read current devices"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Reading content directory"
1826 msgstr "Carpeta DCP"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1829 msgid "Rec. 601"
1830 msgstr "Rec. 601"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1833 msgid "Rec. 709"
1834 msgstr "Rec. 709"
1835
1836 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1837 msgid "Recipient certificate"
1838 msgstr "Certificado del receptor"
1839
1840 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Recreate signing certificates"
1843 msgstr "Certificado del receptor"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1846 msgid "Red band"
1847 msgstr "Banda roja"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1850 msgid "Red chromaticity"
1851 msgstr "Cromaticidad roja"
1852
1853 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1854 #, c-format
1855 msgid "Reel %d"
1856 msgstr "Bobina %d"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1859 msgid "Reel length"
1860 msgstr "Duración de la bobina"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1863 msgid "Reels"
1864 msgstr "Bobinas"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1868 msgid "Reel|Custom"
1869 msgstr "Personalizado"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1873 #: src/wx/editable_list.h:82
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "Quitar"
1876
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1878 msgid "Remove Cinema"
1879 msgstr "Quitar cine"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1882 msgid "Remove Screen"
1883 msgstr "Quitar pantalla"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:111
1886 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1887 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1888
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1890 msgid "Rename template"
1891 msgstr "Renombrar la plantilla"
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1894 msgid "Rename..."
1895 msgstr "Renombrar..."
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1898 msgid "Repeat"
1899 msgstr "Repetir"
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1902 msgid "Repeat Content"
1903 msgstr "Repetir contenido"
1904
1905 #: src/wx/content_menu.cc:72
1906 msgid "Repeat..."
1907 msgstr "Repetir..."
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1910 msgid "Report A Problem"
1911 msgstr "Comunicar un problema"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1914 msgid "Reset to default subject and text"
1915 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1918 msgid "Reset to default text"
1919 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1922 msgid "Resolution"
1923 msgstr "Resolución"
1924
1925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1926 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1930 msgid "Restore to original colours"
1931 msgstr "Restaurar los colores originales"
1932
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1934 msgid "Resume"
1935 msgstr "Continuar"
1936
1937 #: src/wx/controls.cc:80
1938 msgid "Right"
1939 msgstr "Derecha"
1940
1941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1942 msgid "Right click to change gain."
1943 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1944
1945 #: src/wx/video_panel.cc:110
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Right crop"
1948 msgstr "Derecha"
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1951 msgid "Root"
1952 msgstr "Raiz"
1953
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1955 msgid "Root common name"
1956 msgstr "Nombre común raiz"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1959 msgid "S-Gamut3"
1960 msgstr "S-Gamut3"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1963 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1964 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1967 msgid "SMPTE"
1968 msgstr "SMPTE"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1971 #, c-format
1972 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1973 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1974
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1976 msgid "Save template"
1977 msgstr "Guardar plantilla"
1978
1979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1980 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1981 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1982
1983 #: src/wx/text_panel.cc:87
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Escalador"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Redimensionar a"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Pantallas"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Buscar servidores en la red"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select"
2003 msgstr "Seleccionar OV"
2004
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Seleccionar KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Seleccionar OV"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Dividir por contenido"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select image file"
2059 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select lock file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Enviar por email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Enviar correos"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Enviar registros"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Organización"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Número de serie"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Número de serie"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Servidor"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Servidores"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Seleccionar"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2118 msgid "Set language"
2119 msgstr "Seleccionar idioma"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2122 msgid "Set to"
2123 msgstr "Definir como"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2126 msgid "Shadow"
2127 msgstr "Sombra"
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Mostrar audio…"
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2138 msgid "Signed"
2139 msgstr "Firmado"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Simple"
2148 msgstr "Gamma simple"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2151 msgid "Simple gamma"
2152 msgstr "Gamma simple"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2155 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2156 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2157
2158 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Simple mode"
2161 msgstr "Gamma simple"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2164 msgid "Single reel"
2165 msgstr "Bobina única"
2166
2167 #: src/wx/player_information.cc:137
2168 #, c-format
2169 msgid "Size: %dx%d"
2170 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2171
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2173 msgid "Smoothing"
2174 msgstr "Suavizado"
2175
2176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2177 msgid "Snap"
2178 msgstr "Acoplar"
2179
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2181 msgid "Split by video content"
2182 msgstr "Dividir por contenido"
2183
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2185 msgid "Stable version "
2186 msgstr "Versión estable "
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2189 msgid "Standard"
2190 msgstr "Estandard"
2191
2192 #: src/wx/text_view.cc:51
2193 msgid "Start"
2194 msgstr "Inicio"
2195
2196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2197 msgid "Start of reel"
2198 msgstr "Inicio de la bobina"
2199
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2201 msgid "Start player as"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/text_panel.cc:105
2205 msgid "Stream"
2206 msgstr "Flujo"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2209 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2210 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2213 msgid "Subject"
2214 msgstr "Asunto"
2215
2216 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2217 msgid "Subscribers"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2221 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2222 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2223
2224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Subtítulos"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Subtítulos: no"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Subtítulos: sí"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Ruta"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Versión en prueba"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Plantilla"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nombre de la plantilla"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Plantillas"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Versión de prueba "
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Comprobado por"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2286 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2290 msgid ""
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/content_menu.cc:363
2299 msgid ""
2300 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2301 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2302 "missing content."
2303 msgstr ""
2304 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2305 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2306
2307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2308 msgid ""
2309 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2310 "use it?"
2311 msgstr ""
2312 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2313
2314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2318 "or overwrite it with your current configuration?"
2319 msgstr ""
2320 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2321 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2322
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2324 msgid ""
2325 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2326 "probably means that the CPL file is corrupt."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2333 "probably means that the asset file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2340 "probably means that the asset file is corrupt."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2344 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Theatre name"
2350 msgstr "Nombre de la plantilla"
2351
2352 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2353 #, fuzzy
2354 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2355 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2356
2357 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2358 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2359 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2360
2361 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2362 msgid ""
2363 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2364 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2365
2366 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2367 msgid "There is not enough free memory to do that."
2368 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2371 msgid ""
2372 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2373 "certificate. Only the first certificate will be used."
2374 msgstr ""
2375 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2376 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2377
2378 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2379 msgid "This is not a valid CPL file"
2380 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2381
2382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2383 msgid "Threads"
2384 msgstr "Hilos"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2387 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2388 msgid "Thumbprint"
2389 msgstr "Huella dactilar"
2390
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2392 msgid "Timeline"
2393 msgstr "Línea de tiempo"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:122
2396 msgid "Timeline..."
2397 msgstr "Linea de tiempo..."
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:140
2400 msgid "Timing"
2401 msgstr "Tiempo"
2402
2403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2405 msgid "Timing|Timing"
2406 msgstr "Tiempo"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2409 #, fuzzy
2410 msgid "To address"
2411 msgstr "De la dirección"
2412
2413 #: src/wx/video_panel.cc:120
2414 msgid "Top crop"
2415 msgstr "Recortar arriba"
2416
2417 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Translate"
2420 msgstr "Traducido por"
2421
2422 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2423 msgid "Translated by"
2424 msgstr "Traducido por"
2425
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2427 msgid "Trim after current position"
2428 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2431 msgid "Trim from end"
2432 msgstr "Recortar del final"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2435 msgid "Trim from start"
2436 msgstr "Recortar del inicio"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2439 msgid "Trim up to current position"
2440 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2441
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2443 #, c-format
2444 msgid "True peak is %.2fdB"
2445 msgstr "El pico es %.2fdB"
2446
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Trusted Device"
2450 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2451
2452 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Trusted Device certificate"
2455 msgstr "Certificado del receptor"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2458 #: src/wx/video_panel.cc:88
2459 msgid "Type"
2460 msgstr "Tipo"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2463 msgid "UTC"
2464 msgstr "UTC"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2467 msgid "UTC offset (time zone)"
2468 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2471 msgid "UTC+1"
2472 msgstr "UTC+1"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2475 msgid "UTC+10"
2476 msgstr "UTC+10"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2479 msgid "UTC+11"
2480 msgstr "UTC+11"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2483 msgid "UTC+12"
2484 msgstr "UTC+12"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2487 msgid "UTC+2"
2488 msgstr "UTC+2"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2491 msgid "UTC+3"
2492 msgstr "UTC+3"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2495 msgid "UTC+4"
2496 msgstr "UTC+4"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2499 msgid "UTC+5"
2500 msgstr "UTC+5"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2503 msgid "UTC+5:30"
2504 msgstr "UTC+5:30"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2507 msgid "UTC+6"
2508 msgstr "UTC+6"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2511 msgid "UTC+7"
2512 msgstr "UTC+7"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2515 msgid "UTC+8"
2516 msgstr "UTC+8"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2519 msgid "UTC+9"
2520 msgstr "UTC+9"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2523 msgid "UTC+9:30"
2524 msgstr "UTC+9:30"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2527 msgid "UTC-1"
2528 msgstr "UTC-1"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2531 msgid "UTC-10"
2532 msgstr "UTC-10"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2535 msgid "UTC-11"
2536 msgstr "UTC-11"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2539 msgid "UTC-2"
2540 msgstr "UTC-2"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2543 msgid "UTC-3"
2544 msgstr "UTC-3"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2547 msgid "UTC-3:30"
2548 msgstr "UTC-3:30"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2551 msgid "UTC-4"
2552 msgstr "UTC-4"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2555 msgid "UTC-4:30"
2556 msgstr "UTC-4:30"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2559 msgid "UTC-5"
2560 msgstr "UTC-5"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2563 msgid "UTC-6"
2564 msgstr "UTC-6"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2567 msgid "UTC-7"
2568 msgstr "UTC-7"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2571 msgid "UTC-8"
2572 msgstr "UTC-8"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2575 msgid "UTC-9"
2576 msgstr "UTC-9"
2577
2578 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2579 msgid "Update"
2580 msgstr "Actualizar"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2583 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2584 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2587 msgid "Use ISDCF name"
2588 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:72
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use as"
2593 msgstr "Usar la mejor"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2596 msgid "Use best"
2597 msgstr "Usar la mejor"
2598
2599 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2600 msgid "Use preset"
2601 msgstr "Usar por defecto"
2602
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2604 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2605 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:61
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2610 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:59
2613 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2614 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2615
2616 #: src/wx/video_panel.cc:80
2617 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2618 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2619
2620 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2621 msgid "Use this file as new configuration"
2622 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2625 msgid "User name"
2626 msgstr "Nombre de usuario"
2627
2628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2630 #: src/wx/video_panel.cc:78
2631 msgid "Video"
2632 msgstr "Vídeo"
2633
2634 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2635 msgid "Video Waveform"
2636 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2637
2638 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2639 msgid "Video frame rate"
2640 msgstr "Velocidad de imagen"
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:108
2643 msgid "View..."
2644 msgstr "Ver..."
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2647 msgid "Warnings"
2648 msgstr "Alertas"
2649
2650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2651 msgid "Watermark"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Week of manufacture"
2657 msgstr "Fabricante del servidor"
2658
2659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2660 msgid "White point"
2661 msgstr "Punto de blanco"
2662
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2664 msgid "White point adjustment"
2665 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2666
2667 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2668 msgid "With help from"
2669 msgstr "Con ayuda de"
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2672 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2673 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2676 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2680 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2681 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2682
2683 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2684 msgid "Write reels into separate files"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2688 msgid "Write to"
2689 msgstr "Escribe a"
2690
2691 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2692 msgid "Written by"
2693 msgstr "Escrito por"
2694
2695 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2696 msgid "X"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2700 msgid "Y"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2704 msgid "YUV to RGB conversion"
2705 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2708 msgid "YUV to RGB matrix"
2709 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2710
2711 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Year of manufacture"
2714 msgstr "Fabricante del servidor"
2715
2716 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2720 "this name."
2721 msgstr ""
2722 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2723 "llamada así."
2724
2725 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2729 "screen with this name."
2730 msgstr ""
2731 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2732 "una sala llamada así."
2733
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2735 msgid ""
2736 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2737 "you want to continue?"
2738 msgstr ""
2739 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2740 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2741
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2743 msgid ""
2744 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2745 msgstr ""
2746 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2747 "de poder enviar mensajes."
2748
2749 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Your email"
2752 msgstr "Tu dirección de correo"
2753
2754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2755 msgid "Your email address"
2756 msgstr "Tu dirección de correo"
2757
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Your name"
2761 msgstr "Nombre de la carpeta"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2764 msgid "Zoom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2768 msgid "Zoom all"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 msgid "Zoom in / out"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2776 msgid "Zoom out to whole film"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2780 msgid "certificates.barco.com password"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2784 msgid "certificates.barco.com user name"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2788 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2792 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/text_panel.cc:75
2796 msgid "closed captions"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2800 msgid "component value"
2801 msgstr "valor del componente"
2802
2803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2804 msgid "dB"
2805 msgstr "dB"
2806
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2808 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2812 #, c-format
2813 msgid "e.g. %s"
2814 msgstr "ej. %s"
2815
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2818 msgid "f"
2819 msgstr "i"
2820
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2822 #, fuzzy
2823 msgid "full screen"
2824 msgstr "Editar pantalla"
2825
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2827 msgid "full screen with controls on other monitor"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2831 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2832 msgid "h"
2833 msgstr "h"
2834
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2837 msgid "m"
2838 msgstr "m"
2839
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2841 msgid "milliseconds"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2845 msgid "minutes"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2849 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2850 msgid "ms"
2851 msgstr "ms"
2852
2853 #: src/wx/text_panel.cc:74
2854 #, fuzzy
2855 msgid "open subtitles"
2856 msgstr "Usar subtítulos"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2859 msgid "port"
2860 msgstr "puerto"
2861
2862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2864 msgid "s"
2865 msgstr "s"
2866
2867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2868 msgid "threshold"
2869 msgstr "umbral"
2870
2871 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2872 msgid "times"
2873 msgstr "veces"
2874
2875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2876 msgid "until"
2877 msgstr "hasta"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2880 msgid "window"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2884 msgid "x"
2885 msgstr "x"
2886
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2888 msgid "y"
2889 msgstr "y"
2890
2891 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2892 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2893
2894 #~ msgid "Bold file"
2895 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2896
2897 #~ msgid "Bold font"
2898 #~ msgstr "Fuente negrita"
2899
2900 #~ msgid "Italic file"
2901 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2902
2903 #~ msgid "Italic font"
2904 #~ msgstr "Fuente itálica"
2905
2906 #~ msgid "Normal file"
2907 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2908
2909 #~ msgid "Normal font"
2910 #~ msgstr "Fuente normal"
2911
2912 #~ msgid "Set from file..."
2913 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2914
2915 #~ msgid "Set from system font..."
2916 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2917
2918 #~ msgid "Add"
2919 #~ msgstr "Añadir"
2920
2921 #~ msgid "Load..."
2922 #~ msgstr "Cargar..."
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Save..."
2926 #~ msgstr "Renombrar..."
2927
2928 #~ msgid "Select certificate file"
2929 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Select playlist file"
2933 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2934
2935 #~ msgid "Crop"
2936 #~ msgstr "Recortar"
2937
2938 #~ msgid "Top"
2939 #~ msgstr "Arriba"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Subtitle/captions"
2943 #~ msgstr "Subtítulos"
2944
2945 #~ msgid "Left eye"
2946 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2947
2948 #~ msgid "Make DCP anyway"
2949 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2950
2951 #~ msgid "Right eye"
2952 #~ msgstr "Ojo derecho"
2953
2954 #~ msgid "Subtitle"
2955 #~ msgstr "Subtítulos"
2956
2957 #~ msgid "X Scale"
2958 #~ msgstr "Redimensión X"
2959
2960 #~ msgid "Y Offset"
2961 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2962
2963 #~ msgid "Y Scale"
2964 #~ msgstr "Redimensión Y"
2965
2966 #~ msgid "No DCP selected."
2967 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2968
2969 #~ msgid "Time"
2970 #~ msgstr "Tiempo"
2971
2972 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2973 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2974
2975 #~ msgid "New Film"
2976 #~ msgstr "Nueva película"
2977
2978 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2979 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2980
2981 #~ msgid "Subtitle colours"
2982 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2983
2984 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2985 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2986
2987 #~ msgid "Contact email"
2988 #~ msgstr "Email de contacto"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2992 #~ msgstr "Color del contorno"
2993
2994 #~ msgid "Down"
2995 #~ msgstr "Bajar"
2996
2997 #~ msgid "Up"
2998 #~ msgstr "Subir"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3002 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3003 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3006 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3007 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3011 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3012 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3013 #~ "the \"DCP\" tab."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3016 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3017 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3018 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3022 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3023 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3024 #~ "the \"DCP\" tab."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3027 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3028 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3029 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3030
3031 #~ msgid "Log:"
3032 #~ msgstr "Registro:"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3036 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3039 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3043 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3046 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3050 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3053 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3057 #~ "likely to cause problems on playback."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3060 #~ "problemas en la reproducción."
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3064 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3067 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3068 #~ "para asegurarte."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3072 #~ "some projectors."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3075 #~ "algunos proyectores."
3076
3077 #~ msgid "Server serial number"
3078 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3082 #~ "cause problems on playback."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3085 #~ "cause problemas de reproducción."
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3089 #~ "playback."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3092 #~ "reproducción."
3093
3094 #~ msgid "Cinema"
3095 #~ msgstr "Cine"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3099 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3103 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3107 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3108
3109 #~ msgid "Country"
3110 #~ msgstr "País"
3111
3112 #~ msgid "Dolby"
3113 #~ msgstr "Dolby"
3114
3115 #~ msgid "Fetching..."
3116 #~ msgstr "Recuperando..."
3117
3118 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3119 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3120
3121 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3122 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3123
3124 #~ msgid "audio"
3125 #~ msgstr "audio"
3126
3127 #~ msgid "still"
3128 #~ msgstr "fijo"
3129
3130 #~ msgid "subtitles"
3131 #~ msgstr "subtítulos"
3132
3133 #~ msgid "video"
3134 #~ msgstr "vídeo"
3135
3136 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3137 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3138
3139 #~ msgid "Copy..."
3140 #~ msgstr "Copiar..."
3141
3142 #~ msgid "Load from file..."
3143 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3144
3145 #~ msgid "Other"
3146 #~ msgstr "Otros"
3147
3148 #~ msgid "Unknown"
3149 #~ msgstr "Desconocido"
3150
3151 #~ msgid "Use all servers"
3152 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3153
3154 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3155 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3156
3157 #~ msgid "Default issuer"
3158 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3159
3160 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3161 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3162
3163 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3164 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3165
3166 #~ msgid "Disk space required"
3167 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3168
3169 #~ msgid "Film Properties"
3170 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3171
3172 #~ msgid "Frames"
3173 #~ msgstr "Fotogramas"
3174
3175 #~ msgid "Gb"
3176 #~ msgstr "Gb"
3177
3178 #~ msgid "1 / "
3179 #~ msgstr "1 / "
3180
3181 #~ msgid "Output gamma"
3182 #~ msgstr "Gamma de salida"
3183
3184 #~ msgid "Artwork by"
3185 #~ msgstr "Grafismo de"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Video length"
3189 #~ msgstr "Duración completa"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Video size"
3193 #~ msgstr "Vídeo"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "frames per second"
3197 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3198
3199 #~ msgid "BsL"
3200 #~ msgstr "BsL"
3201
3202 #~ msgid "BsR"
3203 #~ msgstr "BsR"
3204
3205 #~ msgid "C"
3206 #~ msgstr "C"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Calculate digests"
3210 #~ msgstr "Calcular..."
3211
3212 #~ msgid "Colour Conversions"
3213 #~ msgstr "Conversiones de color"
3214
3215 #~ msgid "DCP Name"
3216 #~ msgstr "Nombre DCP"
3217
3218 #~ msgid "HI"
3219 #~ msgstr "HI"
3220
3221 #~ msgid "L"
3222 #~ msgstr "L"
3223
3224 #~ msgid "Lc"
3225 #~ msgstr "Lc"
3226
3227 #~ msgid "Lfe"
3228 #~ msgstr "Lfe"
3229
3230 #~ msgid "Ls"
3231 #~ msgstr "Ls"
3232
3233 #~ msgid "R"
3234 #~ msgstr "R"
3235
3236 #~ msgid "Rc"
3237 #~ msgstr "Rc"
3238
3239 #~ msgid "Rs"
3240 #~ msgstr "Rs"
3241
3242 #~ msgid "VI"
3243 #~ msgstr "VI"
3244
3245 #~ msgid "counting..."
3246 #~ msgstr "contando..."
3247
3248 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3249 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3250
3251 #~ msgid "1 channel"
3252 #~ msgstr "1 canal"
3253
3254 #~ msgid "Hz"
3255 #~ msgstr "Hz"
3256
3257 #~ msgid "With Subtitles"
3258 #~ msgstr "Con subtítulos"
3259
3260 #~ msgid "channels"
3261 #~ msgstr "canales"
3262
3263 #~ msgid "Audio Gain"
3264 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3265
3266 #~ msgid "From address for KDM emails"
3267 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3268
3269 #~ msgid "Subtitle Stream"
3270 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3271
3272 #~ msgid "-3dB"
3273 #~ msgstr "-3dB"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Content channel"
3277 #~ msgstr "1 canal"
3278
3279 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3280 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Encoding servers"
3284 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3285
3286 #~ msgid "Miscellaneous"
3287 #~ msgstr "Varios"
3288
3289 #~ msgid "No stretch"
3290 #~ msgstr "Sin deformar"
3291
3292 #~ msgid "MBps"
3293 #~ msgstr "MBps"
3294
3295 #~ msgid "Threads to use"
3296 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3297
3298 #~ msgid "Edit"
3299 #~ msgstr "Editar"
3300
3301 #~ msgid "Running"
3302 #~ msgstr "Ejecutando"
3303
3304 #~ msgid "A/B"
3305 #~ msgstr "A/B"
3306
3307 #~ msgid "Colour look-up table"
3308 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3312 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3313
3314 #~ msgid "Film"
3315 #~ msgstr "Película"
3316
3317 #~ msgid "Original Frame Rate"
3318 #~ msgstr "Velocidad original"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Reference filters"
3322 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Reference scaler"
3326 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Trim method"
3330 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3331
3332 #~ msgid "Trust content's header"
3333 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3334
3335 #~ msgid "Use content's audio"
3336 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3337
3338 #~ msgid "Use external audio"
3339 #~ msgstr "Usar audio externo"
3340
3341 #~ msgid "frames"
3342 #~ msgstr "fotogramas"
3343
3344 #~ msgid "TMS IP address"
3345 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3346
3347 #~ msgid "Original Size"
3348 #~ msgstr "Tamaño original"