pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Ninguno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:226
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:229
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:230
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:227
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:231
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:228
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Color original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
105 "detalles sobre tu problema.</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:125
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
115 "correctamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
128 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
129 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:35
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:34
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:149
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Añadir cine"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:56
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Añadir cine..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:66
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Añadir KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:204
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Añadir pantalla"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Añadir pantalla..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
165 "o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:80
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Añadir fichero(s)..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:84
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Añadir carpeta..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Añadir..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
188 msgid "Address"
189 msgstr "Dirección"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
203 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
204 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
205 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
215 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
216 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
217 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Apariencia…"
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
233 msgid "Audio"
234 msgstr "Audio"
235
236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
237 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
238 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
239
240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
244 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "%.1fdB."
251 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:209
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
258 msgid "B"
259 msgstr "B"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
262 msgid "BCC address"
263 msgstr "Dirección CCO"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Cromaticidad azul"
268
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
270 msgid "Bold file"
271 msgstr "Fichero de fuente negrita"
272
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
274 msgid "Bold font"
275 msgstr "Fuente negrita"
276
277 #: src/wx/video_panel.cc:134
278 msgid "Bottom"
279 msgstr "Abajo"
280
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
282 msgid "Browse..."
283 msgstr "Explorar..."
284
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
288
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "Direcciones CC"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "Identificador CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "Texto de anotación DCP"
309
310 #: src/wx/audio_panel.cc:74
311 msgid "Calculate..."
312 msgstr "Calcular..."
313
314 #: src/wx/job_view.cc:46
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "Cancelar"
317
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
319 msgid "Cannot reference this DCP.  "
320 msgstr "No se puede referencia este DCP."
321
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certificado descargado"
325
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
327 msgid "Chain"
328 msgstr "Cadena"
329
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 msgid "Channel gain"
332 msgstr "Ganancia del canal"
333
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
335 msgid "Channels"
336 msgstr "Canales"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:217
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:213
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Elige un fichero"
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:278
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Elige una carpeta"
357
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Elige una fuente"
361
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:198
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
369
370 #: src/wx/content_widget.h:72
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr ""
373 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
374
375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
376 msgid "Colour"
377 msgstr "Color"
378
379 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
380 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Conversión de color"
383
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:198
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Personalizado"
388
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
390 msgid "Component"
391 msgstr "Componente"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Tiempo"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Email de contacto"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
403 msgid "Container"
404 msgstr "Continente"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 msgid "Content"
408 msgstr "Contenido"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Propiedades del contenido"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Tipo de contenido"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Versión del contenido"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Contraste"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Copiar como nombre"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "No se pudo analizar el audio."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:197
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 #, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr ""
454 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
455
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Crear en carpeta"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:228
461 msgid "Creator"
462 msgstr "Creador"
463
464 #: src/wx/video_panel.cc:97
465 msgid "Crop"
466 msgstr "Recortar"
467
468 #: src/wx/film_editor.cc:53
469 msgid "DCP"
470 msgstr "DCP"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
473 msgid "DCP directory"
474 msgstr "Carpeta DCP"
475
476 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
477 #: src/wx/wx_util.cc:107
478 msgid "DCP-o-matic"
479 msgstr "DCP-o-matic"
480
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
482 msgid "DCP-o-matic audio"
483 msgstr "Audio DCP-o-matic"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
486 msgid "Debug: decode"
487 msgstr "Depurar: descodificación"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
490 msgid "Debug: email sending"
491 msgstr "Depurar: envío de correo"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
494 msgid "Debug: encode"
495 msgstr "Depurar: codificación"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
498 msgid "Decrypting DCPs"
499 msgstr "Desencriptando DCPs"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:422
502 msgid "Default ISDCF name details"
503 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:435
506 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
507 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:444
510 msgid "Default audio delay"
511 msgstr "Retardo de audio por defecto"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:426
514 msgid "Default container"
515 msgstr "Contenedor por defecto"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:430
518 msgid "Default content type"
519 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:414
522 msgid "Default directory for new films"
523 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:406
526 msgid "Default duration of still images"
527 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:452
530 msgid "Default standard"
531 msgstr "Estándar por defecto"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:388
534 msgid "Defaults"
535 msgstr "Por defecto"
536
537 #: src/wx/audio_panel.cc:78
538 msgid "Delay"
539 msgstr "Retardo"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
542 msgid "Details..."
543 msgstr "Detalles..."
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
546 msgid "Dolby / Doremi"
547 msgstr "Dolby / Doremi"
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:96
550 msgid "Down"
551 msgstr "Bajar"
552
553 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
554 msgid "Download"
555 msgstr "Descargar"
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
558 msgid "Download certificate"
559 msgstr "Descargar certificado"
560
561 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
562 msgid "Download..."
563 msgstr "Descargar…"
564
565 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
566 msgid "Downloading certificate"
567 msgstr "Descargando certificado"
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:60
570 msgid "Edit Cinema..."
571 msgstr "Editar cine..."
572
573 #: src/wx/screens_panel.cc:62
574 msgid "Edit Screen..."
575 msgstr "Editar pantalla..."
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:169
578 msgid "Edit cinema"
579 msgstr "Editar cine"
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:230
582 msgid "Edit screen"
583 msgstr "Editar pantalla"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
587 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
588 msgid "Edit..."
589 msgstr "Editar..."
590
591 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
592 msgid "Email address"
593 msgstr "Dirección de correo"
594
595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
596 msgid "Email addresses for KDM delivery"
597 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
598
599 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
600 msgid "Encoding Servers"
601 msgstr "Servidores de codificación"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
604 msgid "Encrypted"
605 msgstr "Encriptado"
606
607 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
608 msgid "End"
609 msgstr "Fin"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
612 msgid "Errors"
613 msgstr "Errores"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:693
616 msgid "Export"
617 msgstr "Exportar"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
620 msgid "Export DCP decryption certificate..."
621 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:710
624 msgid "Export..."
625 msgstr "Exportar…"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
628 msgid "FTP (for Dolby)"
629 msgstr "FTP (para Dolby)"
630
631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
632 msgid "Facility (e.g. DLA)"
633 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
634
635 #: src/wx/video_panel.cc:147
636 msgid "Fade in"
637 msgstr "Fundido de entrada"
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:152
640 msgid "Fade out"
641 msgstr "Fundido de salida"
642
643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
644 msgid "Filename"
645 msgstr "Nombre de fichero"
646
647 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
648 msgid "Film name"
649 msgstr "Nombre de la película"
650
651 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
652 msgid "Filters"
653 msgstr "Filtros"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:204
656 msgid ""
657 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
658 msgstr ""
659 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
660 "analice el sonido"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:63
663 msgid "Find missing..."
664 msgstr "Buscar ausentes..."
665
666 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
668 msgid "Fonts"
669 msgstr "Fuentes"
670
671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
672 msgid "Fonts..."
673 msgstr "Fuentes…"
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
676 msgid "Frame Rate"
677 msgstr "Velocidad"
678
679 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
680 msgid "Frame rate"
681 msgstr "Velocidad de imagen"
682
683 #: src/wx/about_dialog.cc:65
684 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
685 msgstr ""
686 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
687
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
689 msgid "From"
690 msgstr "De"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
693 msgid "From address"
694 msgstr "De la dirección"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
697 msgid "Full"
698 msgstr "Completo"
699
700 #: src/wx/timing_panel.cc:89
701 msgid "Full length"
702 msgstr "Duración completa"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
705 msgid "GB"
706 msgstr "GB"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:63
709 msgid "Gain"
710 msgstr "Ganancia"
711
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Calculadora de ganancia"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
717 #, c-format
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
722 msgid "General"
723 msgstr "General"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Usar del fichero…"
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Cromaticidad verde"
732
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
734 msgid "Hints"
735 msgstr "Pistas"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
738 msgid "Host"
739 msgstr "Host"
740
741 #: src/wx/server_dialog.cc:38
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Nombre o dirección IP"
744
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
750 msgid "ID"
751 msgstr "ID"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
754 msgid "IP address"
755 msgstr "Dirección IP"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:599
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "Dirección IP / nombre"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
762 msgid "ISDCF name"
763 msgstr "Nombre ISDCF"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
766 msgid "Input gamma"
767 msgstr "Gamma de entrada"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Correción de gamma de entrada"
772
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
774 msgid "Input power"
775 msgstr "Potencia de entrada"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
778 #, c-format
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:836
783 msgid "Intermediate"
784 msgstr "Intermedio"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Nombre común intermedio"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
791 msgid "Interop"
792 msgstr "Interop"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:224
795 msgid "Issuer"
796 msgstr "Emisor"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
799 msgid "Italic file"
800 msgstr "Fichero de fuente itálica"
801
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
803 msgid "Italic font"
804 msgstr "Fuente itálica"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
809
810 #: src/wx/content_menu.cc:62
811 msgid "Join"
812 msgstr "Unir"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
815 msgid "KDM Email"
816 msgstr "Email KDM"
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
819 msgid "KDM type"
820 msgstr "Tipo de KDM"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
824 msgid "KDM|Timing"
825 msgstr "Tiempo"
826
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
832 msgid "Key"
833 msgstr "Llave"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
836 msgid "Keys"
837 msgstr "Llaves"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
840 msgid "Language"
841 msgstr "Idioma"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
844 msgid "Leaf"
845 msgstr "Hoja"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Nombre común de hoja"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:102
856 msgid "Left"
857 msgstr "Izquierda"
858
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
860 msgid "Left eye"
861 msgstr "Ojo izquierdo"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
868 msgid "Load..."
869 msgstr "Cargar..."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
872 msgid "Log"
873 msgstr "Registro"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
876 msgid "Log:"
877 msgstr "Registro:"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
880 #, c-format
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:505
885 msgid "MISSING: "
886 msgstr "FALTA:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Clave del correo"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Usuario del correo"
895
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
901 msgid "Make KDMs"
902 msgstr "Crear KDMs"
903
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Crear cadena de certificados"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
913 msgid "Matrix"
914 msgstr "Matriz"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
922 msgid "Mbit/s"
923 msgstr "Mbit/s"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Avanzar la selección en la película."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Retroceder la selección en la película."
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:361
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
936
937 #: src/wx/content_widget.h:64
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr "Varios valores"
940
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
942 msgid "My Documents"
943 msgstr "Mis documentos"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Mi problema es"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:509
950 msgid "NEEDS KDM: "
951 msgstr "NECESITA KDM:"
952
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
955 msgid "Name"
956 msgstr "Nombre"
957
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
959 msgid "New Film"
960 msgstr "Nueva película"
961
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
965
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
968 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
971 #, c-format
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:325
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
978
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
980 #: src/wx/video_panel.cc:296
981 msgid "None"
982 msgstr "Ninguno"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
985 msgid "Normal file"
986 msgstr "Fichero de fuente normal"
987
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
989 msgid "Normal font"
990 msgstr "Fuente normal"
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
993 msgid "Off"
994 msgstr "Off"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
997 msgid "Only servers encode"
998 msgstr "Sólo los servidores codifican"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1001 msgid "Open console window"
1002 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:101
1005 msgid "Open the timeline for the film."
1006 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1009 msgid "Organisation"
1010 msgstr "Organización"
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1013 msgid "Organisational unit"
1014 msgstr "Unidad organizativa"
1015
1016 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1017 msgid "Other trusted devices"
1018 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1021 msgid "Outgoing mail server"
1022 msgstr "Servidor de salida de correo"
1023
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "Contorno"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1029 msgid "Outline colour"
1030 msgstr "Color del contorno"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1033 msgid "Outline content"
1034 msgstr "Resaltar contenido"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Salida"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1041 msgid "Password"
1042 msgstr "Clave"
1043
1044 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1045 msgid "Pause"
1046 msgstr "Pausa"
1047
1048 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1049 msgid "Peak"
1050 msgstr "Pico"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1053 #, c-format
1054 msgid "Peak: %.2fdB"
1055 msgstr "Pico: %.2fdB"
1056
1057 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1058 msgid "Peak: unknown"
1059 msgstr "Pico: desconocido"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1062 msgid "Play"
1063 msgstr "Reproducir"
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1066 msgid "Play length"
1067 msgstr "Duración"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1070 msgid ""
1071 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1072 "about the problem."
1073 msgstr ""
1074 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1075 "preguntas sobre su problema."
1076
1077 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1078 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1079 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1082 msgid "Position"
1083 msgstr "Posición"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1086 msgid "Pre-release"
1087 msgstr "Prelanzamiento"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1090 msgid "Processor"
1091 msgstr "Procesador"
1092
1093 #: src/wx/content_menu.cc:64
1094 msgid "Properties..."
1095 msgstr "Propiedades…"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1098 msgid "Protocol"
1099 msgstr "Protocolo"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1102 msgid "RGB to XYZ conversion"
1103 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1106 msgid "RMS"
1107 msgstr "RMS"
1108
1109 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1110 msgid "Random"
1111 msgstr "Aleatorio"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1114 msgid "Rating (e.g. 15)"
1115 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:65
1118 msgid "Re-examine..."
1119 msgstr "Reexaminar..."
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1122 msgid "Re-make certificates and key..."
1123 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1126 msgid "Rec. 601"
1127 msgstr "Rec. 601"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1130 msgid "Rec. 709"
1131 msgstr "Rec. 709"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1134 msgid "Recipient certificate"
1135 msgstr "Certificado del receptor"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1138 msgid "Red band"
1139 msgstr "Banda roja"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1142 msgid "Red chromaticity"
1143 msgstr "Cromaticidad roja"
1144
1145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #, c-format
1147 msgid "Reel %d"
1148 msgstr "Bobina %d"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1151 msgid "Reel length"
1152 msgstr "Duración de la bobina"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1155 msgid "Reels"
1156 msgstr "Bobinas"
1157
1158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1160 msgid "Reel|Custom"
1161 msgstr "Personalizado"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1164 #: src/wx/video_panel.cc:80
1165 msgid "Refer to existing DCP"
1166 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1169 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1170 msgid "Remove"
1171 msgstr "Quitar"
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1174 msgid "Remove Cinema"
1175 msgstr "Quitar cine"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1178 msgid "Remove Screen"
1179 msgstr "Quitar pantalla"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:89
1182 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1183 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1184
1185 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1186 msgid "Repeat"
1187 msgstr "Repetir"
1188
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1190 msgid "Repeat Content"
1191 msgstr "Repetir contenido"
1192
1193 #: src/wx/content_menu.cc:61
1194 msgid "Repeat..."
1195 msgstr "Repetir..."
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1198 msgid "Report A Problem"
1199 msgstr "Comunicar un problema"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1202 msgid "Reset to default subject and text"
1203 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1206 msgid "Resolution"
1207 msgstr "Resolución"
1208
1209 #: src/wx/job_view.cc:134
1210 msgid "Resume"
1211 msgstr "Continuar"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:112
1214 msgid "Right"
1215 msgstr "Derecha"
1216
1217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1218 msgid "Right click to change gain."
1219 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1220
1221 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1222 msgid "Right eye"
1223 msgstr "Ojo derecho"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1226 msgid "Root"
1227 msgstr "Raiz"
1228
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1230 msgid "Root common name"
1231 msgstr "Nombre común raiz"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1234 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1235 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1238 msgid "SMPTE"
1239 msgstr "SMPTE"
1240
1241 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1242 #, c-format
1243 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1244 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:157
1247 msgid "Scale to"
1248 msgstr "Redimensionar a"
1249
1250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1251 msgid "Screens"
1252 msgstr "Pantallas"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1255 msgid "Search network for servers"
1256 msgstr "Buscar servidores en la red"
1257
1258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1259 msgid "Select CPL XML file"
1260 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1264 msgid "Select Certificate File"
1265 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:321
1268 msgid "Select KDM"
1269 msgstr "Seleccionar KDM"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1272 msgid "Select Key File"
1273 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1276 msgid "Select certificate file"
1277 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1280 msgid "Select cinema and screen database file"
1281 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
1282
1283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1284 msgid "Send by email"
1285 msgstr "Enviar por email"
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1288 msgid "Send logs"
1289 msgstr "Enviar registros"
1290
1291 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1292 msgid "Serial number"
1293 msgstr "Número de serie"
1294
1295 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1296 msgid "Server"
1297 msgstr "Servidor"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1300 msgid "Servers"
1301 msgstr "Servidores"
1302
1303 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1304 msgid "Set"
1305 msgstr "Seleccionar"
1306
1307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1308 msgid "Set from file..."
1309 msgstr "Usar del fichero…"
1310
1311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1312 msgid "Set from system font..."
1313 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1316 msgid "Set language"
1317 msgstr "Seleccionar idioma"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1320 msgid "Show audio..."
1321 msgstr "Mostrar audio…"
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1324 msgid "Show graph of audio levels..."
1325 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1328 msgid "Signed"
1329 msgstr "Firmado"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1332 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1333 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1336 msgid "Single reel"
1337 msgstr "Bobina única"
1338
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1340 msgid "Smoothing"
1341 msgstr "Suavizado"
1342
1343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1344 msgid "Snap"
1345 msgstr "Acoplar"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1348 msgid "Split by video content"
1349 msgstr "Dividir por contenido"
1350
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1352 msgid "Stable version "
1353 msgstr "Versión estable"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1356 msgid "Standard"
1357 msgstr "Estandard"
1358
1359 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1360 msgid "Start"
1361 msgstr "Inicio"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1364 msgid "Stream"
1365 msgstr "Flujo"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1368 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1369 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1372 msgid "Subject"
1373 msgstr "Asunto"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1376 msgid "Subtitle"
1377 msgstr "Subtítulos"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1380 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1381 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1382
1383 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1384 msgid "Subtitle appearance"
1385 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1386
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1388 msgid "Subtitle colours"
1389 msgstr "Color de los subtítulos"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1393 msgid "Subtitles"
1394 msgstr "Subtítulos"
1395
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1397 msgid "Supported by"
1398 msgstr "Soportado por"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1401 msgid "TMS"
1402 msgstr "TMS"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1405 msgid "Target path"
1406 msgstr "Ruta"
1407
1408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1409 msgid "Temp version"
1410 msgstr "Versión en prueba"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1413 msgid "Territory (e.g. UK)"
1414 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1415
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1417 msgid "Test version "
1418 msgstr "Versión en prueba"
1419
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1421 msgid "Tested by"
1422 msgstr "Comprobado por"
1423
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1425 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1426 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:307
1429 msgid ""
1430 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1431 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1432 "missing content."
1433 msgstr ""
1434 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1435 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1439 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1442 msgid "There is not enough free memory to do that."
1443 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1446 msgid ""
1447 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1448 "certificate. Only the first certificate will be used."
1449 msgstr ""
1450 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
1451 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
1452
1453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1454 msgid "This is not a valid CPL file"
1455 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1456
1457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1458 msgid "Threads"
1459 msgstr "Hilos"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1462 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1463 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1466 msgid "Thumbprint"
1467 msgstr "Huella dactilar"
1468
1469 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1470 msgid "Time"
1471 msgstr "Tiempo"
1472
1473 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1474 msgid "Timeline"
1475 msgstr "Línea de tiempo"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:100
1478 msgid "Timeline..."
1479 msgstr "Linea de tiempo..."
1480
1481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1483 msgid "Timing|Timing"
1484 msgstr "Tiempo"
1485
1486 #: src/wx/video_panel.cc:124
1487 msgid "Top"
1488 msgstr "Arriba"
1489
1490 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1491 msgid "Translated by"
1492 msgstr "Traducido por"
1493
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1495 msgid "Trim after current position"
1496 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1499 msgid "Trim from end"
1500 msgstr "Recortar del final"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1503 msgid "Trim from start"
1504 msgstr "Recortar del inicio"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1507 msgid "Trim up to current position"
1508 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1509
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1511 #, c-format
1512 msgid "True peak is %.2fdB"
1513 msgstr "El pico es %.2fdB"
1514
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1516 #: src/wx/video_panel.cc:84
1517 msgid "Type"
1518 msgstr "Tipo"
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1521 msgid "UTC"
1522 msgstr "UTC"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1525 msgid "UTC offset (time zone)"
1526 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1529 msgid "UTC+1"
1530 msgstr "UTC+1"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1533 msgid "UTC+10"
1534 msgstr "UTC+10"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1537 msgid "UTC+11"
1538 msgstr "UTC+11"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1541 msgid "UTC+12"
1542 msgstr "UTC+12"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1545 msgid "UTC+2"
1546 msgstr "UTC+2"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1549 msgid "UTC+3"
1550 msgstr "UTC+3"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1553 msgid "UTC+4"
1554 msgstr "UTC+4"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1557 msgid "UTC+5"
1558 msgstr "UTC+5"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1561 msgid "UTC+6"
1562 msgstr "UTC+6"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1565 msgid "UTC+7"
1566 msgstr "UTC+7"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1569 msgid "UTC+8"
1570 msgstr "UTC+8"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1573 msgid "UTC+9"
1574 msgstr "UTC+9"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1577 msgid "UTC-1"
1578 msgstr "UTC-1"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1581 msgid "UTC-10"
1582 msgstr "UTC-10"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1585 msgid "UTC-11"
1586 msgstr "UTC-11"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1589 msgid "UTC-2"
1590 msgstr "UTC-2"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1593 msgid "UTC-3"
1594 msgstr "UTC-3"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1597 msgid "UTC-3:30"
1598 msgstr "UTC-3:30"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1601 msgid "UTC-4"
1602 msgstr "UTC-4"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1605 msgid "UTC-4:30"
1606 msgstr "UTC-4:30"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1609 msgid "UTC-5"
1610 msgstr "UTC-5"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1613 msgid "UTC-6"
1614 msgstr "UTC-6"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1617 msgid "UTC-7"
1618 msgstr "UTC-7"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1621 msgid "UTC-8"
1622 msgstr "UTC-8"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1625 msgid "UTC-9"
1626 msgstr "UTC-9"
1627
1628 #: src/wx/content_panel.cc:92
1629 msgid "Up"
1630 msgstr "Subir"
1631
1632 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1633 msgid "Update"
1634 msgstr "Actualizar"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1637 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1638 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1641 msgid "Use ISDCF name"
1642 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1645 msgid "Use best"
1646 msgstr "Usar la mejor"
1647
1648 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1649 msgid "Use preset"
1650 msgstr "Usar por defecto"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1653 msgid "Use subtitles"
1654 msgstr "Usar subtítulos"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1657 msgid "User name"
1658 msgstr "Nombre de usuario"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1661 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1662 msgid "Video"
1663 msgstr "Vídeo"
1664
1665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1666 msgid "Video Waveform"
1667 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1668
1669 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1670 msgid "Video frame rate"
1671 msgstr "Velocidad de imagen"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1674 msgid "View..."
1675 msgstr "Ver..."
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1678 msgid "Warnings"
1679 msgstr "Alertas"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1682 msgid "White point"
1683 msgstr "Punto de blanco"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1686 msgid "White point adjustment"
1687 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1688
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1690 msgid "With help from"
1691 msgstr "Con ayuda de"
1692
1693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1694 msgid "Write to"
1695 msgstr "Escribe a"
1696
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1698 msgid "Written by"
1699 msgstr "Escrito por"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1702 msgid "X Offset"
1703 msgstr "Desplazamiento en X"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1706 msgid "X Scale"
1707 msgstr "Redimensión X"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1710 msgid "Y Offset"
1711 msgstr "Desplazamiento en Y"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1714 msgid "Y Scale"
1715 msgstr "Redimensión Y"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1718 msgid "YUV to RGB conversion"
1719 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1722 msgid "YUV to RGB matrix"
1723 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1724
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1726 msgid ""
1727 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1728 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1729 msgstr ""
1730 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1731 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1732
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1734 msgid ""
1735 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1736 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1737 msgstr ""
1738 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1739 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1740
1741 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1745 "join them to ensure smooth joins between the files."
1746 msgstr ""
1747 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1748 "transiciones suaves."
1749
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1751 msgid ""
1752 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1753 "likely to cause problems on playback."
1754 msgstr ""
1755 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1756 "problemas en la reproducción."
1757
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1762 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1763 msgstr ""
1764 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1765 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1766 "para asegurarte."
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1769 msgid ""
1770 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1771 "projectors."
1772 msgstr ""
1773 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1774 "algunos proyectores."
1775
1776 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1777 msgid "dB"
1778 msgstr "dB"
1779
1780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1782 msgid "f"
1783 msgstr "i"
1784
1785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1787 msgid "h"
1788 msgstr "h"
1789
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1791 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1792 msgid "m"
1793 msgstr "m"
1794
1795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1796 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1797 msgid "ms"
1798 msgstr "ms"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1801 msgid "port"
1802 msgstr "puerto"
1803
1804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1806 msgid "s"
1807 msgstr "s"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1810 msgid "threshold"
1811 msgstr "umbral"
1812
1813 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1814 msgid "times"
1815 msgstr "veces"
1816
1817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1818 msgid "until"
1819 msgstr "hasta"
1820
1821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1822 msgid "x"
1823 msgstr "x"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1826 msgid "y"
1827 msgstr "y"
1828
1829 #~ msgid "Server serial number"
1830 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1834 #~ "cause problems on playback."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1837 #~ "cause problemas de reproducción."
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1841 #~ "playback."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1844 #~ "reproducción."
1845
1846 #~ msgid "Cinema"
1847 #~ msgstr "Cine"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1851 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1855 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1859 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1860
1861 #~ msgid "Country"
1862 #~ msgstr "País"
1863
1864 #~ msgid "Dolby"
1865 #~ msgstr "Dolby"
1866
1867 #~ msgid "Fetching..."
1868 #~ msgstr "Recuperando..."
1869
1870 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1871 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1872
1873 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1874 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1875
1876 #~ msgid "audio"
1877 #~ msgstr "audio"
1878
1879 #~ msgid "still"
1880 #~ msgstr "fijo"
1881
1882 #~ msgid "subtitles"
1883 #~ msgstr "subtítulos"
1884
1885 #~ msgid "video"
1886 #~ msgstr "vídeo"
1887
1888 #~ msgid "Certificate"
1889 #~ msgstr "Certificado"
1890
1891 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1892 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1893
1894 #~ msgid "Copy..."
1895 #~ msgstr "Copiar..."
1896
1897 #~ msgid "Load from file..."
1898 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1899
1900 #~ msgid "Other"
1901 #~ msgstr "Otros"
1902
1903 #~ msgid "Server manufacturer"
1904 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1905
1906 #~ msgid "Unknown"
1907 #~ msgstr "Desconocido"
1908
1909 #~ msgid "Use all servers"
1910 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1911
1912 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1913 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1914
1915 #~ msgid "Default creator"
1916 #~ msgstr "Creador por defecto"
1917
1918 #~ msgid "Default issuer"
1919 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1920
1921 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1922 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1923
1924 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1925 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1926
1927 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1928 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1929
1930 #~ msgid "Disk space required"
1931 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1932
1933 #~ msgid "Film Properties"
1934 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1935
1936 #~ msgid "Frames"
1937 #~ msgstr "Fotogramas"
1938
1939 #~ msgid "Gb"
1940 #~ msgstr "Gb"
1941
1942 #~ msgid "1 / "
1943 #~ msgstr "1 / "
1944
1945 #~ msgid "Output gamma"
1946 #~ msgstr "Gamma de salida"
1947
1948 #~ msgid "Artwork by"
1949 #~ msgstr "Grafismo de"
1950
1951 #~ msgid "Audio channels"
1952 #~ msgstr "Canales de audio"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Video length"
1956 #~ msgstr "Duración completa"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Video size"
1960 #~ msgstr "Vídeo"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "frames per second"
1964 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1965
1966 #~ msgid "BsL"
1967 #~ msgstr "BsL"
1968
1969 #~ msgid "BsR"
1970 #~ msgstr "BsR"
1971
1972 #~ msgid "C"
1973 #~ msgstr "C"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Calculate digests"
1977 #~ msgstr "Calcular..."
1978
1979 #~ msgid "Colour Conversions"
1980 #~ msgstr "Conversiones de color"
1981
1982 #~ msgid "DCP Name"
1983 #~ msgstr "Nombre DCP"
1984
1985 #~ msgid "HI"
1986 #~ msgstr "HI"
1987
1988 #~ msgid "L"
1989 #~ msgstr "L"
1990
1991 #~ msgid "Lc"
1992 #~ msgstr "Lc"
1993
1994 #~ msgid "Lfe"
1995 #~ msgstr "Lfe"
1996
1997 #~ msgid "Ls"
1998 #~ msgstr "Ls"
1999
2000 #~ msgid "R"
2001 #~ msgstr "R"
2002
2003 #~ msgid "Rc"
2004 #~ msgstr "Rc"
2005
2006 #~ msgid "Rs"
2007 #~ msgstr "Rs"
2008
2009 #~ msgid "Scaler"
2010 #~ msgstr "Escalador"
2011
2012 #~ msgid "Top crop"
2013 #~ msgstr "Recortar arriba"
2014
2015 #~ msgid "VI"
2016 #~ msgstr "VI"
2017
2018 #~ msgid "counting..."
2019 #~ msgstr "contando..."
2020
2021 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2022 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
2023
2024 #~ msgid "Default scale to"
2025 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
2026
2027 #~ msgid "1 channel"
2028 #~ msgstr "1 canal"
2029
2030 #~ msgid "Hz"
2031 #~ msgstr "Hz"
2032
2033 #~ msgid "With Subtitles"
2034 #~ msgstr "Con subtítulos"
2035
2036 #~ msgid "channels"
2037 #~ msgstr "canales"
2038
2039 #~ msgid "Audio Gain"
2040 #~ msgstr "Ganancia del audio"
2041
2042 #~ msgid "From address for KDM emails"
2043 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
2044
2045 #~ msgid "Subtitle Stream"
2046 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
2047
2048 #~ msgid "Timing"
2049 #~ msgstr "Tiempo"
2050
2051 #~ msgid "-3dB"
2052 #~ msgstr "-3dB"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Content channel"
2056 #~ msgstr "1 canal"
2057
2058 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2059 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Encoding servers"
2063 #~ msgstr "Servidores de codificación"
2064
2065 #~ msgid "Miscellaneous"
2066 #~ msgstr "Varios"
2067
2068 #~ msgid "No stretch"
2069 #~ msgstr "Sin deformar"
2070
2071 #~ msgid "MBps"
2072 #~ msgstr "MBps"
2073
2074 #~ msgid "Length"
2075 #~ msgstr "Longitud"
2076
2077 #~ msgid "Threads to use"
2078 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
2079
2080 #~ msgid "Add"
2081 #~ msgstr "Añadir"
2082
2083 #~ msgid "Edit"
2084 #~ msgstr "Editar"
2085
2086 #~ msgid "Running"
2087 #~ msgstr "Ejecutando"
2088
2089 #~ msgid "A/B"
2090 #~ msgstr "A/B"
2091
2092 #~ msgid "Colour look-up table"
2093 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2097 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
2098
2099 #~ msgid "Film"
2100 #~ msgstr "Película"
2101
2102 #~ msgid "Format"
2103 #~ msgstr "Formato"
2104
2105 #~ msgid "Original Frame Rate"
2106 #~ msgstr "Velocidad original"
2107
2108 #, fuzzy
2109 #~ msgid "Reference filters"
2110 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
2111
2112 #, fuzzy
2113 #~ msgid "Reference scaler"
2114 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Trim method"
2118 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
2119
2120 #~ msgid "Trust content's header"
2121 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
2122
2123 #~ msgid "Use content's audio"
2124 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
2125
2126 #~ msgid "Use external audio"
2127 #~ msgstr "Usar audio externo"
2128
2129 #~ msgid "frames"
2130 #~ msgstr "fotogramas"
2131
2132 #~ msgid "TMS IP address"
2133 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
2134
2135 #~ msgid "Original Size"
2136 #~ msgstr "Tamaño original"