1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 17:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:682
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:98
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
47 #: src/wx/audio_panel.cc:238
51 #: src/wx/video_panel.cc:197
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 msgstr "3D izquierda/derecha"
85 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 msgstr "3D arriba/abajo"
89 #: src/wx/film_editor.cc:225
93 #: src/wx/update_dialog.cc:34
94 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
95 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
97 #: src/wx/about_dialog.cc:30
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
102 msgid "Add Cinema..."
103 msgstr "Añadir cine..."
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
106 msgid "Add Screen..."
107 msgstr "Añadir pantalla..."
109 #: src/wx/film_editor.cc:280
110 msgid "Add file(s)..."
111 msgstr "Añadir fichero(s)..."
113 #: src/wx/film_editor.cc:282
114 msgid "Add folder..."
115 msgstr "Añadir carpeta..."
117 #: src/wx/editable_list.h:62
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
123 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
124 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
125 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
129 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
131 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
132 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
133 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
137 #: src/wx/config_dialog.cc:820
139 msgid "Allow any DCP frame rate"
140 msgstr "Velocidad de imagen"
142 #: src/wx/about_dialog.cc:110
146 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
151 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
152 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
154 #: src/wx/film_editor.cc:166
155 msgid "Audio channels"
156 msgstr "Canales de audio"
158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
161 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
162 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
167 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
169 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
171 #: src/wx/config_dialog.cc:701
174 msgstr "Dirección IP"
176 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
178 msgid "Bad setting for %s (%s)"
179 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
181 #: src/wx/video_panel.cc:121
183 msgstr "Recortar abajo"
185 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
197 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
198 msgid "But I have to use fader"
199 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
205 #: src/wx/config_dialog.cc:697
208 msgstr "Dirección IP"
210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
220 msgid "CPL annotation text"
223 #: src/wx/audio_panel.cc:63
227 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
231 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
235 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:156
236 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:92
237 msgid "Certificate downloaded"
238 msgstr "Certificado descargado"
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
244 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
246 msgstr "Ganancia del canal"
248 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
252 #: src/wx/config_dialog.cc:114
253 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
254 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:110
257 msgid "Check for updates on startup"
258 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
260 #: src/wx/content_menu.cc:182
261 msgid "Choose a file"
262 msgstr "Elige un fichero"
264 #: src/wx/film_editor.cc:795
265 msgid "Choose a file or files"
266 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
268 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:818
269 msgid "Choose a folder"
270 msgstr "Elige una carpeta"
272 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
276 #: src/wx/config_dialog.cc:512
277 msgid "Colour Conversions"
278 msgstr "Conversiones de color"
280 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
281 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
282 msgid "Colour conversion"
283 msgstr "Conversión de color"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:833
287 msgid "Config|Timing"
290 #: src/wx/film_editor.cc:134
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
298 #: src/wx/film_editor.cc:139
300 msgstr "Tipo de contenido"
302 #: src/wx/video_panel.cc:332
304 msgid "Content frame rate %.4f\n"
305 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
308 msgid "Content version"
309 msgstr "Versión del contenido"
311 #: src/wx/video_panel.cc:292
313 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
314 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
316 #: src/wx/editable_list.h:64
320 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
321 msgid "Could not analyse audio."
322 msgstr "No se pudo analizar el audio."
324 #: src/wx/film_viewer.cc:346
326 msgid "Could not decode video for view (%s)"
327 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
329 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
331 msgid "Could not make DCP: %s"
332 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
334 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
336 msgid "Could not read certificate file (%s)"
337 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
339 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:38
343 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
344 msgid "Create in folder"
345 msgstr "Crear en carpeta"
347 #: src/wx/video_panel.cc:304
349 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
350 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
352 #: src/wx/video_panel.cc:244
354 msgstr "Personalizado"
356 #: src/wx/film_editor.cc:87
360 #: src/wx/film_editor.cc:118
364 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
365 msgid "DCP directory"
368 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
374 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
375 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:266
379 msgid "Default ISDCF name details"
380 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:283
383 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:292
387 msgid "Default audio delay"
388 msgstr "Retardo de audio por defecto"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:274
391 msgid "Default container"
392 msgstr "Contenedor por defecto"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:278
395 msgid "Default content type"
396 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:304
399 msgid "Default creator"
400 msgstr "Creador por defecto"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:258
403 msgid "Default directory for new films"
404 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
406 #: src/wx/config_dialog.cc:250
407 msgid "Default duration of still images"
408 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:300
411 msgid "Default issuer"
412 msgstr "Emisor por defecto"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:270
415 msgid "Default scale to"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:229
422 #: src/wx/audio_panel.cc:67
425 msgstr "Retardo del audio"
427 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79
431 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
432 msgid "Disk space required"
433 msgstr "Espacio requerido en disco"
435 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
436 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
440 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
441 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
445 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:49
446 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
447 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
449 #: src/wx/film_editor.cc:288
453 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
457 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
458 msgid "Download certificate"
459 msgstr "Descargar certificado"
461 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:131
462 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:53
463 msgid "Downloading certificate"
464 msgstr "Descargando certificado"
466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
467 msgid "Edit Cinema..."
468 msgstr "Editar cine..."
470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
471 msgid "Edit Screen..."
472 msgstr "Editar pantalla..."
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
475 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
476 #: src/wx/editable_list.h:66
480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
481 msgid "Email address for KDM delivery"
482 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
484 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
485 msgid "Encoding Servers"
486 msgstr "Servidores de codificación"
488 #: src/wx/film_editor.cc:162
492 #: src/wx/config_dialog.cc:830
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
497 msgid "Facility (e.g. DLA)"
498 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
500 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:75 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:90
501 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:105
503 msgstr "Recuperando..."
505 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
506 msgid "Film Properties"
507 msgstr "Propiedades de la película"
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
511 msgstr "Nombre de la película"
513 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
517 #: src/wx/content_menu.cc:52
518 msgid "Find missing..."
519 msgstr "Buscar ausentes..."
521 #: src/wx/film_editor.cc:145
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
529 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
530 msgid "Frames already encoded"
531 msgstr "Fotogramas ya codificados"
533 #: src/wx/about_dialog.cc:61
534 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
536 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
538 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
542 #: src/wx/config_dialog.cc:693
545 msgstr "Dirección IP"
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
551 #: src/wx/timing_panel.cc:45
553 msgstr "Duración completa"
555 #: src/wx/audio_panel.cc:52
559 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
560 msgid "Gain Calculator"
561 msgstr "Calculadora de ganancia"
563 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
565 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
566 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
568 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
572 #: src/wx/config_dialog.cc:825
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
580 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
588 #: src/wx/server_dialog.cc:38
589 msgid "Host name or IP address"
590 msgstr "Nombre o dirección IP"
592 #: src/wx/audio_panel.cc:242
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
597 msgid "I want to play this back at fader"
598 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
600 #: src/wx/config_dialog.cc:578
602 msgstr "Dirección IP"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:470
605 msgid "IP address / host name"
606 msgstr "Dirección IP / nombre"
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
615 msgstr "Gamma de entrada"
617 #: src/wx/film_editor.cc:228
621 #: src/wx/film_editor.cc:181
622 msgid "JPEG2000 bandwidth"
623 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
625 #: src/wx/content_menu.cc:51
629 #: src/wx/config_dialog.cc:645
633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
642 #: src/wx/film_editor.cc:298
643 msgid "Keep video in sequence"
644 msgstr "Mantener el video secuencia"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
654 #: src/wx/video_panel.cc:88
656 msgstr "Recorte izquierda"
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
663 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
664 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
667 msgid "Load from file..."
668 msgstr "Cargar de fichero..."
670 #: src/wx/config_dialog.cc:824
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
678 #: src/wx/film_editor.cc:769
682 #: src/wx/config_dialog.cc:678
683 msgid "Mail password"
684 msgstr "Clave del correo"
686 #: src/wx/config_dialog.cc:674
687 msgid "Mail user name"
688 msgstr "Usuario del correo"
690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
695 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
702 #: src/wx/config_dialog.cc:812
703 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
704 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:816
707 #: src/wx/film_editor.cc:185
711 #: src/wx/video_panel.cc:280
712 msgid "Multiple content selected"
713 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
715 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
717 msgstr "Mis documentos"
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:528
720 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
725 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
727 msgstr "Nueva película"
729 #: src/wx/update_dialog.cc:36
730 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
731 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
735 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
736 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
738 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
742 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
746 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
750 #: src/wx/config_dialog.cc:670
751 msgid "Outgoing mail server"
752 msgstr "Servidor de salida de correo"
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
757 msgstr "Gamma de salida"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
761 msgstr "Gamma de salida"
763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
764 msgid "Package Type (e.g. OV)"
765 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
767 #: src/wx/video_panel.cc:325
769 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
770 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:590
776 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
784 #: src/wx/film_viewer.cc:64
788 #: src/wx/timing_panel.cc:54
792 #: src/wx/audio_plot.cc:86
793 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
794 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
796 #: src/wx/timing_panel.cc:42
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
804 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
808 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
813 msgid "Rating (e.g. 15)"
814 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
816 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
824 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
825 #: src/wx/editable_list.h:68
829 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
830 msgid "Remove Cinema"
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
834 msgid "Remove Screen"
835 msgstr "Quitar pantalla"
837 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
841 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
842 msgid "Repeat Content"
843 msgstr "Repetir contenido"
845 #: src/wx/content_menu.cc:50
849 #: src/wx/config_dialog.cc:708
850 msgid "Reset to default text"
853 #: src/wx/film_editor.cc:175
857 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
862 msgid "Right click to change gain."
863 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
865 #: src/wx/video_panel.cc:99
867 msgstr "Recorte derecha"
869 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
873 #: src/wx/film_editor.cc:227
877 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
882 #: src/wx/video_panel.cc:132
884 msgstr "Redimensionar a"
886 #: src/wx/video_panel.cc:316
888 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
889 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
891 #: src/wx/film_editor.cc:195
895 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
898 msgstr "Añadir pantalla..."
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
902 msgid "Select CPL XML file"
903 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
906 msgid "Select Certificate File"
907 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
910 msgid "Send by email"
911 msgstr "Enviar por email"
913 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
914 msgid "Serial number"
915 msgstr "Número de serie"
917 #: src/wx/server_dialog.cc:28
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
923 msgid "Server manufacturer"
924 msgstr "Número de serie del servidor"
926 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:36
927 msgid "Server serial number"
928 msgstr "Número de serie del servidor"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:450
934 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
938 #: src/wx/config_dialog.cc:86
940 msgstr "Seleccionar idioma"
942 #: src/wx/audio_panel.cc:48
943 msgid "Show Audio..."
944 msgstr "Mostrar audio..."
946 #: src/wx/film_editor.cc:158
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
954 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
958 #: src/wx/update_dialog.cc:43
959 msgid "Stable version "
960 msgstr "Versión estable"
962 #: src/wx/film_editor.cc:190
966 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
972 msgid "Studio (e.g. TCF)"
973 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:689
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
980 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
981 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
987 #: src/wx/about_dialog.cc:158
989 msgstr "Soportado por"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:558
995 #: src/wx/config_dialog.cc:582
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1001 msgid "Temp version"
1002 msgstr "Versión en prueba"
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1005 msgid "Territory (e.g. UK)"
1006 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1008 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1009 msgid "Test version "
1010 msgstr "Versión en prueba"
1012 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1014 msgstr "Comprobado por"
1016 #: src/wx/content_menu.cc:223
1018 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1019 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1022 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1023 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1025 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1026 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1027 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1029 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1030 msgid "There is not enough free memory to do that."
1031 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1033 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1034 msgid "This is not a valid CPL file"
1037 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1042 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1043 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1045 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1051 msgstr "Línea de tiempo"
1053 #: src/wx/film_editor.cc:290
1055 msgstr "Linea de tiempo..."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1059 msgid "Timing|Timing"
1062 #: src/wx/video_panel.cc:110
1064 msgstr "Recortar arriba"
1066 #: src/wx/about_dialog.cc:106
1067 msgid "Translated by"
1068 msgstr "Traducido por"
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1071 msgid "Trim from end"
1072 msgstr "Recortar del final"
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1075 msgid "Trim from start"
1076 msgstr "Recortar del inicio"
1078 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1082 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:147
1083 msgid "Unexpected certificate filename form"
1084 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1088 msgstr "Desconocido"
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1094 #: src/wx/film_editor.cc:286
1098 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1102 #: src/wx/film_editor.cc:128
1104 msgid "Use ISDCF name"
1105 msgstr "Usar el nombre DCI"
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1108 msgid "Use all servers"
1109 msgstr "Usar todos los servidores"
1111 #: src/wx/film_editor.cc:152
1113 msgstr "Usar la mejor"
1115 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1117 msgstr "Usar por defecto"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1121 msgstr "Nombre de usuario"
1123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1127 #: src/wx/video_panel.cc:68
1131 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1132 msgid "Video frame rate"
1133 msgstr "Velocidad de imagen"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:827
1139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1140 msgid "With Subtitles"
1141 msgstr "Con subtítulos"
1143 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1147 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1149 msgstr "Escrito por"
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1154 msgstr "Desplazamiento en X"
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1159 msgstr "Desplazamiento en Y"
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1164 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1165 "join them to ensure smooth joins between the files."
1167 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1168 "transiciones suaves."
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1173 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1174 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1176 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1177 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1182 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1183 "problems on playback."
1185 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1186 "problemas de reproducción."
1188 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1190 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1193 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1194 "algunos proyectores."
1196 #: src/wx/timeline.cc:220
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1204 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1206 msgstr "contando..."
1208 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1212 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1213 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1221 #: src/wx/timeline.cc:243
1225 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1229 #: src/wx/timeline.cc:241
1233 #~ msgid "Audio Gain"
1234 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1236 #~ msgid "From address for KDM emails"
1237 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1239 #~ msgid "Subtitle Scale"
1240 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1242 #~ msgid "Subtitle Stream"
1243 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1252 #~ msgid "Content channel"
1257 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1259 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1260 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1263 #~ msgid "Encoding servers"
1264 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1269 #~ msgid "Miscellaneous"
1272 #~ msgid "No stretch"
1273 #~ msgstr "Sin deformar"
1279 #~ msgstr "Longitud"
1281 #~ msgid "Threads to use"
1282 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1288 #~ msgstr "Duración"
1294 #~ msgstr "Ejecutando"
1297 #~ msgid "Start time"
1303 #~ msgid "Colour look-up table"
1304 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1306 #~ msgid "Could not set content: %s"
1307 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1310 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1311 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1317 #~ msgstr "Película"
1322 #~ msgid "Original Frame Rate"
1323 #~ msgstr "Velocidad original"
1326 #~ msgid "Reference filters"
1327 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1330 #~ msgid "Reference scaler"
1331 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1334 #~ msgid "Trim method"
1335 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1337 #~ msgid "Trust content's header"
1338 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1340 #~ msgid "Use content's audio"
1341 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1343 #~ msgid "Use external audio"
1344 #~ msgstr "Usar audio externo"
1347 #~ msgstr "fotogramas"
1349 #~ msgid "TMS IP address"
1350 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1352 #~ msgid "Original Size"
1353 #~ msgstr "Tamaño original"