pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 msgid "2 - stereo"
124 msgstr "2 - estéreo"
125
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 msgid "255"
128 msgstr "255"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "2D"
132 msgstr "2D"
133
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 msgid "2K"
140 msgstr "2K"
141
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
143 msgid "3D"
144 msgstr "3D"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:199
147 msgid "3D alternate"
148 msgstr "3D alterno"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:200
151 msgid "3D left only"
152 msgstr "3D sólo izquierda"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:197
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D izquierda/derecha"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:201
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D sólo derecha"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D arriba/abajo"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 msgid "4K"
172 msgstr "4K"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 msgid "6 - 5.1"
176 msgstr "6 - 5.1"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
185
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Color original</b>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 msgid ""
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 msgstr ""
197 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
198 "detalles sobre tu problema.</i>"
199
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 #, c-format
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 msgid "ALSA"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 msgid "ASIO"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:166
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Añadir cine"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Añadir cine..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Añadir DCP..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Añadir KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Añadir OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:236
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Añadir pantalla"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:74
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Añadir pantalla..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:112
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Añadir un DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:108
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
272 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Añadir fichero(s)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Añadir carpeta..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Añadir cine..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Añadir pantalla"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Añadir..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
311 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
312 "y hoja."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Dirección"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Avanzado…"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avanzado…"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avanzado…"
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Alpha   0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Soportado por"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Apariencia…"
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
399
400 #: src/wx/screens_panel.cc:214
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
403 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
404
405 #: src/wx/screens_panel.cc:314
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
408 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
409
410 #: src/wx/screens_panel.cc:210
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
413 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
414
415 #: src/wx/screens_panel.cc:310
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
418 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
421 msgid ""
422 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
423 "\n"
424 msgstr ""
425 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
426 "\n"
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
429 msgid ""
430 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
434 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
438 msgid "Atmos"
439 msgstr "Atmos"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
444 msgid "Audio"
445 msgstr "Audio"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
449 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
450
451 #: src/wx/player_information.cc:148
452 #, c-format
453 msgid "Audio channels: %d"
454 msgstr "Canales de audio: %d"
455
456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
457 #, fuzzy
458 msgid "Audio language"
459 msgstr "Seleccionar idioma"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
464 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
470 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
473 msgid "Auto"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
477 msgid "Automatically analyse content audio"
478 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
479
480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
481 msgid "B"
482 msgstr "B"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
485 msgid "BCC address"
486 msgstr "Dirección CCO"
487
488 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
489 msgid "Barco Alchemy"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
493 msgid "Blue chromaticity"
494 msgstr "Cromaticidad azul"
495
496 #: src/wx/video_panel.cc:142
497 #, fuzzy
498 msgid "Bottom"
499 msgstr "Abajo"
500
501 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
502 msgid "Browse..."
503 msgstr "Explorar..."
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:86
506 msgid "Burn subtitles into image"
507 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
508
509 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
510 msgid "But I have to use fader"
511 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
512
513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
514 msgid "CC addresses"
515 msgstr "Direcciones CC"
516
517 #: src/wx/text_panel.cc:167
518 msgid "CCAP track"
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
522 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
523 msgid "CPL"
524 msgstr "CPL"
525
526 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
527 msgid "CPL ID"
528 msgstr "Identificador CPL"
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
531 msgid "CPL annotation text"
532 msgstr "Texto de anotación DCP"
533
534 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
535 msgid "CPL's content is not encrypted."
536 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
537
538 #: src/wx/audio_panel.cc:79
539 msgid "Calculate..."
540 msgstr "Calcular..."
541
542 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Cancelar"
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:316
547 #, fuzzy
548 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
549 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:318
552 #, fuzzy
553 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
554 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
555
556 #: src/wx/text_panel.cc:544
557 #, fuzzy
558 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
559 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
560
561 #: src/wx/text_panel.cc:546
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
564 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
565
566 #: src/wx/video_panel.cc:574
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot reference this DCP's video."
569 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
570
571 #: src/wx/video_panel.cc:576
572 #, fuzzy
573 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
574 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
575
576 #: src/wx/text_view.cc:71
577 msgid "Caption"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
581 #, fuzzy
582 msgid "Caption appearance"
583 msgstr "Apariencia del subtítulo"
584
585 #: src/wx/text_view.cc:46
586 msgid "Captions"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
590 #, fuzzy
591 msgid "Certificate chain"
592 msgstr "Crear cadena de certificados"
593
594 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
595 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
596 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
597 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
598 msgid "Certificate downloaded"
599 msgstr "Certificado descargado"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
602 msgid "Chain"
603 msgstr "Cadena"
604
605 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
606 msgid "Channel gain"
607 msgstr "Ganancia del canal"
608
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
610 msgid "Channels"
611 msgstr "Canales"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:160
614 msgid "Check for testing updates on startup"
615 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:156
618 msgid "Check for updates on startup"
619 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:92
622 msgid "Choose CPL..."
623 msgstr "Elegir CPL..."
624
625 #: src/wx/content_panel.cc:493
626 msgid "Choose a DCP folder"
627 msgstr "Elige una carpeta DCP"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:333
630 msgid "Choose a file"
631 msgstr "Elige un fichero"
632
633 #: src/wx/content_panel.cc:420
634 msgid "Choose a file or files"
635 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
638 msgid "Choose a folder"
639 msgstr "Elige una carpeta"
640
641 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
642 msgid "Choose a font"
643 msgstr "Elige una fuente"
644
645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
646 msgid "Choose a font file"
647 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
648
649 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
650 msgid "Christie"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
654 msgid "Cinema and screen database file"
655 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
656
657 #: src/wx/content_widget.h:82
658 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
659 msgstr ""
660 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
661
662 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
663 msgid "Closed captions"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
667 msgid "Colour"
668 msgstr "Color"
669
670 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
671 msgid "Colour conversion"
672 msgstr "Conversión de color"
673
674 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
675 #: src/wx/video_panel.cc:179
676 msgid "Colour|Custom"
677 msgstr "Personalizado"
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
680 #, fuzzy
681 msgid "Company name"
682 msgstr "Copiar como nombre"
683
684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
685 msgid "Component"
686 msgstr "Componente"
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
689 msgid "Configuration file"
690 msgstr "Fichero de configuración"
691
692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
694 msgid "Config|Timing"
695 msgstr "Tiempo"
696
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
698 msgid "Confirm KDM email"
699 msgstr "Confirmar el correo KDM"
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
702 msgid "Container"
703 msgstr "Continente"
704
705 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
706 msgid "Content"
707 msgstr "Contenido"
708
709 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
710 msgid "Content Properties"
711 msgstr "Propiedades del contenido"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
714 msgid "Content Type"
715 msgstr "Tipo de contenido"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
718 #, fuzzy
719 msgid "Content directory"
720 msgstr "Carpeta DCP"
721
722 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
723 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
724 msgid "Content version"
725 msgstr "Versión del contenido"
726
727 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
728 #, fuzzy
729 msgid "Content versions"
730 msgstr "Versión del contenido"
731
732 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
733 msgid "Contrast"
734 msgstr "Contraste"
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:106
737 msgid "Coord|Y"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
741 msgid "Copy as name"
742 msgstr "Copiar como nombre"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:973
745 #, fuzzy
746 msgid "CoreAudio"
747 msgstr "Audio"
748
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
750 msgid "Could not analyse audio."
751 msgstr "No se pudo analizar el audio."
752
753 #: src/wx/text_panel.cc:850
754 #, fuzzy
755 msgid "Could not analyse subtitles."
756 msgstr "No se pudo analizar el audio."
757
758 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Could not find serial number %s"
761 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:372
764 #, c-format
765 msgid "Could not import certificate (%s)"
766 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
767
768 #: src/wx/content_menu.cc:418
769 #, fuzzy
770 msgid "Could not load KDM"
771 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Could not load certficate (%s)"
776 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
777
778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
779 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
780 #, fuzzy
781 msgid "Could not read certificate file (%1)"
782 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
785 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
787 msgid "Could not read certificate file."
788 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
789
790 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
791 #, fuzzy
792 msgid "Could not read certificates from Qube server."
793 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:612
796 #, c-format
797 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
798 msgstr ""
799 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
800
801 #: src/wx/film_viewer.cc:555
802 msgid ""
803 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
804 msgstr ""
805 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
806 "previsualización."
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
809 msgid "Cover Sheet"
810 msgstr "Portada"
811
812 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
813 msgid "Create in folder"
814 msgstr "Crear en carpeta"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
817 msgid "Creator"
818 msgstr "Creador"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:87
821 msgid "Crop"
822 msgstr "Recortar"
823
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
825 #, c-format
826 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
830 msgid "Cursor: none"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
834 msgid "Custom scale"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
838 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
839 msgid "DCP"
840 msgstr "DCP"
841
842 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
843 msgid "DCP Text Track"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
847 msgid "DCP asset filename format"
848 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
849
850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
851 msgid "DCP directory"
852 msgstr "Carpeta DCP"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
855 msgid "DCP metadata filename format"
856 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
857
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
859 msgid "DCP validates OK."
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
863 #, fuzzy
864 msgid "DCP verification"
865 msgstr "Certificado"
866
867 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
868 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
869 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
870 msgid "DCP-o-matic"
871 msgstr "DCP-o-matic"
872
873 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
874 #, fuzzy
875 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
876 msgstr "DCP-o-matic"
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
879 #, fuzzy
880 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
881 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
882
883 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
884 #, fuzzy
885 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
886 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
891 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
892
893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
894 #, fuzzy
895 msgid "Debug log file"
896 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
899 #, fuzzy
900 msgid "Debug: 3D"
901 msgstr "Depurar: descodificación"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
904 #, fuzzy
905 msgid "Debug: audio analysis"
906 msgstr "Retardo de audio por defecto"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
909 msgid "Debug: email sending"
910 msgstr "Depurar: envío de correo"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
913 msgid "Debug: encode"
914 msgstr "Depurar: codificación"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
917 #, fuzzy
918 msgid "Debug: player"
919 msgstr "Depurar: descodificación"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
922 #, fuzzy
923 msgid "Debug: video view"
924 msgstr "Depurar: codificación"
925
926 #: src/wx/player_information.cc:175
927 #, c-format
928 msgid "Decode resolution: %dx%d"
929 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
932 msgid "Decrypting KDMs"
933 msgstr "Desencriptando KDMs"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
936 msgid "Default DCP audio channels"
937 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
940 msgid "Default ISDCF name details"
941 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
944 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
945 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
948 msgid "Default KDM directory"
949 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
952 msgid "Default audio delay"
953 msgstr "Retardo de audio por defecto"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
956 msgid "Default container"
957 msgstr "Contenedor por defecto"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
960 msgid "Default content type"
961 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
964 msgid "Default directory for new films"
965 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
968 msgid "Default duration of still images"
969 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
972 msgid "Default standard"
973 msgstr "Estándar por defecto"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
976 msgid "Defaults"
977 msgstr "Por defecto"
978
979 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
980 msgid "Define font in output and export font file"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/audio_panel.cc:81
984 msgid "Delay"
985 msgstr "Retardo"
986
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
988 msgid "Details..."
989 msgstr "Detalles..."
990
991 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
992 msgid "Device"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:975
996 msgid "Direct Sound"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1000 msgid "Distributor"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1004 msgid "Dolby / Doremi"
1005 msgstr "Dolby / Doremi"
1006
1007 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1008 msgid "Don't ask this again"
1009 msgstr "No preguntar de nuevo"
1010
1011 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1012 msgid "Don't send emails"
1013 msgstr "No enviar correos"
1014
1015 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1016 msgid "Don't show hints again"
1017 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1018
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1020 msgid "Don't show this message again"
1021 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1022
1023 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1024 msgid "Download"
1025 msgstr "Descargar"
1026
1027 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1028 msgid "Download certificate"
1029 msgstr "Descargar certificado"
1030
1031 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1032 msgid "Download..."
1033 msgstr "Descargar…"
1034
1035 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1036 msgid "Downloading certificate"
1037 msgstr "Descargando certificado"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:93
1040 #, c-format
1041 msgid "Dropped frames: %d"
1042 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1045 msgid "Dual-screen displays"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1049 msgid "Dummy"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:119
1053 msgid "Earlier"
1054 msgstr "Anterior"
1055
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Editar cine..."
1059
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Editar pantalla..."
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1065 msgid "Edit cinema"
1066 msgstr "Editar cine"
1067
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Editar pantalla"
1072
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1074 msgid "Edit screen"
1075 msgstr "Editar pantalla"
1076
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1078 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1079 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1081 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1082 msgid "Edit..."
1083 msgstr "Editar..."
1084
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1086 msgid "Effect"
1087 msgstr "Efecto"
1088
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Color del efecto"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Email"
1096 msgstr "Email KDM"
1097
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Dirección de correo"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1105
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificación"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1111 msgid "Encrypted"
1112 msgstr "Encriptado"
1113
1114 #: src/wx/text_view.cc:63
1115 msgid "End"
1116 msgstr "Fin"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 #, c-format
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1124 msgid "Errors"
1125 msgstr "Errores"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1128 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1129 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1132 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Export certificate..."
1138 msgstr "Descargar certificado"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Exportar…"
1144
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Export subtitles"
1148 msgstr "Usar subtítulos"
1149
1150 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Export video file"
1153 msgstr "Exportar película"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1156 msgid "Export..."
1157 msgstr "Exportar…"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1160 msgid "FTP (for Dolby)"
1161 msgstr "FTP (para Dolby)"
1162
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1164 msgid "Facility"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1168 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1169 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1170
1171 #: src/wx/video_panel.cc:153
1172 msgid "Fade in"
1173 msgstr "Fundido de entrada"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1176 msgid "Fade in time"
1177 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1178
1179 #: src/wx/video_panel.cc:156
1180 msgid "Fade out"
1181 msgstr "Fundido de salida"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1184 msgid "Fade out time"
1185 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1186
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1188 msgid "File"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1192 #, c-format
1193 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1194 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1195
1196 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1197 msgid "Filename format"
1198 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1199
1200 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1201 msgid "Film name"
1202 msgstr "Nombre de la película"
1203
1204 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1205 msgid "Filters"
1206 msgstr "Filtros"
1207
1208 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1209 msgid "Final"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1213 msgid ""
1214 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1215 msgstr ""
1216 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1217 "analice el sonido"
1218
1219 #: src/wx/content_menu.cc:84
1220 msgid "Find missing..."
1221 msgstr "Buscar ausentes..."
1222
1223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1224 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1228 msgid "First frame of composition"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1232 msgid "First frame of end credits"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1236 msgid "First frame of intermission"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1240 msgid "First frame of moving credits"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1244 msgid "First frame of title credits"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1248 msgid "Folder / ZIP name format"
1249 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1250
1251 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1252 msgid "Folder name"
1253 msgstr "Nombre de la carpeta"
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1256 msgid "Fonts"
1257 msgstr "Fuentes"
1258
1259 #: src/wx/text_panel.cc:118
1260 msgid "Fonts..."
1261 msgstr "Fuentes…"
1262
1263 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1264 msgid "Forensically mark audio"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1268 msgid "Forensically mark video"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1272 msgid "Format"
1273 msgstr "Formato"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1276 msgid "Frame Rate"
1277 msgstr "Velocidad"
1278
1279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1280 msgid "Frame rate"
1281 msgstr "Velocidad de imagen"
1282
1283 #: src/wx/player_information.cc:145
1284 #, c-format
1285 msgid "Frame rate: %d"
1286 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1287
1288 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1289 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1290 msgstr ""
1291 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1292
1293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1294 msgid "From"
1295 msgstr "De"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1298 msgid "From address"
1299 msgstr "De la dirección"
1300
1301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1302 msgid "From template"
1303 msgstr "De plantilla"
1304
1305 #: src/wx/video_panel.cc:184
1306 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1310 msgid "Full length"
1311 msgstr "Duración completa"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1314 msgid "GB"
1315 msgstr "GB"
1316
1317 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1318 #, fuzzy
1319 msgid "GDC"
1320 msgstr "DCP"
1321
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1323 msgid "Gain"
1324 msgstr "Ganancia"
1325
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1327 msgid "Gain Calculator"
1328 msgstr "Calculadora de ganancia"
1329
1330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1331 #, c-format
1332 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1333 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1337 msgid "General"
1338 msgstr "General"
1339
1340 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1341 msgid "Get from file..."
1342 msgstr "Usar del fichero…"
1343
1344 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1345 msgid "Go back"
1346 msgstr "Volver atrás"
1347
1348 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1349 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1350 msgid "Go to"
1351 msgstr "Ir a"
1352
1353 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1354 msgid "Go to frame"
1355 msgstr "Ir al fotograma"
1356
1357 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1358 msgid "Go to timecode"
1359 msgstr "Ir al código de tiempo"
1360
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1362 msgid "Green chromaticity"
1363 msgstr "Cromaticidad verde"
1364
1365 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1366 msgid "Higher priority"
1367 msgstr "Aumentar la prioridad"
1368
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1370 msgid "Hints"
1371 msgstr "Pistas"
1372
1373 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1374 msgid "Host"
1375 msgstr "Host"
1376
1377 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1378 msgid "Host name or IP address"
1379 msgstr "Nombre o dirección IP"
1380
1381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1382 msgid "I want to play this back at fader"
1383 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1384
1385 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1386 msgid "ID"
1387 msgstr "ID"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1390 msgid "IP address"
1391 msgstr "Dirección IP"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1394 msgid "IP address / host name"
1395 msgstr "Dirección IP / nombre"
1396
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1398 msgid "ISDCF name"
1399 msgstr "Nombre ISDCF"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1402 msgid "Identifiers"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "If you continue with this operation\n"
1409 "\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1411 "\n"
1412 "on the drive\n"
1413 "\n"
1414 "<b>%s</b>\n"
1415 "\n"
1416 "will be\n"
1417 "\n"
1418 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1419 "DESTROYED.</span>\n"
1420 "\n"
1421 "If you are sure you want to continue please type\n"
1422 "\n"
1423 "<tt>yes</tt>\n"
1424 "\n"
1425 "into the box below, then click OK."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1432 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1433 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1434 "useless.  Proceed with caution!"
1435 msgstr ""
1436 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1437 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1438 "con precaución!"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1441 msgid ""
1442 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1443 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1444 "become useless.  Proceed with caution!"
1445 msgstr ""
1446 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1447 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1448 "con precaución!"
1449
1450 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1451 msgid ""
1452 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1456 msgid "Image X position"
1457 msgstr "Posición X de la imagen"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1460 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1464 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1468 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1469 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1472 msgid "Import..."
1473 msgstr "Importar…"
1474
1475 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1476 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1477 msgid "Important notice"
1478 msgstr "Aviso importante"
1479
1480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Incorrect version"
1483 msgstr "Versión del contenido"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1486 msgid "Input gamma"
1487 msgstr "Gamma de entrada"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1490 msgid "Input gamma correction"
1491 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1494 msgid "Input power"
1495 msgstr "Potencia de entrada"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1498 msgid "Input transfer function"
1499 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1500
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1502 #, c-format
1503 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1504 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1507 msgid "Intermediate"
1508 msgstr "Intermedio"
1509
1510 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1511 msgid "Intermediate common name"
1512 msgstr "Nombre común intermedio"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1515 msgid "Interop"
1516 msgstr "Interop"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1519 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1520 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1523 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1524 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1527 msgid "Issuer"
1528 msgstr "Emisor"
1529
1530 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1531 msgid ""
1532 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1533 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1537 msgid "JACK"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1541 msgid ""
1542 "JPEG2000 bandwidth\n"
1543 "for newly-encoded data"
1544 msgstr ""
1545 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1546 " para nuevas codificaciones"
1547
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1549 msgid "JPEG2000 comment"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/content_menu.cc:83
1553 msgid "Join"
1554 msgstr "Unir"
1555
1556 #: src/wx/controls.cc:88
1557 msgid "Jump to selected content"
1558 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1561 msgid "KDM Email"
1562 msgstr "Email KDM"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1565 #, fuzzy
1566 msgid "KDM directory"
1567 msgstr "Carpeta DCP"
1568
1569 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1570 msgid "KDM type"
1571 msgstr "Tipo de KDM"
1572
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1574 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1575 msgid "KDM|Timing"
1576 msgstr "Tiempo"
1577
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1579 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1580 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1583 msgid "Keys"
1584 msgstr "Llaves"
1585
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1587 #, c-format
1588 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1592 msgid "Label"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "Idioma"
1598
1599 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1600 msgid "Last frame of composition"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1604 msgid "Last frame of end credits"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1608 msgid "Last frame of intermission"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1612 msgid "Last frame of moving credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1616 msgid "Last frame of title credits"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:123
1620 msgid "Later"
1621 msgstr "Posterior"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1624 msgid "Leaf"
1625 msgstr "Hoja"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1628 msgid "Leaf common name"
1629 msgstr "Nombre común de hoja"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1632 msgid "Leaf private key"
1633 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1636 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1637 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1640 msgid "Left"
1641 msgstr "Izquierda"
1642
1643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1644 msgid "Length"
1645 msgstr "Longitud"
1646
1647 #: src/wx/player_information.cc:161
1648 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1649 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1650
1651 #: src/wx/text_panel.cc:110
1652 msgid "Line spacing"
1653 msgstr "Separación de línea"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Load certificate..."
1658 msgstr "Descargar certificado"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Locations"
1663 msgstr "Certificado"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1666 msgid "Log"
1667 msgstr "Registro"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1670 #, c-format
1671 msgid "Loudness range %.2f LU"
1672 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1673
1674 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1675 msgid "Lower priority"
1676 msgstr "Reducir la prioridad"
1677
1678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1679 msgid "Luminance"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:711
1683 msgid "MISSING: "
1684 msgstr "FALTA: "
1685
1686 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1687 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1688 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1689
1690 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1691 #, fuzzy
1692 msgid "MP4 / H.264"
1693 msgstr "H.264"
1694
1695 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1696 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1697 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1698
1699 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Main subtitle language"
1702 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1703
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Make DCP"
1707 msgstr "Crear KDMs"
1708
1709 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1710 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1711 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1712
1713 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Make DKDMs"
1716 msgstr "Crear KDMs"
1717
1718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1719 msgid "Make KDMs"
1720 msgstr "Crear KDMs"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1723 msgid "Make certificate chain"
1724 msgstr "Crear cadena de certificados"
1725
1726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Manufacturer ID"
1729 msgstr "Fabricante del servidor"
1730
1731 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1732 msgid "Manufacturer product code"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/video_panel.cc:401
1736 msgid "Many"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1740 msgid "Mapping"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Mark all audio channels"
1746 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1747
1748 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1749 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1753 msgid "Markers"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Markers..."
1759 msgstr "Propiedades…"
1760
1761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1762 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1763 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1764
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1766 msgid "Matrix"
1767 msgstr "Matriz"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1770 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1771 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1772
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1774 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1775 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1779 msgid "Mbit/s"
1780 msgstr "Mbit/s"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1783 msgid "Message box"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1787 msgid "Metadata"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1791 msgid "Metadata..."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1795 msgid "Mix audio down to stereo"
1796 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1797
1798 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1799 msgid "Move configuration"
1800 msgstr "Mover configuración"
1801
1802 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1803 msgid "Move content"
1804 msgstr "Mover contenido"
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:120
1807 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1808 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1809
1810 #: src/wx/content_panel.cc:124
1811 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1812 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1815 msgid "Move to start of reel"
1816 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1817
1818 #: src/wx/video_panel.cc:480
1819 msgid "Multiple content selected"
1820 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1821
1822 #: src/wx/content_widget.h:72
1823 msgid "Multiple values"
1824 msgstr "Varios valores"
1825
1826 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1827 msgid "My Documents"
1828 msgstr "Mis documentos"
1829
1830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1831 msgid "My problem is"
1832 msgstr "Mi problema es"
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:715
1835 msgid "NEEDS KDM: "
1836 msgstr "NECESITA KDM: "
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:719
1839 msgid "NEEDS OV: "
1840 msgstr "NECESITA OV: "
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1845 msgid "Name"
1846 msgstr "Nombre"
1847
1848 #: src/wx/player_information.cc:137
1849 msgid "Needs KDM"
1850 msgstr "Necesita KDM"
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:132
1853 msgid "Needs OV"
1854 msgstr "Necesita OV"
1855
1856 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1857 msgid "New name"
1858 msgstr "Nuevo nombre"
1859
1860 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1861 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1862 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1863
1864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1865 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/player_information.cc:120
1869 msgid "No DCP loaded."
1870 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1871
1872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1875 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:467
1878 msgid "No content found in this folder."
1879 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1880
1881 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1882 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1883 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1884 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Ninguno"
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1889 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1890 msgid "Notes"
1891 msgstr "Notas"
1892
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Notifications"
1896 msgstr "Certificado"
1897
1898 #: src/wx/job_view.cc:83
1899 msgid "Notify when complete"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1903 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1904 msgstr ""
1905 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1908 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1909 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1912 msgid "OSS"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1916 msgid "Off"
1917 msgstr "Off"
1918
1919 #: src/wx/text_panel.cc:94
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Offset"
1922 msgstr "Desplazamiento en X"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1925 msgid "Only servers encode"
1926 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1929 msgid "Open console window"
1930 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:128
1933 msgid "Open the timeline for the film."
1934 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1937 msgid "OpenGL (faster)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1941 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1942 #, fuzzy
1943 msgid "OpenGL version"
1944 msgstr "Versión en prueba"
1945
1946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1947 msgid "Organisation"
1948 msgstr "Organización"
1949
1950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1951 msgid "Organisational unit"
1952 msgstr "Unidad organizativa"
1953
1954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1955 msgid "Other trusted devices"
1956 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1959 msgid "Outgoing mail server"
1960 msgstr "Servidor de salida de correo"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1963 msgid "Outline"
1964 msgstr "Contorno"
1965
1966 #: src/wx/controls.cc:81
1967 msgid "Outline content"
1968 msgstr "Resaltar contenido"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1971 msgid "Outline width"
1972 msgstr "Anchura del contorno"
1973
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1977 msgstr ""
1978 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1979 "subtítulos"
1980
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1983 msgid "Output"
1984 msgstr "Salida"
1985
1986 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1987 msgid "Output file"
1988 msgstr "Fichero de salida"
1989
1990 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Output folder"
1993 msgstr "Fichero de salida"
1994
1995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1996 msgid "Output gamma correction"
1997 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1998
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Override detected video frame rate"
2002 msgstr "Velocidad de imagen"
2003
2004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2005 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2006 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2007
2008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2009 msgid ""
2010 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2011 "according to SMPTE."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2016 msgid "Password"
2017 msgstr "Clave"
2018
2019 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2020 msgid "Paste"
2021 msgstr "Pegar"
2022
2023 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2024 msgid "Paste audio settings"
2025 msgstr "Pegar configuración de audio"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2030 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2031
2032 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2033 msgid "Paste video settings"
2034 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2035
2036 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2037 msgid "Patrons"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2041 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2042 msgid "Pause"
2043 msgstr "Pausa"
2044
2045 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2046 msgid "Peak"
2047 msgstr "Pico"
2048
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2050 #, c-format
2051 msgid "Peak: %.2fdB"
2052 msgstr "Pico: %.2fdB"
2053
2054 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2055 msgid "Peak: unknown"
2056 msgstr "Pico: desconocido"
2057
2058 #: src/wx/player_information.cc:73
2059 msgid "Performance"
2060 msgstr "Rendimiento"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2063 msgid "Plain"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2067 msgid "Play"
2068 msgstr "Reproducir"
2069
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2071 msgid "Play length"
2072 msgstr "Duración"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2075 msgid "Play sound via"
2076 msgstr "Reproducir el sonido con"
2077
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Playlist directory"
2081 msgstr "Carpeta DCP"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2084 msgid ""
2085 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2086 "about the problem."
2087 msgstr ""
2088 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2089 "preguntas sobre su problema."
2090
2091 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2092 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2093 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2094
2095 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2096 msgid "Position"
2097 msgstr "Posición"
2098
2099 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2100 msgid "Pre-release"
2101 msgstr "Prelanzamiento"
2102
2103 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2104 msgid "ProRes"
2105 msgstr "ProRes"
2106
2107 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2108 msgid "Processor"
2109 msgstr "Procesador"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product name"
2114 msgstr "Nombre de la carpeta"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Product version"
2119 msgstr "Versión del contenido"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:85
2122 msgid "Properties..."
2123 msgstr "Propiedades…"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2126 msgid "Protocol"
2127 msgstr "Protocolo"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2130 msgid "PulseAudio"
2131 msgstr "PulseAudio"
2132
2133 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2134 msgid "Quality"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2138 msgid "Qube"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2142 msgid "RGB to XYZ conversion"
2143 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2144
2145 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2146 msgid "RMS"
2147 msgstr "RMS"
2148
2149 #: src/wx/video_panel.cc:182
2150 msgid "Range"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2154 msgid "Rating (e.g. 15)"
2155 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2156
2157 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2158 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Ratings"
2161 msgstr "Alertas"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2164 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/content_menu.cc:87
2168 msgid "Re-examine..."
2169 msgstr "Reexaminar..."
2170
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2172 msgid "Re-make certificates and key..."
2173 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2174
2175 #: src/wx/content_view.cc:78
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Reading content directory"
2178 msgstr "Carpeta DCP"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2181 msgid "Rec. 601"
2182 msgstr "Rec. 601"
2183
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2185 msgid "Rec. 709"
2186 msgstr "Rec. 709"
2187
2188 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2189 msgid "Recipient certificate"
2190 msgstr "Certificado del receptor"
2191
2192 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2193 msgid "Recipients"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2197 msgid "Red band"
2198 msgstr "Banda roja"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2201 msgid "Red chromaticity"
2202 msgstr "Cromaticidad roja"
2203
2204 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2205 #, c-format
2206 msgid "Reel %d"
2207 msgstr "Bobina %d"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2210 msgid "Reel length"
2211 msgstr "Duración de la bobina"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2214 msgid "Reels"
2215 msgstr "Bobinas"
2216
2217 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2219 msgid "Reel|Custom"
2220 msgstr "Personalizado"
2221
2222 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2223 msgid "Region"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2227 msgid "Release territory"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2231 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2232 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2233 msgid "Remove"
2234 msgstr "Quitar"
2235
2236 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2237 msgid "Remove Cinema"
2238 msgstr "Quitar cine"
2239
2240 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2241 msgid "Remove Screen"
2242 msgstr "Quitar pantalla"
2243
2244 #: src/wx/content_panel.cc:116
2245 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2246 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2247
2248 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2249 msgid "Rename template"
2250 msgstr "Renombrar la plantilla"
2251
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2253 msgid "Rename..."
2254 msgstr "Renombrar..."
2255
2256 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2257 msgid "Repeat"
2258 msgstr "Repetir"
2259
2260 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2261 msgid "Repeat Content"
2262 msgstr "Repetir contenido"
2263
2264 #: src/wx/content_menu.cc:82
2265 msgid "Repeat..."
2266 msgstr "Repetir..."
2267
2268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2269 msgid "Report A Problem"
2270 msgstr "Comunicar un problema"
2271
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Reset to default"
2275 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2276
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2278 msgid "Reset to default subject and text"
2279 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2282 msgid "Reset to default text"
2283 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2286 msgid "Resolution"
2287 msgstr "Resolución"
2288
2289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2290 msgid "Respect KDM validity periods"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2294 msgid "Restore to original colours"
2295 msgstr "Restaurar los colores originales"
2296
2297 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2298 msgid "Resume"
2299 msgstr "Continuar"
2300
2301 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2302 msgid "Right"
2303 msgstr "Derecha"
2304
2305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2306 msgid "Right click to change gain."
2307 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2310 msgid "Root"
2311 msgstr "Raiz"
2312
2313 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2314 msgid "Root common name"
2315 msgstr "Nombre común raiz"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2318 msgid "S-Gamut3"
2319 msgstr "S-Gamut3"
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2322 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2323 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2324
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2326 msgid "SMPTE"
2327 msgstr "SMPTE"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2330 msgid "SSL"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2334 msgid "STARTTLS"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2338 #, c-format
2339 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2340 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2341
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2343 msgid "Save template"
2344 msgstr "Guardar plantilla"
2345
2346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2347 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2348 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2349
2350 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Scale"
2353 msgstr "Escalador"
2354
2355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2356 msgid "Screens"
2357 msgstr "Pantallas"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2360 msgid "Search network for servers"
2361 msgstr "Buscar servidores en la red"
2362
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Select"
2366 msgstr "Seleccionar OV"
2367
2368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2369 msgid "Select CPL XML file"
2370 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2374 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2375 msgid "Select Certificate File"
2376 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2379 msgid "Select Chain File"
2380 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Select Cinemas File"
2385 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2388 msgid "Select Export File"
2389 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2392 msgid "Select File To Import"
2393 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2394
2395 #: src/wx/content_menu.cc:411
2396 msgid "Select KDM"
2397 msgstr "Seleccionar KDM"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2400 msgid "Select Key File"
2401 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2402
2403 #: src/wx/content_menu.cc:471
2404 msgid "Select OV"
2405 msgstr "Seleccionar OV"
2406
2407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Select activity log file"
2410 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2411
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Select and move content"
2415 msgstr "Dividir por contenido"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2418 msgid "Select cinema and screen database file"
2419 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2422 msgid "Select configuration file"
2423 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2424
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select debug log file"
2428 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2429
2430 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2431 msgid "Select output file"
2432 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2433
2434 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2435 msgid "Send by email"
2436 msgstr "Enviar por email"
2437
2438 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2439 msgid "Send emails"
2440 msgstr "Enviar correos"
2441
2442 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2443 msgid "Send logs"
2444 msgstr "Enviar registros"
2445
2446 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Send translations"
2449 msgstr "Organización"
2450
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2452 msgid "Sequence"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2456 msgid "Serial number"
2457 msgstr "Número de serie"
2458
2459 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2460 msgid "Server"
2461 msgstr "Servidor"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2464 msgid "Servers"
2465 msgstr "Servidores"
2466
2467 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2468 msgid "Set"
2469 msgstr "Seleccionar"
2470
2471 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Set from current position"
2474 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2477 msgid "Set language"
2478 msgstr "Seleccionar idioma"
2479
2480 #: src/wx/content_menu.cc:93
2481 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2485 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Set size"
2491 msgstr "Vídeo"
2492
2493 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2494 msgid "Set to"
2495 msgstr "Definir como"
2496
2497 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2498 msgid "Shadow"
2499 msgstr "Sombra"
2500
2501 #: src/wx/password_entry.cc:34
2502 msgid "Show"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2506 msgid "Show audio..."
2507 msgstr "Mostrar audio…"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2510 msgid "Show experimental audio processors"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2514 msgid "Show graph of audio levels..."
2515 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2516
2517 #: src/wx/text_panel.cc:159
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Show subtitle area"
2520 msgstr "Flujo de subtítulos"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2523 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2524 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Simple (safer)"
2529 msgstr "Gamma simple"
2530
2531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2532 msgid "Simple gamma"
2533 msgstr "Gamma simple"
2534
2535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2536 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2537 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2538
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2540 msgid "Single reel"
2541 msgstr "Bobina única"
2542
2543 #: src/wx/player_information.cc:143
2544 #, c-format
2545 msgid "Size: %dx%d"
2546 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2547
2548 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2549 msgid "Smoothing"
2550 msgstr "Suavizado"
2551
2552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2553 msgid "Snap"
2554 msgstr "Acoplar"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2557 msgid "Sound"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Sound processor"
2563 msgstr "Procesador"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2566 msgid "Split by video content"
2567 msgstr "Dividir por contenido"
2568
2569 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2570 msgid "Stable version "
2571 msgstr "Versión estable "
2572
2573 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2574 msgid "Standard"
2575 msgstr "Estandard"
2576
2577 #: src/wx/text_view.cc:55
2578 msgid "Start"
2579 msgstr "Inicio"
2580
2581 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2582 msgid "Start of reel"
2583 msgstr "Inicio de la bobina"
2584
2585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2586 msgid "Start player as"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2590 msgid "Status"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2594 msgid "Stop"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:114
2598 msgid "Stream"
2599 msgstr "Flujo"
2600
2601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2602 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2603 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2606 msgid "Subject"
2607 msgstr "Asunto"
2608
2609 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2610 msgid "Subscribers"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2616 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2617
2618 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2621 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2622
2623 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subtitle language"
2626 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2627
2628 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subtitles/captions"
2631 msgstr "Subtítulos"
2632
2633 #: src/wx/player_information.cc:153
2634 msgid "Subtitles: no"
2635 msgstr "Subtítulos: no"
2636
2637 #: src/wx/player_information.cc:151
2638 msgid "Subtitles: yes"
2639 msgstr "Subtítulos: sí"
2640
2641 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2642 msgid "System information"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2646 msgid "TMS"
2647 msgstr "TMS"
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2650 msgid "Target path"
2651 msgstr "Ruta"
2652
2653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2654 msgid "Temp version"
2655 msgstr "Versión en prueba"
2656
2657 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2658 msgid "Template"
2659 msgstr "Plantilla"
2660
2661 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2662 msgid "Template name"
2663 msgstr "Nombre de la plantilla"
2664
2665 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2666 msgid "Template names must not be empty."
2667 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2668
2669 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2670 msgid "Templates"
2671 msgstr "Plantillas"
2672
2673 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2674 msgid "Temporary"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2678 msgid "Territory (e.g. UK)"
2679 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2680
2681 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2682 msgid "Test version "
2683 msgstr "Versión de prueba "
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2686 msgid "Tested by"
2687 msgstr "Comprobado por"
2688
2689 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2690 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2691 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2692
2693 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2694 msgid ""
2695 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2696 "\n"
2697 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2698 "SOFTWARE</span>\n"
2699 "\n"
2700 "and may\n"
2701 "\n"
2702 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2703 "span>\n"
2704 "\n"
2705 "If you are sure you want to continue please type\n"
2706 "\n"
2707 "<tt>I am sure</tt>\n"
2708 "\n"
2709 "into the box below, then click OK."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2713 msgid ""
2714 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2715 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2716 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2720 msgid ""
2721 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2722 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2726 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2730 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2734 #, c-format
2735 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2739 #, c-format
2740 msgid "The XML in %s is malformed."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/content_menu.cc:397
2744 msgid ""
2745 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2746 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2747 "missing content."
2748 msgstr ""
2749 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2750 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2751
2752 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2753 msgid ""
2754 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2755 "use it?"
2756 msgstr ""
2757 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2758
2759 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2763 "\n"
2764 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2765 "\n"
2766 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2773 "or overwrite it with your current configuration?"
2774 msgstr ""
2775 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2776 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2777
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2779 msgid ""
2780 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2781 "probably means that the CPL file is corrupt."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2788 "probably means that the asset file is corrupt."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2795 "probably means that the asset file is corrupt."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2799 #, c-format
2800 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2804 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2808 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2812 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2816 #, fuzzy
2817 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2818 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2819
2820 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2821 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2822 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2823
2824 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2825 msgid ""
2826 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2827 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2828
2829 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2830 msgid "There is not enough free memory to do that."
2831 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2832
2833 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2834 #, fuzzy
2835 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2836 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2839 msgid ""
2840 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2841 "file\" (VF)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/content_menu.cc:451
2845 msgid ""
2846 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2847 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2848 "KDM."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/content_menu.cc:446
2852 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2856 msgid ""
2857 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2858 "certificate. Only the first certificate will be used."
2859 msgstr ""
2860 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2861 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2862
2863 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2864 msgid "This is not a valid CPL file"
2865 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2868 msgid ""
2869 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2870 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2871 "will be used."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2875 msgid ""
2876 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2877 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2878 "will be used."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2882 msgid ""
2883 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2884 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2885 "will be used."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2889 msgid ""
2890 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2891 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2892 "library) will be used."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2896 msgid ""
2897 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2898 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2902 msgid ""
2903 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2904 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2908 msgid "Threads"
2909 msgstr "Hilos"
2910
2911 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2912 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2913 msgid "Thumbprint"
2914 msgstr "Huella dactilar"
2915
2916 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2917 msgid "Timeline"
2918 msgstr "Línea de tiempo"
2919
2920 #: src/wx/content_panel.cc:127
2921 msgid "Timeline..."
2922 msgstr "Linea de tiempo..."
2923
2924 #: src/wx/content_panel.cc:138
2925 msgid "Timing"
2926 msgstr "Tiempo"
2927
2928 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2929 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2930 msgid "Timing|Timing"
2931 msgstr "Tiempo"
2932
2933 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Title language"
2936 msgstr "Seleccionar idioma"
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2939 #, fuzzy
2940 msgid "To address"
2941 msgstr "De la dirección"
2942
2943 #: src/wx/video_panel.cc:128
2944 msgid "Top"
2945 msgstr "Arriba"
2946
2947 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2948 msgid "Track"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Translate"
2954 msgstr "Traducido por"
2955
2956 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2957 msgid "Translated by"
2958 msgstr "Traducido por"
2959
2960 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Trim from current position to end"
2963 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2964
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2966 msgid "Trim from end"
2967 msgstr "Recortar del final"
2968
2969 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2970 msgid "Trim from start"
2971 msgstr "Recortar del inicio"
2972
2973 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2974 msgid "Trim up to current position"
2975 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2976
2977 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2978 #, c-format
2979 msgid "True peak is %.2fdB"
2980 msgstr "El pico es %.2fdB"
2981
2982 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Trusted Device"
2985 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2986
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Trusted Device certificate"
2990 msgstr "Certificado del receptor"
2991
2992 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2993 #: src/wx/video_panel.cc:75
2994 msgid "Type"
2995 msgstr "Tipo"
2996
2997 #: src/wx/wx_util.cc:554
2998 msgid "UTC"
2999 msgstr "UTC"
3000
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3002 msgid "UTC offset (time zone)"
3003 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3004
3005 #: src/wx/wx_util.cc:555
3006 msgid "UTC+1"
3007 msgstr "UTC+1"
3008
3009 #: src/wx/wx_util.cc:566
3010 msgid "UTC+10"
3011 msgstr "UTC+10"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:567
3014 msgid "UTC+11"
3015 msgstr "UTC+11"
3016
3017 #: src/wx/wx_util.cc:568
3018 msgid "UTC+12"
3019 msgstr "UTC+12"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:556
3022 msgid "UTC+2"
3023 msgstr "UTC+2"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:557
3026 msgid "UTC+3"
3027 msgstr "UTC+3"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:558
3030 msgid "UTC+4"
3031 msgstr "UTC+4"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:559
3034 msgid "UTC+5"
3035 msgstr "UTC+5"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:560
3038 msgid "UTC+5:30"
3039 msgstr "UTC+5:30"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:561
3042 msgid "UTC+6"
3043 msgstr "UTC+6"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:562
3046 msgid "UTC+7"
3047 msgstr "UTC+7"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:563
3050 msgid "UTC+8"
3051 msgstr "UTC+8"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:564
3054 msgid "UTC+9"
3055 msgstr "UTC+9"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:565
3058 msgid "UTC+9:30"
3059 msgstr "UTC+9:30"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:552
3062 msgid "UTC-1"
3063 msgstr "UTC-1"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:541
3066 msgid "UTC-10"
3067 msgstr "UTC-10"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:540
3070 msgid "UTC-11"
3071 msgstr "UTC-11"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:551
3074 msgid "UTC-2"
3075 msgstr "UTC-2"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:550
3078 msgid "UTC-3"
3079 msgstr "UTC-3"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:549
3082 msgid "UTC-3:30"
3083 msgstr "UTC-3:30"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:548
3086 msgid "UTC-4"
3087 msgstr "UTC-4"
3088
3089 #: src/wx/wx_util.cc:547
3090 msgid "UTC-4:30"
3091 msgstr "UTC-4:30"
3092
3093 #: src/wx/wx_util.cc:546
3094 msgid "UTC-5"
3095 msgstr "UTC-5"
3096
3097 #: src/wx/wx_util.cc:545
3098 msgid "UTC-6"
3099 msgstr "UTC-6"
3100
3101 #: src/wx/wx_util.cc:544
3102 msgid "UTC-7"
3103 msgstr "UTC-7"
3104
3105 #: src/wx/wx_util.cc:543
3106 msgid "UTC-8"
3107 msgstr "UTC-8"
3108
3109 #: src/wx/wx_util.cc:542
3110 msgid "UTC-9"
3111 msgstr "UTC-9"
3112
3113 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3114 msgid "Update"
3115 msgstr "Actualizar"
3116
3117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3120 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3121
3122 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3123 msgid "Use ISDCF name"
3124 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:81
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Use as"
3129 msgstr "Usar la mejor"
3130
3131 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3132 msgid "Use best"
3133 msgstr "Usar la mejor"
3134
3135 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3136 msgid "Use preset"
3137 msgstr "Usar por defecto"
3138
3139 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3140 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3141 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3142
3143 #: src/wx/text_panel.cc:70
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3146 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3147
3148 #: src/wx/text_panel.cc:68
3149 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3150 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3151
3152 #: src/wx/video_panel.cc:67
3153 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3154 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3155
3156 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3157 msgid "Use this file as new configuration"
3158 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3159
3160 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3162 msgid "User name"
3163 msgstr "Nombre de usuario"
3164
3165 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Version number"
3168 msgstr "Número de serie"
3169
3170 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3171 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3172 #: src/wx/video_panel.cc:65
3173 msgid "Video"
3174 msgstr "Vídeo"
3175
3176 #: src/wx/video_panel.cc:185
3177 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3181 msgid "Video Waveform"
3182 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3183
3184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3185 msgid "Video display mode"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Video filters"
3191 msgstr "Duración completa"
3192
3193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3194 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/text_panel.cc:117
3198 msgid "View..."
3199 msgstr "Ver..."
3200
3201 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3202 msgid "WASAPI"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3206 msgid "Warnings"
3207 msgstr "Alertas"
3208
3209 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Week of manufacture"
3212 msgstr "Fabricante del servidor"
3213
3214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3215 msgid "White point"
3216 msgstr "Punto de blanco"
3217
3218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3219 msgid "White point adjustment"
3220 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3221
3222 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3223 msgid "With help from"
3224 msgstr "Con ayuda de"
3225
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3227 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3228 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3229
3230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3231 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3232 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3233
3234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3235 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3236 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3237
3238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3239 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3243 msgid "Write reels into separate files"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3247 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3248 msgid "Write to"
3249 msgstr "Escribe a"
3250
3251 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3252 msgid "Written by"
3253 msgstr "Escrito por"
3254
3255 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3256 msgid "X"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/text_panel.cc:98
3260 msgid "Y"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3264 msgid "YUV to RGB conversion"
3265 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3266
3267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3268 msgid "YUV to RGB matrix"
3269 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3270
3271 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Year of manufacture"
3274 msgstr "Fabricante del servidor"
3275
3276 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3280 "this name."
3281 msgstr ""
3282 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3283 "llamada así."
3284
3285 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3289 "screen with this name."
3290 msgstr ""
3291 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3292 "una sala llamada así."
3293
3294 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3295 msgid ""
3296 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3297 "you want to continue?"
3298 msgstr ""
3299 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3300 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3301
3302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3303 msgid ""
3304 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3305 msgstr ""
3306 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3307 "de poder enviar mensajes."
3308
3309 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Your email"
3312 msgstr "Tu dirección de correo"
3313
3314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3315 msgid "Your email address"
3316 msgstr "Tu dirección de correo"
3317
3318 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Nombre de la carpeta"
3322
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3324 msgid "Zoom"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3328 msgid "Zoom all"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3332 msgid "Zoom in / out"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3336 msgid "Zoom out to whole film"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3340 msgid "candela per m²"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3344 #, fuzzy
3345 msgid "cinema"
3346 msgstr "Cine"
3347
3348 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3349 msgid "closed captions"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3353 msgid "component value"
3354 msgstr "valor del componente"
3355
3356 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3357 #, fuzzy
3358 msgid "content"
3359 msgstr "Contenido"
3360
3361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3362 msgid "content filename"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/wx/video_panel.cc:168
3366 msgid "custom"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3370 msgid "dB"
3371 msgstr "dB"
3372
3373 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3374 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3378 #, c-format
3379 msgid "e.g. %s"
3380 msgstr "ej. %s"
3381
3382 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3383 msgid "enabled"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3387 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3388 msgid "f"
3389 msgstr "i"
3390
3391 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3392 #, fuzzy
3393 msgid "film name"
3394 msgstr "Nombre de la película"
3395
3396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3397 msgid "foot lambert"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3401 msgid "from date/time"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3405 #, fuzzy
3406 msgid "full screen"
3407 msgstr "Editar pantalla"
3408
3409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3410 msgid "full screen with controls on other monitor"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3415 msgid "h"
3416 msgstr "h"
3417
3418 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3419 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3420 msgid "m"
3421 msgstr "m"
3422
3423 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3424 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3425 msgid "ms"
3426 msgstr "ms"
3427
3428 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3429 msgid "not enabled"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3433 #, fuzzy
3434 msgid "number of reels"
3435 msgstr "Inicio de la bobina"
3436
3437 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3438 #, fuzzy
3439 msgid "open subtitles"
3440 msgstr "Usar subtítulos"
3441
3442 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3443 #, fuzzy
3444 msgid "output"
3445 msgstr "Salida"
3446
3447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3448 msgid "port"
3449 msgstr "puerto"
3450
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3452 #, fuzzy
3453 msgid "protocol"
3454 msgstr "Protocolo"
3455
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3457 #, fuzzy
3458 msgid "reel number"
3459 msgstr "Número de serie"
3460
3461 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3463 msgid "s"
3464 msgstr "s"
3465
3466 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3467 #, fuzzy
3468 msgid "screen"
3469 msgstr "Pantallas"
3470
3471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3472 msgid "threshold"
3473 msgstr "umbral"
3474
3475 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3476 msgid "times"
3477 msgstr "veces"
3478
3479 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3480 msgid "to date/time"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/video_panel.cc:167
3484 msgid "to fit DCP"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3488 msgid "type (cpl/pkl)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3492 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3496 #, fuzzy
3497 msgid "unknown"
3498 msgstr "Desconocido"
3499
3500 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3501 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3505 msgid "until"
3506 msgstr "hasta"
3507
3508 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3509 msgid "vsync"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3513 msgid "window"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3517 msgid "x"
3518 msgstr "x"
3519
3520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3521 msgid "y"
3522 msgstr "y"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Could not load image file."
3526 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Duration"
3530 #~ msgstr "Organización"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Lock file"
3534 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Manufacture year"
3538 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Select image file"
3542 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Select lock file"
3546 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Serial"
3550 #~ msgstr "Número de serie"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "Theatre name"
3554 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3558 #~ "</i>"
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3561 #~ "correctamente.</i>"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "DCP subtitles"
3565 #~ msgstr "subtítulos"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3569 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3570
3571 #~ msgid "Full"
3572 #~ msgstr "Completo"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Full mode"
3576 #~ msgstr "Completo"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Simple"
3580 #~ msgstr "Gamma simple"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Simple mode"
3584 #~ msgstr "Gamma simple"
3585
3586 #~ msgid "Default scale-to"
3587 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3588
3589 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3590 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3591
3592 #~ msgid "Guess from content"
3593 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3594
3595 #~ msgid "Key"
3596 #~ msgstr "Llave"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Left crop"
3600 #~ msgstr "Izquierda"
3601
3602 #~ msgid "Random"
3603 #~ msgstr "Aleatorio"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Right crop"
3607 #~ msgstr "Derecha"
3608
3609 #~ msgid "Scale to"
3610 #~ msgstr "Redimensionar a"
3611
3612 #~ msgid "Signed"
3613 #~ msgstr "Firmado"
3614
3615 #~ msgid "Top crop"
3616 #~ msgstr "Recortar arriba"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Use"
3620 #~ msgstr "Usar la mejor"
3621
3622 #~ msgid "Export"
3623 #~ msgstr "Exportar"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "GDC password"
3627 #~ msgstr "Clave del correo"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "GDC user name"
3631 #~ msgstr "Usuario del correo"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Do nothing"
3635 #~ msgstr "Suavizado"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3639 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Log file"
3643 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3644
3645 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3646 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3647
3648 #~ msgid "Bold file"
3649 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3650
3651 #~ msgid "Bold font"
3652 #~ msgstr "Fuente negrita"
3653
3654 #~ msgid "Italic file"
3655 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3656
3657 #~ msgid "Italic font"
3658 #~ msgstr "Fuente itálica"
3659
3660 #~ msgid "Normal file"
3661 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3662
3663 #~ msgid "Normal font"
3664 #~ msgstr "Fuente normal"
3665
3666 #~ msgid "Set from file..."
3667 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3668
3669 #~ msgid "Set from system font..."
3670 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3671
3672 #~ msgid "Add"
3673 #~ msgstr "Añadir"
3674
3675 #~ msgid "Load..."
3676 #~ msgstr "Cargar..."
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Save..."
3680 #~ msgstr "Renombrar..."
3681
3682 #~ msgid "Select certificate file"
3683 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Select playlist file"
3687 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Subtitle/captions"
3691 #~ msgstr "Subtítulos"
3692
3693 #~ msgid "Left eye"
3694 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3695
3696 #~ msgid "Make DCP anyway"
3697 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3698
3699 #~ msgid "Right eye"
3700 #~ msgstr "Ojo derecho"
3701
3702 #~ msgid "Subtitle"
3703 #~ msgstr "Subtítulos"
3704
3705 #~ msgid "X Scale"
3706 #~ msgstr "Redimensión X"
3707
3708 #~ msgid "Y Offset"
3709 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3710
3711 #~ msgid "Y Scale"
3712 #~ msgstr "Redimensión Y"
3713
3714 #~ msgid "No DCP selected."
3715 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3716
3717 #~ msgid "Time"
3718 #~ msgstr "Tiempo"
3719
3720 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3721 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3722
3723 #~ msgid "New Film"
3724 #~ msgstr "Nueva película"
3725
3726 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3727 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3728
3729 #~ msgid "Subtitle colours"
3730 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3731
3732 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3733 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3734
3735 #~ msgid "Contact email"
3736 #~ msgstr "Email de contacto"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3740 #~ msgstr "Color del contorno"
3741
3742 #~ msgid "Down"
3743 #~ msgstr "Bajar"
3744
3745 #~ msgid "Up"
3746 #~ msgstr "Subir"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3750 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3751 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3754 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3755 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3759 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3760 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3761 #~ "the \"DCP\" tab."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3764 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3765 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3766 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3770 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3771 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3772 #~ "the \"DCP\" tab."
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3775 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3776 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3777 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3778
3779 #~ msgid "Log:"
3780 #~ msgstr "Registro:"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3784 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3787 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3791 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3794 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3798 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3801 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3805 #~ "likely to cause problems on playback."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3808 #~ "problemas en la reproducción."
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3812 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3815 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3816 #~ "para asegurarte."
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3820 #~ "some projectors."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3823 #~ "algunos proyectores."
3824
3825 #~ msgid "Server serial number"
3826 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3830 #~ "cause problems on playback."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3833 #~ "cause problemas de reproducción."
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3837 #~ "playback."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3840 #~ "reproducción."
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3844 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3848 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3852 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3853
3854 #~ msgid "Country"
3855 #~ msgstr "País"
3856
3857 #~ msgid "Dolby"
3858 #~ msgstr "Dolby"
3859
3860 #~ msgid "Fetching..."
3861 #~ msgstr "Recuperando..."
3862
3863 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3864 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3865
3866 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3867 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3868
3869 #~ msgid "still"
3870 #~ msgstr "fijo"
3871
3872 #~ msgid "video"
3873 #~ msgstr "vídeo"
3874
3875 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3876 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3877
3878 #~ msgid "Copy..."
3879 #~ msgstr "Copiar..."
3880
3881 #~ msgid "Load from file..."
3882 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3883
3884 #~ msgid "Other"
3885 #~ msgstr "Otros"
3886
3887 #~ msgid "Use all servers"
3888 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3889
3890 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3891 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3892
3893 #~ msgid "Default issuer"
3894 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3895
3896 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3897 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3898
3899 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3900 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3901
3902 #~ msgid "Disk space required"
3903 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3904
3905 #~ msgid "Film Properties"
3906 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3907
3908 #~ msgid "Frames"
3909 #~ msgstr "Fotogramas"
3910
3911 #~ msgid "Gb"
3912 #~ msgstr "Gb"
3913
3914 #~ msgid "1 / "
3915 #~ msgstr "1 / "
3916
3917 #~ msgid "Output gamma"
3918 #~ msgstr "Gamma de salida"
3919
3920 #~ msgid "Artwork by"
3921 #~ msgstr "Grafismo de"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "frames per second"
3925 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3926
3927 #~ msgid "BsL"
3928 #~ msgstr "BsL"
3929
3930 #~ msgid "BsR"
3931 #~ msgstr "BsR"
3932
3933 #~ msgid "C"
3934 #~ msgstr "C"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Calculate digests"
3938 #~ msgstr "Calcular..."
3939
3940 #~ msgid "Colour Conversions"
3941 #~ msgstr "Conversiones de color"
3942
3943 #~ msgid "DCP Name"
3944 #~ msgstr "Nombre DCP"
3945
3946 #~ msgid "HI"
3947 #~ msgstr "HI"
3948
3949 #~ msgid "L"
3950 #~ msgstr "L"
3951
3952 #~ msgid "Lc"
3953 #~ msgstr "Lc"
3954
3955 #~ msgid "Lfe"
3956 #~ msgstr "Lfe"
3957
3958 #~ msgid "Ls"
3959 #~ msgstr "Ls"
3960
3961 #~ msgid "R"
3962 #~ msgstr "R"
3963
3964 #~ msgid "Rc"
3965 #~ msgstr "Rc"
3966
3967 #~ msgid "Rs"
3968 #~ msgstr "Rs"
3969
3970 #~ msgid "VI"
3971 #~ msgstr "VI"
3972
3973 #~ msgid "counting..."
3974 #~ msgstr "contando..."
3975
3976 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3977 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3978
3979 #~ msgid "1 channel"
3980 #~ msgstr "1 canal"
3981
3982 #~ msgid "Hz"
3983 #~ msgstr "Hz"
3984
3985 #~ msgid "With Subtitles"
3986 #~ msgstr "Con subtítulos"
3987
3988 #~ msgid "channels"
3989 #~ msgstr "canales"
3990
3991 #~ msgid "Audio Gain"
3992 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3993
3994 #~ msgid "From address for KDM emails"
3995 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3996
3997 #~ msgid "-3dB"
3998 #~ msgstr "-3dB"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Content channel"
4002 #~ msgstr "1 canal"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Encoding servers"
4006 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4007
4008 #~ msgid "Miscellaneous"
4009 #~ msgstr "Varios"
4010
4011 #~ msgid "No stretch"
4012 #~ msgstr "Sin deformar"
4013
4014 #~ msgid "MBps"
4015 #~ msgstr "MBps"
4016
4017 #~ msgid "Threads to use"
4018 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4019
4020 #~ msgid "Edit"
4021 #~ msgstr "Editar"
4022
4023 #~ msgid "Running"
4024 #~ msgstr "Ejecutando"
4025
4026 #~ msgid "A/B"
4027 #~ msgstr "A/B"
4028
4029 #~ msgid "Colour look-up table"
4030 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4034 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4035
4036 #~ msgid "Film"
4037 #~ msgstr "Película"
4038
4039 #~ msgid "Original Frame Rate"
4040 #~ msgstr "Velocidad original"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Reference filters"
4044 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Reference scaler"
4048 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Trim method"
4052 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4053
4054 #~ msgid "Trust content's header"
4055 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4056
4057 #~ msgid "Use content's audio"
4058 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4059
4060 #~ msgid "Use external audio"
4061 #~ msgstr "Usar audio externo"
4062
4063 #~ msgid "frames"
4064 #~ msgstr "fotogramas"
4065
4066 #~ msgid "TMS IP address"
4067 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4068
4069 #~ msgid "Original Size"
4070 #~ msgstr "Tamaño original"