pot merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:125
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:98
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
40 msgid "-3dB"
41 msgstr "-3dB"
42
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
44 msgid "1 / "
45 msgstr "1 / "
46
47 #: src/wx/audio_panel.cc:236
48 msgid "1 channel"
49 msgstr "1 canal"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:196
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/film_editor.cc:220
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:168
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:199
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alterno"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
68 msgid "3D left only"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:197
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D izquierda/derecha"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:201
76 #, fuzzy
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:198
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D arriba/abajo"
83
84 #: src/wx/film_editor.cc:221
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/update_dialog.cc:34
89 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
90 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
91
92 #: src/wx/about_dialog.cc:30
93 msgid "About DCP-o-matic"
94 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
95
96 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
97 msgid "Add Cinema..."
98 msgstr "Añadir cine..."
99
100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
101 msgid "Add Screen..."
102 msgstr "Añadir pantalla..."
103
104 #: src/wx/film_editor.cc:280
105 msgid "Add file(s)..."
106 msgstr "Añadir fichero(s)..."
107
108 #: src/wx/film_editor.cc:282
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Añadir carpeta..."
111
112 #: src/wx/editable_list.h:62
113 msgid "Add..."
114 msgstr "Añadir..."
115
116 #: src/wx/about_dialog.cc:108
117 msgid "Artwork by"
118 msgstr "Grafismo de"
119
120 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
121 msgid "Audio"
122 msgstr "Audio"
123
124 #: src/wx/audio_panel.cc:67
125 msgid "Audio Delay"
126 msgstr "Retardo del audio"
127
128 #: src/wx/audio_panel.cc:52
129 msgid "Audio Gain"
130 msgstr "Ganancia del audio"
131
132 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
135
136 #: src/wx/audio_panel.cc:81
137 msgid "Audio Stream"
138 msgstr "Flujo de audio"
139
140 #: src/wx/film_editor.cc:163
141 msgid "Audio channels"
142 msgstr "Canales de audio"
143
144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
148 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
149
150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
154 "%.1fdB."
155 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
156
157 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
158 #, c-format
159 msgid "Bad setting for %s (%s)"
160 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:120
163 msgid "Bottom crop"
164 msgstr "Recortar abajo"
165
166 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
167 msgid "Browse..."
168 msgstr "Explorar..."
169
170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
171 msgid "BsL"
172 msgstr "BsL"
173
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
175 msgid "BsR"
176 msgstr "BsR"
177
178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
179 msgid "But I have to use fader"
180 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
181
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
183 msgid "C"
184 msgstr "C"
185
186 #: src/wx/audio_panel.cc:63
187 msgid "Calculate..."
188 msgstr "Calcular..."
189
190 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
195 msgid "Certificate"
196 msgstr "Certificado"
197
198 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
199 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
200 msgid "Certificate downloaded"
201 msgstr "Certificado descargado"
202
203 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
204 msgid "Channel gain"
205 msgstr "Ganancia del canal"
206
207 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
208 msgid "Channels"
209 msgstr "Canales"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:137
212 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
213 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:133
216 msgid "Check for updates on startup"
217 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
218
219 #: src/wx/content_menu.cc:182
220 msgid "Choose a file"
221 msgstr "Elige un fichero"
222
223 #: src/wx/film_editor.cc:775
224 msgid "Choose a file or files"
225 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
228 msgid "Choose a folder"
229 msgstr "Elige una carpeta"
230
231 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
232 msgid "Cinema"
233 msgstr "Cine"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:561
236 msgid "Colour Conversions"
237 msgstr "Conversiones de color"
238
239 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
240 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
241 msgid "Colour conversion"
242 msgstr "Conversión de color"
243
244 #: src/wx/film_editor.cc:134
245 msgid "Container"
246 msgstr "Continente"
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
249 msgid "Content"
250 msgstr "Contenido"
251
252 #: src/wx/film_editor.cc:139
253 msgid "Content Type"
254 msgstr "Tipo de contenido"
255
256 #: src/wx/video_panel.cc:331
257 #, c-format
258 msgid "Content frame rate %.4f\n"
259 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
260
261 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
262 msgid "Content version"
263 msgstr "Versión del contenido"
264
265 #: src/wx/video_panel.cc:291
266 #, c-format
267 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
268 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
269
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
271 msgid "Could not analyse audio."
272 msgstr "No se pudo analizar el audio."
273
274 #: src/wx/film_viewer.cc:345
275 #, c-format
276 msgid "Could not decode video for view (%s)"
277 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
278
279 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
280 #, c-format
281 msgid "Could not make DCP: %s"
282 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
283
284 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
285 msgid "Country"
286 msgstr "País"
287
288 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
289 msgid "Create in folder"
290 msgstr "Crear en carpeta"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:303
293 #, c-format
294 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
295 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
296
297 #: src/wx/video_panel.cc:243
298 msgid "Custom"
299 msgstr "Personalizado"
300
301 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
302 msgid "DCI name"
303 msgstr "Nombre DCI"
304
305 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
306 msgid "DCP"
307 msgstr "DCP"
308
309 #: src/wx/film_editor.cc:118
310 msgid "DCP Name"
311 msgstr "Nombre DCP"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
314 msgid "DCP-o-matic"
315 msgstr "DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
318 #, c-format
319 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
320 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:331
323 msgid "Default DCI name details"
324 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:344
327 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
328 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:353
331 msgid "Default audio delay"
332 msgstr "Retardo de audio por defecto"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:335
335 msgid "Default container"
336 msgstr "Contenedor por defecto"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:339
339 msgid "Default content type"
340 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:365
343 msgid "Default creator"
344 msgstr "Creador por defecto"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:323
347 msgid "Default directory for new films"
348 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:315
351 msgid "Default duration of still images"
352 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:361
355 msgid "Default issuer"
356 msgstr "Emisor por defecto"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:294
359 msgid "Defaults"
360 msgstr "Por defecto"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
363 msgid "Details..."
364 msgstr "Detalles..."
365
366 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
367 msgid "Disk space required"
368 msgstr "Espacio requerido en disco"
369
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
371 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
372 msgid "Dolby"
373 msgstr "Dolby"
374
375 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
376 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
377 msgid "Doremi"
378 msgstr "Doremi"
379
380 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
381 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
382 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
383
384 #: src/wx/film_editor.cc:288
385 msgid "Down"
386 msgstr "Bajar"
387
388 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
389 msgid "Download"
390 msgstr "Descargar"
391
392 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
393 msgid "Download certificate"
394 msgstr "Descargar certificado"
395
396 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
397 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
398 msgid "Downloading certificate"
399 msgstr "Descargando certificado"
400
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
402 msgid "Edit Cinema..."
403 msgstr "Editar cine..."
404
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
406 msgid "Edit Screen..."
407 msgstr "Editar pantalla..."
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
410 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
411 #: src/wx/editable_list.h:64
412 msgid "Edit..."
413 msgstr "Editar..."
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
416 msgid "Email address for KDM delivery"
417 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
418
419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
420 msgid "Encoding Servers"
421 msgstr "Servidores de codificación"
422
423 #: src/wx/film_editor.cc:159
424 msgid "Encrypted"
425 msgstr "Encriptado"
426
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
428 msgid "Facility (e.g. DLA)"
429 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
430
431 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
432 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
433 msgid "Fetching..."
434 msgstr "Recuperando..."
435
436 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
437 msgid "Film Properties"
438 msgstr "Propiedades de la película"
439
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
441 msgid "Film name"
442 msgstr "Nombre de la película"
443
444 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
445 msgid "Filters"
446 msgstr "Filtros"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:52
449 msgid "Find missing..."
450 msgstr "Buscar ausentes..."
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:145
453 msgid "Frame Rate"
454 msgstr "Velocidad"
455
456 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
457 msgid "Frames"
458 msgstr "Fotogramas"
459
460 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
461 msgid "Frames already encoded"
462 msgstr "Fotogramas ya codificados"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:61
465 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
466 msgstr ""
467 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
468
469 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
470 msgid "From"
471 msgstr "De"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:129
474 msgid "From address for KDM emails"
475 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
478 msgid "Full"
479 msgstr "Completo"
480
481 #: src/wx/timing_panel.cc:43
482 msgid "Full length"
483 msgstr "Duración completa"
484
485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
486 msgid "Gain Calculator"
487 msgstr "Calculadora de ganancia"
488
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
490 #, c-format
491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
492 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
493
494 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
495 msgid "Gb"
496 msgstr "Gb"
497
498 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
499 msgid "HI"
500 msgstr "HI"
501
502 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
503 msgid "Hints"
504 msgstr "Pistas"
505
506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
507 msgid "Host"
508 msgstr "Host"
509
510 #: src/wx/server_dialog.cc:38
511 msgid "Host name or IP address"
512 msgstr "Nombre o dirección IP"
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:240
515 msgid "Hz"
516 msgstr "Hz"
517
518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
519 msgid "I want to play this back at fader"
520 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:627
523 msgid "IP address"
524 msgstr "Dirección IP"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:519
527 msgid "IP address / host name"
528 msgstr "Dirección IP / nombre"
529
530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
531 msgid "Input gamma"
532 msgstr "Gamma de entrada"
533
534 #: src/wx/film_editor.cc:224
535 msgid "Interop"
536 msgstr "Interop"
537
538 #: src/wx/film_editor.cc:178
539 msgid "JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
541
542 #: src/wx/content_menu.cc:51
543 msgid "Join"
544 msgstr "Unir"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:694
547 msgid "KDM Email"
548 msgstr "Email KDM"
549
550 #: src/wx/film_editor.cc:298
551 msgid "Keep video in sequence"
552 msgstr "Mantener el video secuencia"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
555 msgid "L"
556 msgstr "L"
557
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
559 msgid "Lc"
560 msgstr "Lc"
561
562 #: src/wx/video_panel.cc:87
563 msgid "Left crop"
564 msgstr "Recorte izquierda"
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
567 msgid "Lfe"
568 msgstr "Lfe"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
571 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
572 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
573
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
575 msgid "Load from file..."
576 msgstr "Cargar de fichero..."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
579 msgid "Ls"
580 msgstr "Ls"
581
582 #: src/wx/film_editor.cc:749
583 msgid "MISSING: "
584 msgstr "FALTA:"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:121
587 msgid "Mail password"
588 msgstr "Clave del correo"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:117
591 msgid "Mail user name"
592 msgstr "Usuario del correo"
593
594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
595 msgid "Make KDMs"
596 msgstr "Crear KDMs"
597
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
599 msgid "Matrix"
600 msgstr "Matriz"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:109
603 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
607 msgid "Mbit/s"
608 msgstr "Mbit/s"
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:279
611 msgid "Multiple content selected"
612 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
613
614 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
615 msgid "My Documents"
616 msgstr "Mis documentos"
617
618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
619 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
620 msgid "Name"
621 msgstr "Nombre"
622
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
624 msgid "New Film"
625 msgstr "Nueva película"
626
627 #: src/wx/update_dialog.cc:36
628 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
629 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
632 #, c-format
633 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
634 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:248
637 msgid "None"
638 msgstr "Ninguno"
639
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
641 msgid "Off"
642 msgstr "Off"
643
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
645 msgid "Other"
646 msgstr "Otros"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:113
649 msgid "Outgoing mail server"
650 msgstr "Servidor de salida de correo"
651
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
653 msgid "Output gamma"
654 msgstr "Gamma de salida"
655
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
657 msgid "Package Type (e.g. OV)"
658 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:324
661 #, c-format
662 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
663 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:639
666 msgid "Password"
667 msgstr "Clave"
668
669 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
670 msgid "Pause"
671 msgstr "Pausa"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
674 msgid "Peak"
675 msgstr "Pico"
676
677 #: src/wx/film_viewer.cc:63
678 msgid "Play"
679 msgstr "Reproducir"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:52
682 msgid "Play length"
683 msgstr "Duración"
684
685 #: src/wx/audio_plot.cc:43
686 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
687 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
688
689 #: src/wx/timing_panel.cc:40
690 msgid "Position"
691 msgstr "Posición"
692
693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
694 msgid "R"
695 msgstr "R"
696
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
698 msgid "RMS"
699 msgstr "RMS"
700
701 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
702 msgid "Rating (e.g. 15)"
703 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
706 msgid "Rc"
707 msgstr "Rc"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
710 #: src/wx/editable_list.h:66
711 msgid "Remove"
712 msgstr "Quitar"
713
714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
715 msgid "Remove Cinema"
716 msgstr "Quitar cine"
717
718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
719 msgid "Remove Screen"
720 msgstr "Quitar pantalla"
721
722 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
723 msgid "Repeat"
724 msgstr "Repetir"
725
726 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
727 msgid "Repeat Content"
728 msgstr "Repetir contenido"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:50
731 msgid "Repeat..."
732 msgstr "Repetir..."
733
734 #: src/wx/film_editor.cc:172
735 msgid "Resolution"
736 msgstr "Resolución"
737
738 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
739 msgid "Resume"
740 msgstr "Continuar"
741
742 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
743 msgid "Right click to change gain."
744 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:98
747 msgid "Right crop"
748 msgstr "Recorte derecha"
749
750 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
751 msgid "Rs"
752 msgstr "Rs"
753
754 #: src/wx/film_editor.cc:223
755 msgid "SMPTE"
756 msgstr "SMPTE"
757
758 #: src/wx/video_panel.cc:131
759 msgid "Scale to"
760 msgstr "Redimensionar a"
761
762 #: src/wx/video_panel.cc:315
763 #, c-format
764 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
765 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
766
767 #: src/wx/film_editor.cc:192
768 msgid "Scaler"
769 msgstr "Escalador"
770
771 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
772 msgid "Select Certificate File"
773 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
774
775 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
776 msgid "Send by email"
777 msgstr "Enviar por email"
778
779 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
780 msgid "Serial number"
781 msgstr "Número de serie"
782
783 #: src/wx/server_dialog.cc:28
784 msgid "Server"
785 msgstr "Servidor"
786
787 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
788 msgid "Server serial number"
789 msgstr "Número de serie del servidor"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:499
792 msgid "Servers"
793 msgstr "Servidores"
794
795 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
796 msgid "Set"
797 msgstr "Seleccionar"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:86
800 msgid "Set language"
801 msgstr "Seleccionar idioma"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:48
804 msgid "Show Audio..."
805 msgstr "Mostrar audio..."
806
807 #: src/wx/film_editor.cc:155
808 msgid "Signed"
809 msgstr "Firmado"
810
811 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
812 msgid "Smoothing"
813 msgstr "Suavizado"
814
815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
816 msgid "Snap"
817 msgstr "Acoplar"
818
819 #: src/wx/update_dialog.cc:43
820 msgid "Stable version "
821 msgstr "Versión estable"
822
823 #: src/wx/film_editor.cc:187
824 msgid "Standard"
825 msgstr "Estandard"
826
827 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
828 msgid "Studio (e.g. TCF)"
829 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
830
831 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
832 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
833 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
834
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
836 msgid "Subtitle Scale"
837 msgstr "Escala del subtítulo"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
840 msgid "Subtitle Stream"
841 msgstr "Flujo de subtítulos"
842
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
844 msgid "Subtitle X Offset"
845 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en X"
846
847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
848 msgid "Subtitle Y Offset"
849 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en Y"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
852 msgid "Subtitles"
853 msgstr "Subtítulos"
854
855 #: src/wx/about_dialog.cc:149
856 msgid "Supported by"
857 msgstr "Soportado por"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:607
860 msgid "TMS"
861 msgstr "TMS"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:631
864 msgid "Target path"
865 msgstr "Ruta"
866
867 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
868 msgid "Territory (e.g. UK)"
869 msgstr "Territorio (ej. ES)"
870
871 #: src/wx/update_dialog.cc:48
872 msgid "Test version "
873 msgstr "Versión en prueba"
874
875 #: src/wx/about_dialog.cc:191
876 msgid "Tested by"
877 msgstr "Comprobado por"
878
879 #: src/wx/content_menu.cc:223
880 msgid ""
881 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
882 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
883 "missing content."
884 msgstr ""
885 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
886 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
887
888 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
889 msgid "There are no hints: everything looks good!"
890 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:133
893 msgid "There is not enough free memory to do that."
894 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
895
896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
897 msgid "Threads"
898 msgstr "Hilos"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:105
901 msgid "Threads to use for encoding on this host"
902 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
903
904 #: src/wx/audio_plot.cc:168
905 msgid "Time"
906 msgstr "Tiempo"
907
908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
909 msgid "Timeline"
910 msgstr "Línea de tiempo"
911
912 #: src/wx/film_editor.cc:290
913 msgid "Timeline..."
914 msgstr "Linea de tiempo..."
915
916 #: src/wx/timing_panel.cc:35
917 msgid "Timing"
918 msgstr "Tiempo"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:109
921 msgid "Top crop"
922 msgstr "Recortar arriba"
923
924 #: src/wx/about_dialog.cc:104
925 msgid "Translated by"
926 msgstr "Traducido por"
927
928 #: src/wx/timing_panel.cc:49
929 msgid "Trim from end"
930 msgstr "Recortar del final"
931
932 #: src/wx/timing_panel.cc:46
933 msgid "Trim from start"
934 msgstr "Recortar del inicio"
935
936 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
937 msgid "Type"
938 msgstr "Tipo"
939
940 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
941 msgid "Unexpected certificate filename form"
942 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
943
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
945 msgid "Unknown"
946 msgstr "Desconocido"
947
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
949 msgid "Until"
950 msgstr "Hasta"
951
952 #: src/wx/film_editor.cc:286
953 msgid "Up"
954 msgstr "Subir"
955
956 #: src/wx/update_dialog.cc:27
957 msgid "Update"
958 msgstr "Actualizar"
959
960 #: src/wx/film_editor.cc:128
961 msgid "Use DCI name"
962 msgstr "Usar el nombre DCI"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:515
965 msgid "Use all servers"
966 msgstr "Usar todos los servidores"
967
968 #: src/wx/film_editor.cc:149
969 msgid "Use best"
970 msgstr "Usar la mejor"
971
972 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
973 msgid "Use preset"
974 msgstr "Usar por defecto"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:635
977 msgid "User name"
978 msgstr "Nombre de usuario"
979
980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
981 msgid "VI"
982 msgstr "VI"
983
984 #: src/wx/video_panel.cc:67
985 msgid "Video"
986 msgstr "Vídeo"
987
988 #: src/wx/timing_panel.cc:57
989 msgid "Video frame rate"
990 msgstr "Velocidad de imagen"
991
992 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
993 msgid "With Subtitles"
994 msgstr "Con subtítulos"
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
997 msgid "Write to"
998 msgstr "Escribe a"
999
1000 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1001 msgid "Written by"
1002 msgstr "Escrito por"
1003
1004 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1008 "join them to ensure smooth joins between the files."
1009 msgstr ""
1010 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1011 "transiciones suaves."
1012
1013 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1017 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1018 msgstr ""
1019 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1020 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1021 "para asegurarte."
1022
1023 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1024 msgid ""
1025 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1026 "problems on playback."
1027 msgstr ""
1028 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1029 "problemas de reproducción."
1030
1031 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1032 msgid ""
1033 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1034 "projectors."
1035 msgstr ""
1036 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1037 "algunos proyectores."
1038
1039 #: src/wx/timeline.cc:216
1040 msgid "audio"
1041 msgstr "audio"
1042
1043 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1044 msgid "channels"
1045 msgstr "canales"
1046
1047 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1048 msgid "counting..."
1049 msgstr "contando..."
1050
1051 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1052 msgid "dB"
1053 msgstr "dB"
1054
1055 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1057 msgid "ms"
1058 msgstr "ms"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1061 msgid "s"
1062 msgstr "s"
1063
1064 #: src/wx/timeline.cc:239
1065 msgid "still"
1066 msgstr "fijo"
1067
1068 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1069 msgid "times"
1070 msgstr "veces"
1071
1072 #: src/wx/timeline.cc:237
1073 msgid "video"
1074 msgstr "vídeo"
1075
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid "Content channel"
1078 #~ msgstr "1 canal"
1079
1080 #, fuzzy
1081 #~ msgid "Creator"
1082 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1083
1084 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1085 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1086
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid "Encoding servers"
1089 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1090
1091 #~ msgid "Issuer"
1092 #~ msgstr "Emisor"
1093
1094 #~ msgid "Miscellaneous"
1095 #~ msgstr "Varios"
1096
1097 #~ msgid "No stretch"
1098 #~ msgstr "Sin deformar"
1099
1100 #~ msgid "MBps"
1101 #~ msgstr "MBps"
1102
1103 #~ msgid "Length"
1104 #~ msgstr "Longitud"
1105
1106 #~ msgid "Threads to use"
1107 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1108
1109 #~ msgid "Add"
1110 #~ msgstr "Añadir"
1111
1112 #~ msgid "Duration"
1113 #~ msgstr "Duración"
1114
1115 #~ msgid "Edit"
1116 #~ msgstr "Editar"
1117
1118 #~ msgid "Running"
1119 #~ msgstr "Ejecutando"
1120
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Start time"
1123 #~ msgstr "Inicio"
1124
1125 #~ msgid "A/B"
1126 #~ msgstr "A/B"
1127
1128 #~ msgid "Colour look-up table"
1129 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1130
1131 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1132 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1133
1134 #~ msgid "Could not set content: %s"
1135 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1136
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1139 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1140
1141 #~ msgid "End"
1142 #~ msgstr "Fin"
1143
1144 #~ msgid "Film"
1145 #~ msgstr "Película"
1146
1147 #~ msgid "Format"
1148 #~ msgstr "Formato"
1149
1150 #~ msgid "Original Frame Rate"
1151 #~ msgstr "Velocidad original"
1152
1153 #, fuzzy
1154 #~ msgid "Reference filters"
1155 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "Reference scaler"
1159 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1160
1161 #~ msgid "Select Audio File"
1162 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1163
1164 #, fuzzy
1165 #~ msgid "Trim method"
1166 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1167
1168 #~ msgid "Trust content's header"
1169 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1170
1171 #~ msgid "Use content's audio"
1172 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1173
1174 #~ msgid "Use external audio"
1175 #~ msgstr "Usar audio externo"
1176
1177 #~ msgid "frames"
1178 #~ msgstr "fotogramas"
1179
1180 #~ msgid "TMS IP address"
1181 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1182
1183 #~ msgid "Original Size"
1184 #~ msgstr "Tamaño original"