1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:125
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:98
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
47 #: src/wx/audio_panel.cc:236
51 #: src/wx/video_panel.cc:196
55 #: src/wx/film_editor.cc:220
59 #: src/wx/film_editor.cc:168
63 #: src/wx/video_panel.cc:199
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:197
73 msgstr "3D izquierda/derecha"
75 #: src/wx/video_panel.cc:201
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
80 #: src/wx/video_panel.cc:198
82 msgstr "3D arriba/abajo"
84 #: src/wx/film_editor.cc:221
88 #: src/wx/update_dialog.cc:34
89 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
90 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
92 #: src/wx/about_dialog.cc:30
93 msgid "About DCP-o-matic"
94 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
96 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
98 msgstr "Añadir cine..."
100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
101 msgid "Add Screen..."
102 msgstr "Añadir pantalla..."
104 #: src/wx/film_editor.cc:280
105 msgid "Add file(s)..."
106 msgstr "Añadir fichero(s)..."
108 #: src/wx/film_editor.cc:282
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Añadir carpeta..."
112 #: src/wx/editable_list.h:62
116 #: src/wx/about_dialog.cc:108
120 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
124 #: src/wx/audio_panel.cc:67
126 msgstr "Retardo del audio"
128 #: src/wx/audio_panel.cc:52
130 msgstr "Ganancia del audio"
132 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
136 #: src/wx/audio_panel.cc:81
138 msgstr "Flujo de audio"
140 #: src/wx/film_editor.cc:163
141 msgid "Audio channels"
142 msgstr "Canales de audio"
144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
147 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
148 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
153 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
155 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
157 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
159 msgid "Bad setting for %s (%s)"
160 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
162 #: src/wx/video_panel.cc:120
164 msgstr "Recortar abajo"
166 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
179 msgid "But I have to use fader"
180 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
186 #: src/wx/audio_panel.cc:63
190 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
194 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
198 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
199 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
200 msgid "Certificate downloaded"
201 msgstr "Certificado descargado"
203 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
205 msgstr "Ganancia del canal"
207 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
211 #: src/wx/config_dialog.cc:137
212 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
213 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
215 #: src/wx/config_dialog.cc:133
216 msgid "Check for updates on startup"
217 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
219 #: src/wx/content_menu.cc:182
220 msgid "Choose a file"
221 msgstr "Elige un fichero"
223 #: src/wx/film_editor.cc:775
224 msgid "Choose a file or files"
225 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
227 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
228 msgid "Choose a folder"
229 msgstr "Elige una carpeta"
231 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
235 #: src/wx/config_dialog.cc:561
236 msgid "Colour Conversions"
237 msgstr "Conversiones de color"
239 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
240 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
241 msgid "Colour conversion"
242 msgstr "Conversión de color"
244 #: src/wx/film_editor.cc:134
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
252 #: src/wx/film_editor.cc:139
254 msgstr "Tipo de contenido"
256 #: src/wx/video_panel.cc:331
258 msgid "Content frame rate %.4f\n"
259 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
261 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
262 msgid "Content version"
263 msgstr "Versión del contenido"
265 #: src/wx/video_panel.cc:291
267 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
268 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
271 msgid "Could not analyse audio."
272 msgstr "No se pudo analizar el audio."
274 #: src/wx/film_viewer.cc:345
276 msgid "Could not decode video for view (%s)"
277 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
279 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
281 msgid "Could not make DCP: %s"
282 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
284 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
288 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
289 msgid "Create in folder"
290 msgstr "Crear en carpeta"
292 #: src/wx/video_panel.cc:303
294 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
295 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
297 #: src/wx/video_panel.cc:243
299 msgstr "Personalizado"
301 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
305 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
309 #: src/wx/film_editor.cc:118
313 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
319 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
320 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:331
323 msgid "Default DCI name details"
324 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:344
327 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
328 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:353
331 msgid "Default audio delay"
332 msgstr "Retardo de audio por defecto"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:335
335 msgid "Default container"
336 msgstr "Contenedor por defecto"
338 #: src/wx/config_dialog.cc:339
339 msgid "Default content type"
340 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:365
343 msgid "Default creator"
344 msgstr "Creador por defecto"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:323
347 msgid "Default directory for new films"
348 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:315
351 msgid "Default duration of still images"
352 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
354 #: src/wx/config_dialog.cc:361
355 msgid "Default issuer"
356 msgstr "Emisor por defecto"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:294
362 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
366 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
367 msgid "Disk space required"
368 msgstr "Espacio requerido en disco"
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
371 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
375 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
376 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
380 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
381 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
382 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
384 #: src/wx/film_editor.cc:288
388 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
392 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
393 msgid "Download certificate"
394 msgstr "Descargar certificado"
396 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
397 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
398 msgid "Downloading certificate"
399 msgstr "Descargando certificado"
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
402 msgid "Edit Cinema..."
403 msgstr "Editar cine..."
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
406 msgid "Edit Screen..."
407 msgstr "Editar pantalla..."
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
410 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
411 #: src/wx/editable_list.h:64
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
416 msgid "Email address for KDM delivery"
417 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
420 msgid "Encoding Servers"
421 msgstr "Servidores de codificación"
423 #: src/wx/film_editor.cc:159
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
428 msgid "Facility (e.g. DLA)"
429 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
431 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
432 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
434 msgstr "Recuperando..."
436 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
437 msgid "Film Properties"
438 msgstr "Propiedades de la película"
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
442 msgstr "Nombre de la película"
444 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
448 #: src/wx/content_menu.cc:52
449 msgid "Find missing..."
450 msgstr "Buscar ausentes..."
452 #: src/wx/film_editor.cc:145
456 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
460 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
461 msgid "Frames already encoded"
462 msgstr "Fotogramas ya codificados"
464 #: src/wx/about_dialog.cc:61
465 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
467 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
469 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
473 #: src/wx/config_dialog.cc:129
474 msgid "From address for KDM emails"
475 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
481 #: src/wx/timing_panel.cc:43
483 msgstr "Duración completa"
485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
486 msgid "Gain Calculator"
487 msgstr "Calculadora de ganancia"
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
492 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
494 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
498 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
502 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
510 #: src/wx/server_dialog.cc:38
511 msgid "Host name or IP address"
512 msgstr "Nombre o dirección IP"
514 #: src/wx/audio_panel.cc:240
518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
519 msgid "I want to play this back at fader"
520 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:627
524 msgstr "Dirección IP"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:519
527 msgid "IP address / host name"
528 msgstr "Dirección IP / nombre"
530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
532 msgstr "Gamma de entrada"
534 #: src/wx/film_editor.cc:224
538 #: src/wx/film_editor.cc:178
539 msgid "JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
542 #: src/wx/content_menu.cc:51
546 #: src/wx/config_dialog.cc:694
550 #: src/wx/film_editor.cc:298
551 msgid "Keep video in sequence"
552 msgstr "Mantener el video secuencia"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
562 #: src/wx/video_panel.cc:87
564 msgstr "Recorte izquierda"
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
571 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
572 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
575 msgid "Load from file..."
576 msgstr "Cargar de fichero..."
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
582 #: src/wx/film_editor.cc:749
586 #: src/wx/config_dialog.cc:121
587 msgid "Mail password"
588 msgstr "Clave del correo"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:117
591 msgid "Mail user name"
592 msgstr "Usuario del correo"
594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
602 #: src/wx/config_dialog.cc:109
603 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
606 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
610 #: src/wx/video_panel.cc:279
611 msgid "Multiple content selected"
612 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
614 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
616 msgstr "Mis documentos"
618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
619 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
625 msgstr "Nueva película"
627 #: src/wx/update_dialog.cc:36
628 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
629 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
633 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
634 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
636 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:248
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
648 #: src/wx/config_dialog.cc:113
649 msgid "Outgoing mail server"
650 msgstr "Servidor de salida de correo"
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
654 msgstr "Gamma de salida"
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
657 msgid "Package Type (e.g. OV)"
658 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
660 #: src/wx/video_panel.cc:324
662 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
663 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:639
669 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
677 #: src/wx/film_viewer.cc:63
681 #: src/wx/timing_panel.cc:52
685 #: src/wx/audio_plot.cc:43
686 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
687 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
689 #: src/wx/timing_panel.cc:40
693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
701 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
702 msgid "Rating (e.g. 15)"
703 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
709 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
710 #: src/wx/editable_list.h:66
714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
715 msgid "Remove Cinema"
718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
719 msgid "Remove Screen"
720 msgstr "Quitar pantalla"
722 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
726 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
727 msgid "Repeat Content"
728 msgstr "Repetir contenido"
730 #: src/wx/content_menu.cc:50
734 #: src/wx/film_editor.cc:172
738 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
742 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
743 msgid "Right click to change gain."
744 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
746 #: src/wx/video_panel.cc:98
748 msgstr "Recorte derecha"
750 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
754 #: src/wx/film_editor.cc:223
758 #: src/wx/video_panel.cc:131
760 msgstr "Redimensionar a"
762 #: src/wx/video_panel.cc:315
764 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
765 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
767 #: src/wx/film_editor.cc:192
771 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
772 msgid "Select Certificate File"
773 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
775 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
776 msgid "Send by email"
777 msgstr "Enviar por email"
779 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
780 msgid "Serial number"
781 msgstr "Número de serie"
783 #: src/wx/server_dialog.cc:28
787 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
788 msgid "Server serial number"
789 msgstr "Número de serie del servidor"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:499
795 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
799 #: src/wx/config_dialog.cc:86
801 msgstr "Seleccionar idioma"
803 #: src/wx/audio_panel.cc:48
804 msgid "Show Audio..."
805 msgstr "Mostrar audio..."
807 #: src/wx/film_editor.cc:155
811 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
819 #: src/wx/update_dialog.cc:43
820 msgid "Stable version "
821 msgstr "Versión estable"
823 #: src/wx/film_editor.cc:187
827 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
828 msgid "Studio (e.g. TCF)"
829 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
831 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
832 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
833 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
836 msgid "Subtitle Scale"
837 msgstr "Escala del subtítulo"
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
840 msgid "Subtitle Stream"
841 msgstr "Flujo de subtítulos"
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
844 msgid "Subtitle X Offset"
845 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en X"
847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
848 msgid "Subtitle Y Offset"
849 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en Y"
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
855 #: src/wx/about_dialog.cc:149
857 msgstr "Soportado por"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:607
863 #: src/wx/config_dialog.cc:631
867 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
868 msgid "Territory (e.g. UK)"
869 msgstr "Territorio (ej. ES)"
871 #: src/wx/update_dialog.cc:48
872 msgid "Test version "
873 msgstr "Versión en prueba"
875 #: src/wx/about_dialog.cc:191
877 msgstr "Comprobado por"
879 #: src/wx/content_menu.cc:223
881 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
882 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
885 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
886 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
888 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
889 msgid "There are no hints: everything looks good!"
890 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
892 #: src/wx/film_viewer.cc:133
893 msgid "There is not enough free memory to do that."
894 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
900 #: src/wx/config_dialog.cc:105
901 msgid "Threads to use for encoding on this host"
902 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
904 #: src/wx/audio_plot.cc:168
908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
910 msgstr "Línea de tiempo"
912 #: src/wx/film_editor.cc:290
914 msgstr "Linea de tiempo..."
916 #: src/wx/timing_panel.cc:35
920 #: src/wx/video_panel.cc:109
922 msgstr "Recortar arriba"
924 #: src/wx/about_dialog.cc:104
925 msgid "Translated by"
926 msgstr "Traducido por"
928 #: src/wx/timing_panel.cc:49
929 msgid "Trim from end"
930 msgstr "Recortar del final"
932 #: src/wx/timing_panel.cc:46
933 msgid "Trim from start"
934 msgstr "Recortar del inicio"
936 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
940 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
941 msgid "Unexpected certificate filename form"
942 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
952 #: src/wx/film_editor.cc:286
956 #: src/wx/update_dialog.cc:27
960 #: src/wx/film_editor.cc:128
962 msgstr "Usar el nombre DCI"
964 #: src/wx/config_dialog.cc:515
965 msgid "Use all servers"
966 msgstr "Usar todos los servidores"
968 #: src/wx/film_editor.cc:149
970 msgstr "Usar la mejor"
972 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
974 msgstr "Usar por defecto"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:635
978 msgstr "Nombre de usuario"
980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
984 #: src/wx/video_panel.cc:67
988 #: src/wx/timing_panel.cc:57
989 msgid "Video frame rate"
990 msgstr "Velocidad de imagen"
992 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
993 msgid "With Subtitles"
994 msgstr "Con subtítulos"
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1000 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1002 msgstr "Escrito por"
1004 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1007 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1008 "join them to ensure smooth joins between the files."
1010 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1011 "transiciones suaves."
1013 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1016 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1017 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1019 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1020 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1023 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1025 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1026 "problems on playback."
1028 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1029 "problemas de reproducción."
1031 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1033 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1036 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1037 "algunos proyectores."
1039 #: src/wx/timeline.cc:216
1043 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1047 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1049 msgstr "contando..."
1051 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1055 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1064 #: src/wx/timeline.cc:239
1068 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1072 #: src/wx/timeline.cc:237
1077 #~ msgid "Content channel"
1082 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1084 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1085 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1088 #~ msgid "Encoding servers"
1089 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1094 #~ msgid "Miscellaneous"
1097 #~ msgid "No stretch"
1098 #~ msgstr "Sin deformar"
1104 #~ msgstr "Longitud"
1106 #~ msgid "Threads to use"
1107 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1113 #~ msgstr "Duración"
1119 #~ msgstr "Ejecutando"
1122 #~ msgid "Start time"
1128 #~ msgid "Colour look-up table"
1129 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1131 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1132 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1134 #~ msgid "Could not set content: %s"
1135 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1138 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1139 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1145 #~ msgstr "Película"
1150 #~ msgid "Original Frame Rate"
1151 #~ msgstr "Velocidad original"
1154 #~ msgid "Reference filters"
1155 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1158 #~ msgid "Reference scaler"
1159 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1161 #~ msgid "Select Audio File"
1162 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1165 #~ msgid "Trim method"
1166 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1168 #~ msgid "Trust content's header"
1169 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1171 #~ msgid "Use content's audio"
1172 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1174 #~ msgid "Use external audio"
1175 #~ msgstr "Usar audio externo"
1178 #~ msgstr "fotogramas"
1180 #~ msgid "TMS IP address"
1181 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1183 #~ msgid "Original Size"
1184 #~ msgstr "Tamaño original"