pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
549 msgid "Auto"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Dirección CCO"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Cromaticidad azul"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 #, fuzzy
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "Abajo"
576
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
578 msgid "Browse..."
579 msgstr "Explorar..."
580
581 #: src/wx/text_panel.cc:89
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
584
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
590 msgid "CC addresses"
591 msgstr "Direcciones CC"
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:199
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "Identificador CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "Texto de anotación DCP"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "Calcular..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Cancelar"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/text_view.cc:46
657 msgid "Captions"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 #, fuzzy
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Crear cadena de certificados"
664
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificado descargado"
671
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
673 msgid "Chain"
674 msgstr "Cadena"
675
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Channel gain"
678 msgstr "Ganancia del canal"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
681 msgid "Channels"
682 msgstr "Canales"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "Elegir CPL..."
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:503
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Elige una carpeta DCP"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Elige un fichero"
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:428
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Elige una carpeta"
711
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Elige una fuente"
715
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
719
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
721 msgid "Christie"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
727
728 #: src/wx/content_widget.h:82
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 msgstr ""
731 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
732
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
734 #, c-format
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
743 msgid "Colour"
744 msgstr "Color"
745
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Conversión de color"
749
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:178
752 msgid "Colour|Custom"
753 msgstr "Personalizado"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
756 #, fuzzy
757 msgid "Company name"
758 msgstr "Copiar como nombre"
759
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
761 msgid "Component"
762 msgstr "Componente"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Fichero de configuración"
767
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
770 msgid "Config|Timing"
771 msgstr "Tiempo"
772
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Confirmar el correo KDM"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
778 msgid "Container"
779 msgstr "Continente"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
782 msgid "Content"
783 msgstr "Contenido"
784
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Propiedades del contenido"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
790 msgid "Content Type"
791 msgstr "Tipo de contenido"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
794 #, fuzzy
795 msgid "Content directory"
796 msgstr "Carpeta DCP"
797
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Versión del contenido"
802
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
804 #, fuzzy
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "Versión del contenido"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 msgid "Contrast"
810 msgstr "Contraste"
811
812 #: src/wx/text_panel.cc:109
813 msgid "Coord|Y"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
817 msgid "Copy as name"
818 msgstr "Copiar como nombre"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
821 #, fuzzy
822 msgid "CoreAudio"
823 msgstr "Audio"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
826 msgid "Could not analyse audio."
827 msgstr "No se pudo analizar el audio."
828
829 #: src/wx/text_panel.cc:911
830 #, fuzzy
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 #, fuzzy
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 #, c-format
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr ""
880 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:576
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
887 "previsualización."
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr "Portada"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Crear en carpeta"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Creador"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Recortar"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Carpeta DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
944 #, fuzzy
945 msgid "DCP verification"
946 msgstr "Certificado"
947
948 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
949 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
950 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
951 msgid "DCP-o-matic"
952 msgstr "DCP-o-matic"
953
954 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
955 #, fuzzy
956 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
957 msgstr "DCP-o-matic"
958
959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug: 3D"
982 msgstr "Depurar: descodificación"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: audio analysis"
987 msgstr "Retardo de audio por defecto"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: email sending"
991 msgstr "Depurar: envío de correo"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
994 msgid "Debug: encode"
995 msgstr "Depurar: codificación"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: player"
1000 msgstr "Depurar: descodificación"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: video view"
1005 msgstr "Depurar: codificación"
1006
1007 #: src/wx/player_information.cc:175
1008 #, c-format
1009 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1010 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1013 msgid "Decrypting KDMs"
1014 msgstr "Desencriptando KDMs"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1017 msgid "Default DCP audio channels"
1018 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1022 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1025 msgid "Default KDM directory"
1026 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1029 msgid "Default audio delay"
1030 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Contenedor por defecto"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Estándar por defecto"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1053 msgid "Defaults"
1054 msgstr "Por defecto"
1055
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1061 msgid "Delay"
1062 msgstr "Retardo"
1063
1064 #: src/wx/job_view.cc:78
1065 msgid "Details..."
1066 msgstr "Detalles..."
1067
1068 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1069 msgid "Device"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "No preguntar de nuevo"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "No enviar correos"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Descargar"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Descargar certificado"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Descargar…"
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Descargando certificado"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr "Anterior"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Editar cine..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Editar pantalla..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Editar cine"
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Editar pantalla"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgid "Edit screen"
1152 msgstr "Editar pantalla"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1156 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1157 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1158 #: src/wx/editable_list.h:123
1159 msgid "Edit..."
1160 msgstr "Editar..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1163 msgid "Effect"
1164 msgstr "Efecto"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Color del efecto"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Email"
1173 msgstr "Email KDM"
1174
1175 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1176 msgid "Email address"
1177 msgstr "Dirección de correo"
1178
1179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1180 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1181 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1182
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1184 msgid "Encoding Servers"
1185 msgstr "Servidores de codificación"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1188 msgid "Encrypted"
1189 msgstr "Encriptado"
1190
1191 #: src/wx/text_view.cc:63
1192 msgid "End"
1193 msgstr "Fin"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1196 #, c-format
1197 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1198 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1202 msgid "Errors"
1203 msgstr "Errores"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1208 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1211 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1212 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Export certificate..."
1217 msgstr "Descargar certificado"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export chain..."
1222 msgstr "Exportar…"
1223
1224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export subtitles"
1227 msgstr "Usar subtítulos"
1228
1229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export video file"
1232 msgstr "Exportar película"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1235 msgid "Export..."
1236 msgstr "Exportar…"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1239 msgid "FTP (for Dolby)"
1240 msgstr "FTP (para Dolby)"
1241
1242 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1243 msgid "Facility"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:152
1247 msgid "Fade in"
1248 msgstr "Fundido de entrada"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1251 msgid "Fade in time"
1252 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:155
1255 msgid "Fade out"
1256 msgstr "Fundido de salida"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1259 msgid "Fade out time"
1260 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1263 msgid "File"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1267 #, c-format
1268 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1269 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1270
1271 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1274
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1276 msgid "Film name"
1277 msgstr "Nombre de la película"
1278
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1280 msgid "Filters"
1281 msgstr "Filtros"
1282
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1284 msgid "Final"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1288 msgid ""
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1290 msgstr ""
1291 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1292 "analice el sonido"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "Buscar ausentes..."
1297
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1303 msgid "First frame of composition"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1307 msgid "First frame of end credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1311 msgid "First frame of intermission"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1315 msgid "First frame of moving credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1319 msgid "First frame of title credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1323 msgid "Folder / ZIP name format"
1324 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1325
1326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1327 msgid "Folder name"
1328 msgstr "Nombre de la carpeta"
1329
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1331 msgid "Fonts"
1332 msgstr "Fuentes"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:121
1335 msgid "Fonts..."
1336 msgstr "Fuentes…"
1337
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1339 msgid "Forensically mark audio"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1343 msgid "Forensically mark video"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1347 msgid "Format"
1348 msgstr "Formato"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1351 msgid "Frame Rate"
1352 msgstr "Velocidad"
1353
1354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1355 msgid "Frame rate"
1356 msgstr "Velocidad de imagen"
1357
1358 #: src/wx/player_information.cc:145
1359 #, c-format
1360 msgid "Frame rate: %d"
1361 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1362
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1364 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1365 msgstr ""
1366 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1367
1368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1369 msgid "From"
1370 msgstr "De"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1373 msgid "From address"
1374 msgstr "De la dirección"
1375
1376 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1377 msgid "From template"
1378 msgstr "De plantilla"
1379
1380 #: src/wx/video_panel.cc:183
1381 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1385 msgid "Full length"
1386 msgstr "Duración completa"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1389 msgid "GB"
1390 msgstr "GB"
1391
1392 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1393 #, fuzzy
1394 msgid "GDC"
1395 msgstr "DCP"
1396
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1398 msgid "Gain"
1399 msgstr "Ganancia"
1400
1401 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1402 msgid "Gain Calculator"
1403 msgstr "Calculadora de ganancia"
1404
1405 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1406 #, c-format
1407 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1408 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1412 msgid "General"
1413 msgstr "General"
1414
1415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1416 msgid "Get from file..."
1417 msgstr "Usar del fichero…"
1418
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1420 msgid "Go back"
1421 msgstr "Volver atrás"
1422
1423 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1424 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1425 msgid "Go to"
1426 msgstr "Ir a"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1429 msgid "Go to frame"
1430 msgstr "Ir al fotograma"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1433 msgid "Go to timecode"
1434 msgstr "Ir al código de tiempo"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1437 msgid "Green chromaticity"
1438 msgstr "Cromaticidad verde"
1439
1440 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1441 msgid "Higher priority"
1442 msgstr "Aumentar la prioridad"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1445 msgid "Hints"
1446 msgstr "Pistas"
1447
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1449 msgid "Host"
1450 msgstr "Host"
1451
1452 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1453 msgid "Host name or IP address"
1454 msgstr "Nombre o dirección IP"
1455
1456 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1457 msgid "I want to play this back at fader"
1458 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1459
1460 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1461 msgid "ID"
1462 msgstr "ID"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1465 msgid "IP address"
1466 msgstr "Dirección IP"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1469 msgid "IP address / host name"
1470 msgstr "Dirección IP / nombre"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1473 msgid "Identifiers"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "If you continue with this operation\n"
1480 "\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1482 "\n"
1483 "on the drive\n"
1484 "\n"
1485 "<b>%s</b>\n"
1486 "\n"
1487 "will be\n"
1488 "\n"
1489 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1490 "DESTROYED.</span>\n"
1491 "\n"
1492 "If you are sure you want to continue please type\n"
1493 "\n"
1494 "<tt>yes</tt>\n"
1495 "\n"
1496 "into the box below, then click OK."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1504 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1505 "useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1508 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1509 "con precaución!"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1515 "become useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1518 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1519 "con precaución!"
1520
1521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1522 msgid ""
1523 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1527 msgid "Image X position"
1528 msgstr "Posición X de la imagen"
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1535 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1539 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1540 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1543 msgid "Import..."
1544 msgstr "Importar…"
1545
1546 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1547 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1548 msgid "Important notice"
1549 msgstr "Aviso importante"
1550
1551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Incorrect version"
1554 msgstr "Versión del contenido"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1557 msgid "Input gamma"
1558 msgstr "Gamma de entrada"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1561 msgid "Input gamma correction"
1562 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgid "Input power"
1566 msgstr "Potencia de entrada"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1569 msgid "Input transfer function"
1570 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1571
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1573 #, c-format
1574 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1575 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1578 msgid "Intermediate"
1579 msgstr "Intermedio"
1580
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1582 msgid "Intermediate common name"
1583 msgstr "Nombre común intermedio"
1584
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1586 msgid "Interop"
1587 msgstr "Interop"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1590 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1591 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1594 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1595 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1598 msgid "Issuer"
1599 msgstr "Emisor"
1600
1601 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1602 msgid ""
1603 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1604 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1608 msgid "JACK"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr ""
1616 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1617 " para nuevas codificaciones"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1620 msgid "JPEG2000 comment"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:86
1624 msgid "Join"
1625 msgstr "Unir"
1626
1627 #: src/wx/controls.cc:90
1628 msgid "Jump to selected content"
1629 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1632 msgid "KDM Email"
1633 msgstr "Email KDM"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1636 #, fuzzy
1637 msgid "KDM directory"
1638 msgstr "Carpeta DCP"
1639
1640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1641 msgid "KDM type"
1642 msgstr "Tipo de KDM"
1643
1644 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1646 msgid "KDM|Timing"
1647 msgstr "Tiempo"
1648
1649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1650 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1651 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1654 msgid "Keys"
1655 msgstr "Llaves"
1656
1657 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1658 #, c-format
1659 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1663 msgid "Label"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1667 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1668 msgid "Language"
1669 msgstr "Idioma"
1670
1671 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Language Tag"
1674 msgstr "Idioma"
1675
1676 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1677 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/text_panel.cc:171
1681 msgid "Language of these subtitles"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1685 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1689 msgid "Last frame of composition"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1693 msgid "Last frame of end credits"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1697 msgid "Last frame of intermission"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1701 msgid "Last frame of moving credits"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1705 msgid "Last frame of title credits"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/content_panel.cc:121
1709 msgid "Later"
1710 msgstr "Posterior"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1713 msgid "Leaf"
1714 msgstr "Hoja"
1715
1716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1717 msgid "Leaf common name"
1718 msgstr "Nombre común de hoja"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1721 msgid "Leaf private key"
1722 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1725 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1726 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1727
1728 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1729 msgid "Left"
1730 msgstr "Izquierda"
1731
1732 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1733 msgid "Length"
1734 msgstr "Longitud"
1735
1736 #: src/wx/player_information.cc:161
1737 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1738 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1739
1740 #: src/wx/text_panel.cc:113
1741 msgid "Line spacing"
1742 msgstr "Separación de línea"
1743
1744 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Load certificate..."
1747 msgstr "Descargar certificado"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Locations"
1752 msgstr "Certificado"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1755 msgid "Log"
1756 msgstr "Registro"
1757
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1759 #, c-format
1760 msgid "Loudness range %.2f LU"
1761 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1762
1763 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1764 msgid "Lower priority"
1765 msgstr "Reducir la prioridad"
1766
1767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1768 msgid "Luminance"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/content_panel.cc:748
1772 msgid "MISSING: "
1773 msgstr "FALTA: "
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1776 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1777 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1780 #, fuzzy
1781 msgid "MP4 / H.264"
1782 msgstr "H.264"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1785 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1786 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1787
1788 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1789 #. / film or an "additional" language.
1790 #: src/wx/text_panel.cc:177
1791 msgid "Main"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Make DCP"
1797 msgstr "Crear KDMs"
1798
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1802
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Make DKDMs"
1806 msgstr "Crear KDMs"
1807
1808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1809 msgid "Make KDMs"
1810 msgstr "Crear KDMs"
1811
1812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1813 msgid "Make certificate chain"
1814 msgstr "Crear cadena de certificados"
1815
1816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Manufacturer ID"
1819 msgstr "Fabricante del servidor"
1820
1821 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1822 msgid "Manufacturer product code"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/video_panel.cc:400
1826 msgid "Many"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1830 msgid "Mapping"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Mark all audio channels"
1836 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1837
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1839 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1843 msgid "Markers"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Markers..."
1849 msgstr "Propiedades…"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1852 msgid "Matrix"
1853 msgstr "Matriz"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1857 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1860 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1861 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1865 msgid "Mbit/s"
1866 msgstr "Mbit/s"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1869 msgid "Message box"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1873 msgid "Metadata"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1877 msgid "Metadata..."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1881 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1887
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 msgid "Move configuration"
1890 msgstr "Mover configuración"
1891
1892 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1893 msgid "Move content"
1894 msgstr "Mover contenido"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:118
1897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1898 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:122
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1905 msgid "Move to start of reel"
1906 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1907
1908 #: src/wx/video_panel.cc:479
1909 msgid "Multiple content selected"
1910 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1911
1912 #: src/wx/content_widget.h:72
1913 msgid "Multiple values"
1914 msgstr "Varios valores"
1915
1916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1917 msgid "My Documents"
1918 msgstr "Mis documentos"
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1921 msgid "My problem is"
1922 msgstr "Mi problema es"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:752
1925 msgid "NEEDS KDM: "
1926 msgstr "NECESITA KDM: "
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:756
1929 msgid "NEEDS OV: "
1930 msgstr "NECESITA OV: "
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1933 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Nombre"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:137
1939 msgid "Needs KDM"
1940 msgstr "Necesita KDM"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:132
1943 msgid "Needs OV"
1944 msgstr "Necesita OV"
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1947 msgid "New name"
1948 msgstr "Nuevo nombre"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 msgid "No DCP loaded."
1960 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1963 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1969 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:476
1972 msgid "No content found in this folder."
1973 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1976 msgid "No errors found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1980 msgid "No warnings found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1987 msgid "None"
1988 msgstr "Ninguno"
1989
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1991 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1995 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1996 msgid "Notes"
1997 msgstr "Notas"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Notifications"
2002 msgstr "Certificado"
2003
2004 #: src/wx/job_view.cc:87
2005 msgid "Notify when complete"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2010 msgstr ""
2011 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2018 msgid "OSS"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Off"
2024
2025 #: src/wx/text_panel.cc:97
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Offset"
2028 msgstr "Desplazamiento en X"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:126
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2048 #, fuzzy
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versión en prueba"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Organización"
2055
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unidad organizativa"
2059
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Servidor de salida de correo"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2069 msgid "Outline"
2070 msgstr "Contorno"
2071
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Resaltar contenido"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2077 msgid "Outline width"
2078 msgstr "Anchura del contorno"
2079
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2083 msgstr ""
2084 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2085 "subtítulos"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2089 msgid "Output"
2090 msgstr "Salida"
2091
2092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2093 msgid "Output file"
2094 msgstr "Fichero de salida"
2095
2096 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Output folder"
2099 msgstr "Fichero de salida"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2104
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Velocidad de imagen"
2109
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2112 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2115 msgid ""
2116 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2117 "according to SMPTE."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2122 msgid "Password"
2123 msgstr "Clave"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2126 msgid "Paste"
2127 msgstr "Pegar"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2130 msgid "Paste audio settings"
2131 msgstr "Pegar configuración de audio"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2136 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2139 msgid "Paste video settings"
2140 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2141
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2143 msgid "Patrons"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 msgid "Pause"
2149 msgstr "Pausa"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 msgid "Peak"
2153 msgstr "Pico"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2156 #, c-format
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2158 msgstr "Pico: %.2fdB"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2161 msgid "Peak: unknown"
2162 msgstr "Pico: desconocido"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 msgid "Performance"
2166 msgstr "Rendimiento"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2169 msgid "Plain"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2173 msgid "Play"
2174 msgstr "Reproducir"
2175
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2177 msgid "Play length"
2178 msgstr "Duración"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "Reproducir el sonido con"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Carpeta DCP"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr ""
2194 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2195 "preguntas sobre su problema."
2196
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Posición"
2204
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 msgid "Pre-release"
2207 msgstr "Prelanzamiento"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2210 msgid "ProRes"
2211 msgstr "ProRes"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Procesador"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Nombre de la carpeta"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Versión del contenido"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Propiedades…"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protocolo"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "RMS"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:181
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Alertas"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Reexaminar..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:78
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Carpeta DCP"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2283 msgid "Rec. 601"
2284 msgstr "Rec. 601"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2287 msgid "Rec. 709"
2288 msgstr "Rec. 709"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Certificado del receptor"
2293
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2295 msgid "Recipients"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2299 msgid "Red band"
2300 msgstr "Banda roja"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Cromaticidad roja"
2305
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2307 #, c-format
2308 msgid "Reel %d"
2309 msgstr "Bobina %d"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2312 msgid "Reel length"
2313 msgstr "Duración de la bobina"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2316 msgid "Reels"
2317 msgstr "Bobinas"
2318
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2321 msgid "Reel|Custom"
2322 msgstr "Personalizado"
2323
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 msgid "Region"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2329 msgid "Release territory"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Quitar"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Quitar cine"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Quitar pantalla"
2345
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2349
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Renombrar la plantilla"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Renombrar..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Repetir"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Repetir contenido"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Repetir..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Comunicar un problema"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Resolución"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "Restaurar los colores originales"
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "Continuar"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Derecha"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "Raiz"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nombre común raiz"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr "S-Gamut3"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2444 #, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "Guardar plantilla"
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Escalador"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Pantallas"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Buscar servidores en la red"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Seleccionar OV"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgid "Select KDM"
2503 msgstr "Seleccionar KDM"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Seleccionar OV"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividir por contenido"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2528 msgid "Select configuration file"
2529 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2530
2531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select debug log file"
2534 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2535
2536 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2537 msgid "Select output file"
2538 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2539
2540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2541 msgid "Send by email"
2542 msgstr "Enviar por email"
2543
2544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2545 msgid "Send emails"
2546 msgstr "Enviar correos"
2547
2548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2549 msgid "Send logs"
2550 msgstr "Enviar registros"
2551
2552 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Send translations"
2555 msgstr "Organización"
2556
2557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2558 msgid "Sequence"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2562 msgid "Serial number"
2563 msgstr "Número de serie"
2564
2565 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2566 msgid "Server"
2567 msgstr "Servidor"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2570 msgid "Servers"
2571 msgstr "Servidores"
2572
2573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2574 msgid "Set"
2575 msgstr "Seleccionar"
2576
2577 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Set from current position"
2580 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Seleccionar idioma"
2585
2586 #: src/wx/content_menu.cc:96
2587 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2591 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set size"
2597 msgstr "Vídeo"
2598
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2600 msgid "Set to"
2601 msgstr "Definir como"
2602
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2604 msgid "Shadow"
2605 msgstr "Sombra"
2606
2607 #: src/wx/password_entry.cc:34
2608 msgid "Show"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2612 msgid "Show audio..."
2613 msgstr "Mostrar audio…"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2616 msgid "Show experimental audio processors"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2620 msgid "Show graph of audio levels..."
2621 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:163
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show subtitle area"
2626 msgstr "Flujo de subtítulos"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2629 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2630 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Simple (safer)"
2635 msgstr "Gamma simple"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2638 msgid "Simple gamma"
2639 msgstr "Gamma simple"
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2646 msgid "Single reel"
2647 msgstr "Bobina única"
2648
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2650 #, c-format
2651 msgid "Size: %dx%d"
2652 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 msgid "Smoothing"
2656 msgstr "Suavizado"
2657
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2659 msgid "Snap"
2660 msgstr "Acoplar"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2663 msgid "Sound"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Procesador"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Dividir por contenido"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Versión estable "
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2680 msgid "Standard"
2681 msgstr "Estandard"
2682
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 msgid "Start"
2685 msgstr "Inicio"
2686
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Inicio de la bobina"
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 msgid "Stop"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:117
2704 msgid "Stream"
2705 msgstr "Flujo"
2706
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Studio"
2710 msgstr "Audio"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Asunto"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2717 msgid "Subscribers"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2726 #, c-format
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2739
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subtitles/captions"
2743 msgstr "Subtítulos"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:153
2746 msgid "Subtitles: no"
2747 msgstr "Subtítulos: no"
2748
2749 #: src/wx/player_information.cc:151
2750 msgid "Subtitles: yes"
2751 msgstr "Subtítulos: sí"
2752
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2754 msgid "System information"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2758 msgid "TMS"
2759 msgstr "TMS"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2762 msgid "Target path"
2763 msgstr "Ruta"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2766 msgid "Template"
2767 msgstr "Plantilla"
2768
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr "Nombre de la plantilla"
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2778 msgid "Templates"
2779 msgstr "Plantillas"
2780
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2782 msgid "Temporary"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Versión en prueba"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Versión de prueba "
2793
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2795 msgid "Tested by"
2796 msgstr "Comprobado por"
2797
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2801
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2803 msgid ""
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2807 "SOFTWARE</span>\n"
2808 "\n"
2809 "and may\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2812 "span>\n"
2813 "\n"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2815 "\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2830 "<ContentTitleText>."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2834 #, c-format
2835 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2859 #, c-format
2860 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2864 #, c-format
2865 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2869 msgid ""
2870 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2871 "caption assets."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2875 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2879 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2883 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2887 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2891 msgid ""
2892 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2896 msgid ""
2897 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2901 msgid ""
2902 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2903 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2904 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2908 msgid ""
2909 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2910 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2917 "<ContentTitleText>."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2936 #, c-format
2937 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2941 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2948 "256KB limit."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %f is missing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2965 "invalid."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2974 #, c-format
2975 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/content_menu.cc:403
2979 msgid ""
2980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2982 "missing content."
2983 msgstr ""
2984 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2985 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2986
2987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2988 msgid ""
2989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2990 "use it?"
2991 msgstr ""
2992 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2993
2994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2998 "\n"
2999 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3000 "\n"
3001 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3009 msgstr ""
3010 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3011 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3014 msgid ""
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3022 "limit."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3029 "probably means that the CPL file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3047 #, c-format
3048 msgid "The invalid language tag %n is used."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3052 #, c-format
3053 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3057 #, c-format
3058 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3062 msgid ""
3063 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3064 "\n"
3065 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3066 "</b>\n"
3067 "\n"
3068 "You may be able to improve player performance by:\n"
3069 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3070 "from the View menu\n"
3071 "• using a more powerful computer.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3075 #, c-format
3076 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3080 #, c-format
3081 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3085 #, c-format
3086 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3090 #, c-format
3091 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3095 #, c-format
3096 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3118 #, c-format
3119 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3123 #, c-format
3124 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3128 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3132 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3136 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3140 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3144 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3150 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3151
3152 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3153 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3154 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3155
3156 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3157 msgid ""
3158 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3159 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3160
3161 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3162 msgid "There is not enough free memory to do that."
3163 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3164
3165 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3166 #, fuzzy
3167 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3168 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3174 "it is a \"version file\" (VF)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3178 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/content_menu.cc:457
3182 msgid ""
3183 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3184 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3185 "KDM."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3193 msgid ""
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3196 msgstr ""
3197 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3198 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3203
3204 #: src/wx/content_panel.cc:518
3205 msgid ""
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3212 msgid ""
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3215 "will be used."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3222 "will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3252 msgid "Threads"
3253 msgstr "Hilos"
3254
3255 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3256 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3257 msgid "Thumbprint"
3258 msgstr "Huella dactilar"
3259
3260 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3261 msgid "Timeline"
3262 msgstr "Línea de tiempo"
3263
3264 #: src/wx/content_panel.cc:125
3265 msgid "Timeline..."
3266 msgstr "Linea de tiempo..."
3267
3268 #: src/wx/content_panel.cc:136
3269 msgid "Timing"
3270 msgstr "Tiempo"
3271
3272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3274 msgid "Timing|Timing"
3275 msgstr "Tiempo"
3276
3277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Title language"
3280 msgstr "Seleccionar idioma"
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3283 #, fuzzy
3284 msgid "To address"
3285 msgstr "De la dirección"
3286
3287 #: src/wx/video_panel.cc:127
3288 msgid "Top"
3289 msgstr "Arriba"
3290
3291 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3292 msgid "Track"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Translate"
3298 msgstr "Traducido por"
3299
3300 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3301 msgid "Translated by"
3302 msgstr "Traducido por"
3303
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Recortar del final"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Recortar del inicio"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3320
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3322 #, c-format
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "El pico es %.2fdB"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Trusted Device"
3329 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3330
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Trusted Device certificate"
3334 msgstr "Certificado del receptor"
3335
3336 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3337 #: src/wx/video_panel.cc:74
3338 msgid "Type"
3339 msgstr "Tipo"
3340
3341 #: src/wx/wx_util.cc:582
3342 msgid "UTC"
3343 msgstr "UTC"
3344
3345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3346 msgid "UTC offset (time zone)"
3347 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3348
3349 #: src/wx/wx_util.cc:583
3350 msgid "UTC+1"
3351 msgstr "UTC+1"
3352
3353 #: src/wx/wx_util.cc:594
3354 msgid "UTC+10"
3355 msgstr "UTC+10"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:595
3358 msgid "UTC+11"
3359 msgstr "UTC+11"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:596
3362 msgid "UTC+12"
3363 msgstr "UTC+12"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:584
3366 msgid "UTC+2"
3367 msgstr "UTC+2"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:585
3370 msgid "UTC+3"
3371 msgstr "UTC+3"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:586
3374 msgid "UTC+4"
3375 msgstr "UTC+4"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:587
3378 msgid "UTC+5"
3379 msgstr "UTC+5"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:588
3382 msgid "UTC+5:30"
3383 msgstr "UTC+5:30"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:589
3386 msgid "UTC+6"
3387 msgstr "UTC+6"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:590
3390 msgid "UTC+7"
3391 msgstr "UTC+7"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:591
3394 msgid "UTC+8"
3395 msgstr "UTC+8"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:592
3398 msgid "UTC+9"
3399 msgstr "UTC+9"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:593
3402 msgid "UTC+9:30"
3403 msgstr "UTC+9:30"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:580
3406 msgid "UTC-1"
3407 msgstr "UTC-1"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:569
3410 msgid "UTC-10"
3411 msgstr "UTC-10"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:568
3414 msgid "UTC-11"
3415 msgstr "UTC-11"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:579
3418 msgid "UTC-2"
3419 msgstr "UTC-2"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:578
3422 msgid "UTC-3"
3423 msgstr "UTC-3"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:577
3426 msgid "UTC-3:30"
3427 msgstr "UTC-3:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:576
3430 msgid "UTC-4"
3431 msgstr "UTC-4"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:575
3434 msgid "UTC-4:30"
3435 msgstr "UTC-4:30"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:574
3438 msgid "UTC-5"
3439 msgstr "UTC-5"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:573
3442 msgid "UTC-6"
3443 msgstr "UTC-6"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:572
3446 msgid "UTC-7"
3447 msgstr "UTC-7"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:571
3450 msgid "UTC-8"
3451 msgstr "UTC-8"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:570
3454 msgid "UTC-9"
3455 msgstr "UTC-9"
3456
3457 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3458 msgid "Update"
3459 msgstr "Actualizar"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3464 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3465
3466 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3467 msgid "Use ISDCF name"
3468 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3469
3470 #: src/wx/text_panel.cc:84
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Use as"
3473 msgstr "Usar la mejor"
3474
3475 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3476 msgid "Use best"
3477 msgstr "Usar la mejor"
3478
3479 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3480 msgid "Use preset"
3481 msgstr "Usar por defecto"
3482
3483 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3484 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3485 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:73
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3490 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3491
3492 #: src/wx/text_panel.cc:71
3493 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3494 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3495
3496 #: src/wx/video_panel.cc:66
3497 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3498 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3499
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3501 msgid "Use this file as new configuration"
3502 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3503
3504 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3506 msgid "User name"
3507 msgstr "Nombre de usuario"
3508
3509 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Version number"
3512 msgstr "Número de serie"
3513
3514 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3515 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3516 #: src/wx/video_panel.cc:64
3517 msgid "Video"
3518 msgstr "Vídeo"
3519
3520 #: src/wx/video_panel.cc:184
3521 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3525 msgid "Video Waveform"
3526 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3529 msgid "Video display mode"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Duración completa"
3536
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3542 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3546 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3547
3548 #: src/wx/text_panel.cc:120
3549 msgid "View..."
3550 msgstr "Ver..."
3551
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3553 msgid "WASAPI"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3558 msgid "Warnings"
3559 msgstr "Alertas"
3560
3561 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Week of manufacture"
3564 msgstr "Fabricante del servidor"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3567 msgid "White point"
3568 msgstr "Punto de blanco"
3569
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3571 msgid "White point adjustment"
3572 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3573
3574 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3575 msgid "With help from"
3576 msgstr "Con ayuda de"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3579 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3583 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3584 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3585
3586 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3587 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3588 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3589
3590 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3591 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3595 msgid "Write reels into separate files"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3600 msgid "Write to"
3601 msgstr "Escribe a"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3604 msgid "Written by"
3605 msgstr "Escrito por"
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3608 msgid "X"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:101
3612 msgid "Y"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3616 msgid "YUV to RGB conversion"
3617 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3618
3619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3620 msgid "YUV to RGB matrix"
3621 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3622
3623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Year of manufacture"
3626 msgstr "Fabricante del servidor"
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3632 "this name."
3633 msgstr ""
3634 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3635 "llamada así."
3636
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3641 "screen with this name."
3642 msgstr ""
3643 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3644 "una sala llamada así."
3645
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3647 msgid ""
3648 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3649 "you want to continue?"
3650 msgstr ""
3651 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3652 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3655 msgid ""
3656 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3657 msgstr ""
3658 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3659 "de poder enviar mensajes."
3660
3661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Your email"
3664 msgstr "Tu dirección de correo"
3665
3666 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3667 msgid "Your email address"
3668 msgstr "Tu dirección de correo"
3669
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Your name"
3673 msgstr "Nombre de la carpeta"
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3676 msgid "Zoom"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3680 msgid "Zoom all"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3684 msgid "Zoom in / out"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3688 msgid "Zoom out to whole film"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3692 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3693 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3698 msgid "and 1 warning."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3702 msgid "candela per m²"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3706 #, fuzzy
3707 msgid "certificate_chain.pem"
3708 msgstr "Crear cadena de certificados"
3709
3710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3711 #, fuzzy
3712 msgid "cinema"
3713 msgstr "Cine"
3714
3715 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3716 msgid "closed captions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3720 msgid "component value"
3721 msgstr "valor del componente"
3722
3723 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3724 #, fuzzy
3725 msgid "content"
3726 msgstr "Contenido"
3727
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3729 msgid "content filename"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/video_panel.cc:167
3733 msgid "custom"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3737 msgid "dB"
3738 msgstr "dB"
3739
3740 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3741 #, c-format
3742 msgid "e.g. %s"
3743 msgstr "ej. %s"
3744
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3746 msgid "enabled"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3751 msgid "f"
3752 msgstr "i"
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3755 #, fuzzy
3756 msgid "film name"
3757 msgstr "Nombre de la película"
3758
3759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3760 msgid "foot lambert"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3764 msgid "from date/time"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3768 #, fuzzy
3769 msgid "full screen"
3770 msgstr "Editar pantalla"
3771
3772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3773 msgid "full screen with controls on other monitor"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3778 msgid "h"
3779 msgstr "h"
3780
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3783 msgid "m"
3784 msgstr "m"
3785
3786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3787 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3788 msgid "ms"
3789 msgstr "ms"
3790
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3792 msgid "not enabled"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3796 #, fuzzy
3797 msgid "number of reels"
3798 msgstr "Inicio de la bobina"
3799
3800 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3801 #, fuzzy
3802 msgid "open subtitles"
3803 msgstr "Usar subtítulos"
3804
3805 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3806 #, fuzzy
3807 msgid "output"
3808 msgstr "Salida"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3811 msgid "port"
3812 msgstr "puerto"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3815 #, fuzzy
3816 msgid "private_key.pem"
3817 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3820 #, fuzzy
3821 msgid "protocol"
3822 msgstr "Protocolo"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3825 #, fuzzy
3826 msgid "reel number"
3827 msgstr "Número de serie"
3828
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3831 msgid "s"
3832 msgstr "s"
3833
3834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3835 #, fuzzy
3836 msgid "screen"
3837 msgstr "Pantallas"
3838
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3840 msgid "threshold"
3841 msgstr "umbral"
3842
3843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3844 msgid "times"
3845 msgstr "veces"
3846
3847 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3848 msgid "to date/time"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/video_panel.cc:166
3852 msgid "to fit DCP"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3856 msgid "type (cpl/pkl)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3860 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3864 #, fuzzy
3865 msgid "unknown"
3866 msgstr "Desconocido"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3869 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3873 msgid "until"
3874 msgstr "hasta"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3877 msgid "vsync"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3881 msgid "window"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3885 msgid "x"
3886 msgstr "x"
3887
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3889 msgid "y"
3890 msgstr "y"
3891
3892 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3893 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3894
3895 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3896 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Audio language"
3900 #~ msgstr "Seleccionar idioma"
3901
3902 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3903 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3904
3905 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3906 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3907
3908 #~ msgid "ISDCF name"
3909 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3910
3911 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3912 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3913
3914 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3915 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3916
3917 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3918 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Subtitle language"
3922 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3923
3924 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3925 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Could not load image file."
3929 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Duration"
3933 #~ msgstr "Organización"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Lock file"
3937 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Manufacture year"
3941 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Select image file"
3945 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Select lock file"
3949 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Serial"
3953 #~ msgstr "Número de serie"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Theatre name"
3957 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3958
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3961 #~ "</i>"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3964 #~ "correctamente.</i>"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "DCP subtitles"
3968 #~ msgstr "subtítulos"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3972 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3973
3974 #~ msgid "Full"
3975 #~ msgstr "Completo"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Full mode"
3979 #~ msgstr "Completo"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Simple"
3983 #~ msgstr "Gamma simple"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Simple mode"
3987 #~ msgstr "Gamma simple"
3988
3989 #~ msgid "Default scale-to"
3990 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3991
3992 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3993 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3994
3995 #~ msgid "Guess from content"
3996 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3997
3998 #~ msgid "Key"
3999 #~ msgstr "Llave"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Left crop"
4003 #~ msgstr "Izquierda"
4004
4005 #~ msgid "Random"
4006 #~ msgstr "Aleatorio"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Right crop"
4010 #~ msgstr "Derecha"
4011
4012 #~ msgid "Scale to"
4013 #~ msgstr "Redimensionar a"
4014
4015 #~ msgid "Signed"
4016 #~ msgstr "Firmado"
4017
4018 #~ msgid "Top crop"
4019 #~ msgstr "Recortar arriba"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Use"
4023 #~ msgstr "Usar la mejor"
4024
4025 #~ msgid "Export"
4026 #~ msgstr "Exportar"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "GDC password"
4030 #~ msgstr "Clave del correo"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "GDC user name"
4034 #~ msgstr "Usuario del correo"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Do nothing"
4038 #~ msgstr "Suavizado"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4042 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Log file"
4046 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4047
4048 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4049 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4050
4051 #~ msgid "Bold file"
4052 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4053
4054 #~ msgid "Bold font"
4055 #~ msgstr "Fuente negrita"
4056
4057 #~ msgid "Italic file"
4058 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4059
4060 #~ msgid "Italic font"
4061 #~ msgstr "Fuente itálica"
4062
4063 #~ msgid "Normal file"
4064 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4065
4066 #~ msgid "Normal font"
4067 #~ msgstr "Fuente normal"
4068
4069 #~ msgid "Set from file..."
4070 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4071
4072 #~ msgid "Set from system font..."
4073 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4074
4075 #~ msgid "Add"
4076 #~ msgstr "Añadir"
4077
4078 #~ msgid "Load..."
4079 #~ msgstr "Cargar..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Save..."
4083 #~ msgstr "Renombrar..."
4084
4085 #~ msgid "Select certificate file"
4086 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Select playlist file"
4090 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Subtitle/captions"
4094 #~ msgstr "Subtítulos"
4095
4096 #~ msgid "Left eye"
4097 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4098
4099 #~ msgid "Make DCP anyway"
4100 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4101
4102 #~ msgid "Right eye"
4103 #~ msgstr "Ojo derecho"
4104
4105 #~ msgid "Subtitle"
4106 #~ msgstr "Subtítulos"
4107
4108 #~ msgid "X Scale"
4109 #~ msgstr "Redimensión X"
4110
4111 #~ msgid "Y Offset"
4112 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4113
4114 #~ msgid "Y Scale"
4115 #~ msgstr "Redimensión Y"
4116
4117 #~ msgid "No DCP selected."
4118 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4119
4120 #~ msgid "Time"
4121 #~ msgstr "Tiempo"
4122
4123 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4124 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4125
4126 #~ msgid "New Film"
4127 #~ msgstr "Nueva película"
4128
4129 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4130 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4131
4132 #~ msgid "Subtitle colours"
4133 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4134
4135 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4136 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4137
4138 #~ msgid "Contact email"
4139 #~ msgstr "Email de contacto"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4143 #~ msgstr "Color del contorno"
4144
4145 #~ msgid "Down"
4146 #~ msgstr "Bajar"
4147
4148 #~ msgid "Up"
4149 #~ msgstr "Subir"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4153 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4154 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4157 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4158 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4167 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4168 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4169 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4178 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4179 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4180 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4181
4182 #~ msgid "Log:"
4183 #~ msgstr "Registro:"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4190 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4197 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4204 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4208 #~ "likely to cause problems on playback."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4211 #~ "problemas en la reproducción."
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4215 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4218 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4219 #~ "para asegurarte."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4223 #~ "some projectors."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4226 #~ "algunos proyectores."
4227
4228 #~ msgid "Server serial number"
4229 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4233 #~ "cause problems on playback."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4236 #~ "cause problemas de reproducción."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4240 #~ "playback."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4243 #~ "reproducción."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4247 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4251 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4255 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4256
4257 #~ msgid "Country"
4258 #~ msgstr "País"
4259
4260 #~ msgid "Dolby"
4261 #~ msgstr "Dolby"
4262
4263 #~ msgid "Fetching..."
4264 #~ msgstr "Recuperando..."
4265
4266 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4267 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4268
4269 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4270 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4271
4272 #~ msgid "still"
4273 #~ msgstr "fijo"
4274
4275 #~ msgid "video"
4276 #~ msgstr "vídeo"
4277
4278 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4279 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4280
4281 #~ msgid "Copy..."
4282 #~ msgstr "Copiar..."
4283
4284 #~ msgid "Load from file..."
4285 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4286
4287 #~ msgid "Other"
4288 #~ msgstr "Otros"
4289
4290 #~ msgid "Use all servers"
4291 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4292
4293 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4294 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4295
4296 #~ msgid "Default issuer"
4297 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4298
4299 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4300 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4301
4302 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4303 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4304
4305 #~ msgid "Disk space required"
4306 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4307
4308 #~ msgid "Film Properties"
4309 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4310
4311 #~ msgid "Frames"
4312 #~ msgstr "Fotogramas"
4313
4314 #~ msgid "Gb"
4315 #~ msgstr "Gb"
4316
4317 #~ msgid "1 / "
4318 #~ msgstr "1 / "
4319
4320 #~ msgid "Output gamma"
4321 #~ msgstr "Gamma de salida"
4322
4323 #~ msgid "Artwork by"
4324 #~ msgstr "Grafismo de"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "frames per second"
4328 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4329
4330 #~ msgid "BsL"
4331 #~ msgstr "BsL"
4332
4333 #~ msgid "BsR"
4334 #~ msgstr "BsR"
4335
4336 #~ msgid "C"
4337 #~ msgstr "C"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Calculate digests"
4341 #~ msgstr "Calcular..."
4342
4343 #~ msgid "Colour Conversions"
4344 #~ msgstr "Conversiones de color"
4345
4346 #~ msgid "DCP Name"
4347 #~ msgstr "Nombre DCP"
4348
4349 #~ msgid "HI"
4350 #~ msgstr "HI"
4351
4352 #~ msgid "L"
4353 #~ msgstr "L"
4354
4355 #~ msgid "Lc"
4356 #~ msgstr "Lc"
4357
4358 #~ msgid "Lfe"
4359 #~ msgstr "Lfe"
4360
4361 #~ msgid "Ls"
4362 #~ msgstr "Ls"
4363
4364 #~ msgid "R"
4365 #~ msgstr "R"
4366
4367 #~ msgid "Rc"
4368 #~ msgstr "Rc"
4369
4370 #~ msgid "Rs"
4371 #~ msgstr "Rs"
4372
4373 #~ msgid "VI"
4374 #~ msgstr "VI"
4375
4376 #~ msgid "counting..."
4377 #~ msgstr "contando..."
4378
4379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4380 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4381
4382 #~ msgid "1 channel"
4383 #~ msgstr "1 canal"
4384
4385 #~ msgid "Hz"
4386 #~ msgstr "Hz"
4387
4388 #~ msgid "With Subtitles"
4389 #~ msgstr "Con subtítulos"
4390
4391 #~ msgid "channels"
4392 #~ msgstr "canales"
4393
4394 #~ msgid "Audio Gain"
4395 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4396
4397 #~ msgid "From address for KDM emails"
4398 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4399
4400 #~ msgid "-3dB"
4401 #~ msgstr "-3dB"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Content channel"
4405 #~ msgstr "1 canal"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Encoding servers"
4409 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4410
4411 #~ msgid "Miscellaneous"
4412 #~ msgstr "Varios"
4413
4414 #~ msgid "No stretch"
4415 #~ msgstr "Sin deformar"
4416
4417 #~ msgid "MBps"
4418 #~ msgstr "MBps"
4419
4420 #~ msgid "Threads to use"
4421 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4422
4423 #~ msgid "Edit"
4424 #~ msgstr "Editar"
4425
4426 #~ msgid "Running"
4427 #~ msgstr "Ejecutando"
4428
4429 #~ msgid "A/B"
4430 #~ msgstr "A/B"
4431
4432 #~ msgid "Colour look-up table"
4433 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4437 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4438
4439 #~ msgid "Film"
4440 #~ msgstr "Película"
4441
4442 #~ msgid "Original Frame Rate"
4443 #~ msgstr "Velocidad original"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Reference filters"
4447 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Reference scaler"
4451 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Trim method"
4455 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4456
4457 #~ msgid "Trust content's header"
4458 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4459
4460 #~ msgid "Use content's audio"
4461 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4462
4463 #~ msgid "Use external audio"
4464 #~ msgstr "Usar audio externo"
4465
4466 #~ msgid "frames"
4467 #~ msgstr "fotogramas"
4468
4469 #~ msgid "TMS IP address"
4470 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4471
4472 #~ msgid "Original Size"
4473 #~ msgstr "Tamaño original"