1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
562 msgstr "Dirección CCO"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Cromaticidad azul"
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 #: src/wx/text_panel.cc:89
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
591 msgstr "Direcciones CC"
593 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
604 msgstr "Identificador CPL"
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "Texto de anotación DCP"
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
652 #: src/wx/text_view.cc:71
656 #: src/wx/text_view.cc:46
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Crear cadena de certificados"
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificado descargado"
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 msgstr "Ganancia del canal"
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "Elegir CPL..."
696 #: src/wx/content_panel.cc:503
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Elige una carpeta DCP"
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Elige un fichero"
704 #: src/wx/content_panel.cc:428
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Elige una carpeta"
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Elige una fuente"
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
728 #: src/wx/content_widget.h:82
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
731 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Conversión de color"
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:178
752 msgid "Colour|Custom"
753 msgstr "Personalizado"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
758 msgstr "Copiar como nombre"
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Fichero de configuración"
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
770 msgid "Config|Timing"
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Confirmar el correo KDM"
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
781 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Propiedades del contenido"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
791 msgstr "Tipo de contenido"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
795 msgid "Content directory"
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Versión del contenido"
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "Versión del contenido"
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 #: src/wx/text_panel.cc:109
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
818 msgstr "Copiar como nombre"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
826 msgid "Could not analyse audio."
827 msgstr "No se pudo analizar el audio."
829 #: src/wx/text_panel.cc:911
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
882 #: src/wx/film_viewer.cc:576
884 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
886 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Crear en carpeta"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
940 msgid "DCP validates OK."
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
945 msgid "DCP verification"
948 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
949 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
950 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
954 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
956 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 msgstr "Depurar: descodificación"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
986 msgid "Debug: audio analysis"
987 msgstr "Retardo de audio por defecto"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: email sending"
991 msgstr "Depurar: envío de correo"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
994 msgid "Debug: encode"
995 msgstr "Depurar: codificación"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
999 msgid "Debug: player"
1000 msgstr "Depurar: descodificación"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1004 msgid "Debug: video view"
1005 msgstr "Depurar: codificación"
1007 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1010 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1013 msgid "Decrypting KDMs"
1014 msgstr "Desencriptando KDMs"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1017 msgid "Default DCP audio channels"
1018 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1022 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1025 msgid "Default KDM directory"
1026 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1029 msgid "Default audio delay"
1030 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Contenedor por defecto"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Estándar por defecto"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1054 msgstr "Por defecto"
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1064 #: src/wx/job_view.cc:78
1066 msgstr "Detalles..."
1068 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1073 msgid "Direct Sound"
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "No preguntar de nuevo"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "No enviar correos"
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Descargar certificado"
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Descargando certificado"
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1122 msgid "Dual-screen displays"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Editar cine..."
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Editar pantalla..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1143 msgstr "Editar cine"
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Editar pantalla"
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1152 msgstr "Editar pantalla"
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1156 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1157 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1158 #: src/wx/editable_list.h:123
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Color del efecto"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1175 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1176 msgid "Email address"
1177 msgstr "Dirección de correo"
1179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1180 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1181 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1184 msgid "Encoding Servers"
1185 msgstr "Servidores de codificación"
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1191 #: src/wx/text_view.cc:63
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1197 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1198 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1207 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1208 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1211 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1212 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1216 msgid "Export certificate..."
1217 msgstr "Descargar certificado"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1221 msgid "Export chain..."
1224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1226 msgid "Export subtitles"
1227 msgstr "Usar subtítulos"
1229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1231 msgid "Export video file"
1232 msgstr "Exportar película"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1239 msgid "FTP (for Dolby)"
1240 msgstr "FTP (para Dolby)"
1242 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1246 #: src/wx/video_panel.cc:152
1248 msgstr "Fundido de entrada"
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1251 msgid "Fade in time"
1252 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1254 #: src/wx/video_panel.cc:155
1256 msgstr "Fundido de salida"
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1259 msgid "Fade out time"
1260 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1268 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1269 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1271 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1277 msgstr "Nombre de la película"
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1291 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "Buscar ausentes..."
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1303 msgid "First frame of composition"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1307 msgid "First frame of end credits"
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1311 msgid "First frame of intermission"
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1315 msgid "First frame of moving credits"
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1319 msgid "First frame of title credits"
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1323 msgid "Folder / ZIP name format"
1324 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1328 msgstr "Nombre de la carpeta"
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1334 #: src/wx/text_panel.cc:121
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1339 msgid "Forensically mark audio"
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1343 msgid "Forensically mark video"
1346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1356 msgstr "Velocidad de imagen"
1358 #: src/wx/player_information.cc:145
1360 msgid "Frame rate: %d"
1361 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1364 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1366 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1373 msgid "From address"
1374 msgstr "De la dirección"
1376 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1377 msgid "From template"
1378 msgstr "De plantilla"
1380 #: src/wx/video_panel.cc:183
1381 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1386 msgstr "Duración completa"
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1392 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1401 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1402 msgid "Gain Calculator"
1403 msgstr "Calculadora de ganancia"
1405 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1407 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1408 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1416 msgid "Get from file..."
1417 msgstr "Usar del fichero…"
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1421 msgstr "Volver atrás"
1423 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1424 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1430 msgstr "Ir al fotograma"
1432 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1433 msgid "Go to timecode"
1434 msgstr "Ir al código de tiempo"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1437 msgid "Green chromaticity"
1438 msgstr "Cromaticidad verde"
1440 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1441 msgid "Higher priority"
1442 msgstr "Aumentar la prioridad"
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1452 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1453 msgid "Host name or IP address"
1454 msgstr "Nombre o dirección IP"
1456 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1457 msgid "I want to play this back at fader"
1458 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1460 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1466 msgstr "Dirección IP"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1469 msgid "IP address / host name"
1470 msgstr "Dirección IP / nombre"
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1476 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 "If you continue with this operation\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1489 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1490 "DESTROYED.</span>\n"
1492 "If you are sure you want to continue please type\n"
1496 "into the box below, then click OK."
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1504 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1505 "useless. Proceed with caution!"
1507 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1508 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1515 "become useless. Proceed with caution!"
1517 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1518 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1523 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1527 msgid "Image X position"
1528 msgstr "Posición X de la imagen"
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1535 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1539 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1540 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1546 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1547 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1548 msgid "Important notice"
1549 msgstr "Aviso importante"
1551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1553 msgid "Incorrect version"
1554 msgstr "Versión del contenido"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1558 msgstr "Gamma de entrada"
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1561 msgid "Input gamma correction"
1562 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgstr "Potencia de entrada"
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1569 msgid "Input transfer function"
1570 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1574 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1575 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1578 msgid "Intermediate"
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1582 msgid "Intermediate common name"
1583 msgstr "Nombre común intermedio"
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1590 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1591 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1594 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1595 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1601 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1603 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1604 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1616 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1617 " para nuevas codificaciones"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1620 msgid "JPEG2000 comment"
1623 #: src/wx/content_menu.cc:86
1627 #: src/wx/controls.cc:90
1628 msgid "Jump to selected content"
1629 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1637 msgid "KDM directory"
1638 msgstr "Carpeta DCP"
1640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1642 msgstr "Tipo de KDM"
1644 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1650 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1651 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1657 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1659 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1662 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1666 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1667 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1671 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1673 msgid "Language Tag"
1676 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1677 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1680 #: src/wx/text_panel.cc:171
1681 msgid "Language of these subtitles"
1684 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1685 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1689 msgid "Last frame of composition"
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1693 msgid "Last frame of end credits"
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1697 msgid "Last frame of intermission"
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1701 msgid "Last frame of moving credits"
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1705 msgid "Last frame of title credits"
1708 #: src/wx/content_panel.cc:121
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1717 msgid "Leaf common name"
1718 msgstr "Nombre común de hoja"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1721 msgid "Leaf private key"
1722 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1725 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1726 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1728 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1732 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1736 #: src/wx/player_information.cc:161
1737 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1738 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1740 #: src/wx/text_panel.cc:113
1741 msgid "Line spacing"
1742 msgstr "Separación de línea"
1744 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1746 msgid "Load certificate..."
1747 msgstr "Descargar certificado"
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1752 msgstr "Certificado"
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1760 msgid "Loudness range %.2f LU"
1761 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1763 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1764 msgid "Lower priority"
1765 msgstr "Reducir la prioridad"
1767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1771 #: src/wx/content_panel.cc:748
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1776 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1777 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1785 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1786 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1788 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1789 #. / film or an "additional" language.
1790 #: src/wx/text_panel.cc:177
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1813 msgid "Make certificate chain"
1814 msgstr "Crear cadena de certificados"
1816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1818 msgid "Manufacturer ID"
1819 msgstr "Fabricante del servidor"
1821 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1822 msgid "Manufacturer product code"
1825 #: src/wx/video_panel.cc:400
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1833 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 msgid "Mark all audio channels"
1836 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1839 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1842 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1849 msgstr "Propiedades…"
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1857 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1860 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1861 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1872 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1881 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 msgid "Move configuration"
1890 msgstr "Mover configuración"
1892 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1893 msgid "Move content"
1894 msgstr "Mover contenido"
1896 #: src/wx/content_panel.cc:118
1897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1898 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1900 #: src/wx/content_panel.cc:122
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1905 msgid "Move to start of reel"
1906 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1908 #: src/wx/video_panel.cc:479
1909 msgid "Multiple content selected"
1910 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1912 #: src/wx/content_widget.h:72
1913 msgid "Multiple values"
1914 msgstr "Varios valores"
1916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1917 msgid "My Documents"
1918 msgstr "Mis documentos"
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1921 msgid "My problem is"
1922 msgstr "Mi problema es"
1924 #: src/wx/content_panel.cc:752
1926 msgstr "NECESITA KDM: "
1928 #: src/wx/content_panel.cc:756
1930 msgstr "NECESITA OV: "
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1933 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1938 #: src/wx/player_information.cc:137
1940 msgstr "Necesita KDM"
1942 #: src/wx/player_information.cc:132
1944 msgstr "Necesita OV"
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1948 msgstr "Nuevo nombre"
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 msgid "No DCP loaded."
1960 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1963 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1968 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1969 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1971 #: src/wx/content_panel.cc:476
1972 msgid "No content found in this folder."
1973 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1976 msgid "No errors found."
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1980 msgid "No warnings found."
1983 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1991 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1995 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2001 msgid "Notifications"
2002 msgstr "Certificado"
2004 #: src/wx/job_view.cc:87
2005 msgid "Notify when complete"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2011 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2025 #: src/wx/text_panel.cc:97
2028 msgstr "Desplazamiento en X"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2038 #: src/wx/content_panel.cc:126
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versión en prueba"
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Organización"
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unidad organizativa"
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Servidor de salida de correo"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Resaltar contenido"
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2077 msgid "Outline width"
2078 msgstr "Anchura del contorno"
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2084 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2094 msgstr "Fichero de salida"
2096 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2098 msgid "Output folder"
2099 msgstr "Fichero de salida"
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Velocidad de imagen"
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2112 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2116 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2117 "according to SMPTE."
2120 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2130 msgid "Paste audio settings"
2131 msgstr "Pegar configuración de audio"
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2136 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2139 msgid "Paste video settings"
2140 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2158 msgstr "Pico: %.2fdB"
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2161 msgid "Peak: unknown"
2162 msgstr "Pico: desconocido"
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2166 msgstr "Rendimiento"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "Reproducir el sonido con"
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Carpeta DCP"
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2194 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2195 "preguntas sobre su problema."
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2207 msgstr "Prelanzamiento"
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Nombre de la carpeta"
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Versión del contenido"
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Propiedades…"
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2255 #: src/wx/video_panel.cc:181
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Reexaminar..."
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2277 #: src/wx/content_view.cc:78
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Carpeta DCP"
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Certificado del receptor"
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Cromaticidad roja"
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2313 msgstr "Duración de la bobina"
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2322 msgstr "Personalizado"
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2329 msgid "Release territory"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Quitar cine"
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Quitar pantalla"
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Renombrar la plantilla"
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2356 msgstr "Renombrar..."
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Repetir contenido"
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Comunicar un problema"
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "Restaurar los colores originales"
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nombre común raiz"
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "Guardar plantilla"
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2456 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Buscar servidores en la red"
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2472 msgstr "Seleccionar OV"
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2503 msgstr "Seleccionar KDM"
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2511 msgstr "Seleccionar OV"
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividir por contenido"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2528 msgid "Select configuration file"
2529 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2533 msgid "Select debug log file"
2534 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2536 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2537 msgid "Select output file"
2538 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2541 msgid "Send by email"
2542 msgstr "Enviar por email"
2544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2546 msgstr "Enviar correos"
2548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2550 msgstr "Enviar registros"
2552 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2554 msgid "Send translations"
2555 msgstr "Organización"
2557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2561 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2562 msgid "Serial number"
2563 msgstr "Número de serie"
2565 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2575 msgstr "Seleccionar"
2577 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2579 msgid "Set from current position"
2580 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Seleccionar idioma"
2586 #: src/wx/content_menu.cc:96
2587 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2591 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2601 msgstr "Definir como"
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2607 #: src/wx/password_entry.cc:34
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2612 msgid "Show audio..."
2613 msgstr "Mostrar audio…"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2616 msgid "Show experimental audio processors"
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2620 msgid "Show graph of audio levels..."
2621 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2623 #: src/wx/text_panel.cc:163
2625 msgid "Show subtitle area"
2626 msgstr "Flujo de subtítulos"
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2629 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2630 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2634 msgid "Simple (safer)"
2635 msgstr "Gamma simple"
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2638 msgid "Simple gamma"
2639 msgstr "Gamma simple"
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2647 msgstr "Bobina única"
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2652 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2668 msgid "Sound processor"
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Dividir por contenido"
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Versión estable "
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Inicio de la bobina"
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2692 msgid "Start player as"
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2703 #: src/wx/text_panel.cc:117
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2742 msgid "Subtitles/captions"
2745 #: src/wx/player_information.cc:153
2746 msgid "Subtitles: no"
2747 msgstr "Subtítulos: no"
2749 #: src/wx/player_information.cc:151
2750 msgid "Subtitles: yes"
2751 msgstr "Subtítulos: sí"
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2754 msgid "System information"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr "Nombre de la plantilla"
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Versión en prueba"
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Versión de prueba "
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2796 msgstr "Comprobado por"
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2823 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2829 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2830 "<ContentTitleText>."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2835 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2840 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2845 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2850 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2855 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2860 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2865 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2870 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2875 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2879 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2883 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2887 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2892 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2897 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2900 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2902 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2903 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2904 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2909 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2910 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2916 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2917 "<ContentTitleText>."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2922 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2937 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2941 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2947 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2953 msgid "The asset %f is missing."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2970 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2975 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2978 #: src/wx/content_menu.cc:403
2980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2981 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2984 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2985 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2989 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2992 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2997 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2999 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3001 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3007 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3010 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3011 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3028 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3029 "probably means that the CPL file is corrupt."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3042 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3048 msgid "The invalid language tag %n is used."
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3053 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3058 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3061 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3063 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3065 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3068 "You may be able to improve player performance by:\n"
3069 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3070 "from the View menu\n"
3071 "• using a more powerful computer.\n"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3076 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3081 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3086 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3091 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3096 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3102 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3114 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3119 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3124 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3128 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3132 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3136 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3140 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3144 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3149 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3150 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3152 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3153 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3154 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3156 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3158 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3159 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3161 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3162 msgid "There is not enough free memory to do that."
3163 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3165 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3167 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3168 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3173 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3174 "it is a \"version file\" (VF)"
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3178 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3181 #: src/wx/content_menu.cc:457
3183 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3184 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3197 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3198 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3204 #: src/wx/content_panel.cc:518
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3241 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3242 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3247 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3248 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3255 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3256 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3258 msgstr "Huella dactilar"
3260 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3262 msgstr "Línea de tiempo"
3264 #: src/wx/content_panel.cc:125
3266 msgstr "Linea de tiempo..."
3268 #: src/wx/content_panel.cc:136
3272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3274 msgid "Timing|Timing"
3277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3279 msgid "Title language"
3280 msgstr "Seleccionar idioma"
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3285 msgstr "De la dirección"
3287 #: src/wx/video_panel.cc:127
3291 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3295 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3298 msgstr "Traducido por"
3300 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3301 msgid "Translated by"
3302 msgstr "Traducido por"
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Recortar del final"
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Recortar del inicio"
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "El pico es %.2fdB"
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3328 msgid "Trusted Device"
3329 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3333 msgid "Trusted Device certificate"
3334 msgstr "Certificado del receptor"
3336 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3337 #: src/wx/video_panel.cc:74
3341 #: src/wx/wx_util.cc:582
3345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3346 msgid "UTC offset (time zone)"
3347 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3349 #: src/wx/wx_util.cc:583
3353 #: src/wx/wx_util.cc:594
3357 #: src/wx/wx_util.cc:595
3361 #: src/wx/wx_util.cc:596
3365 #: src/wx/wx_util.cc:584
3369 #: src/wx/wx_util.cc:585
3373 #: src/wx/wx_util.cc:586
3377 #: src/wx/wx_util.cc:587
3381 #: src/wx/wx_util.cc:588
3385 #: src/wx/wx_util.cc:589
3389 #: src/wx/wx_util.cc:590
3393 #: src/wx/wx_util.cc:591
3397 #: src/wx/wx_util.cc:592
3401 #: src/wx/wx_util.cc:593
3405 #: src/wx/wx_util.cc:580
3409 #: src/wx/wx_util.cc:569
3413 #: src/wx/wx_util.cc:568
3417 #: src/wx/wx_util.cc:579
3421 #: src/wx/wx_util.cc:578
3425 #: src/wx/wx_util.cc:577
3429 #: src/wx/wx_util.cc:576
3433 #: src/wx/wx_util.cc:575
3437 #: src/wx/wx_util.cc:574
3441 #: src/wx/wx_util.cc:573
3445 #: src/wx/wx_util.cc:572
3449 #: src/wx/wx_util.cc:571
3453 #: src/wx/wx_util.cc:570
3457 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3463 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3464 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3466 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3467 msgid "Use ISDCF name"
3468 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3470 #: src/wx/text_panel.cc:84
3473 msgstr "Usar la mejor"
3475 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3477 msgstr "Usar la mejor"
3479 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3481 msgstr "Usar por defecto"
3483 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3484 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3485 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3487 #: src/wx/text_panel.cc:73
3489 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3490 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3492 #: src/wx/text_panel.cc:71
3493 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3494 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3496 #: src/wx/video_panel.cc:66
3497 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3498 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3501 msgid "Use this file as new configuration"
3502 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3504 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3507 msgstr "Nombre de usuario"
3509 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3511 msgid "Version number"
3512 msgstr "Número de serie"
3514 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3515 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3516 #: src/wx/video_panel.cc:64
3520 #: src/wx/video_panel.cc:184
3521 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3524 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3525 msgid "Video Waveform"
3526 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3529 msgid "Video display mode"
3532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Duración completa"
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3541 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3542 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3545 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3546 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3548 #: src/wx/text_panel.cc:120
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3561 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3563 msgid "Week of manufacture"
3564 msgstr "Fabricante del servidor"
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3568 msgstr "Punto de blanco"
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3571 msgid "White point adjustment"
3572 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3574 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3575 msgid "With help from"
3576 msgstr "Con ayuda de"
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3579 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3583 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3584 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3586 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3587 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3588 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3590 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3591 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3595 msgid "Write reels into separate files"
3598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3605 msgstr "Escrito por"
3607 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3611 #: src/wx/text_panel.cc:101
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3616 msgid "YUV to RGB conversion"
3617 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3620 msgid "YUV to RGB matrix"
3621 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3625 msgid "Year of manufacture"
3626 msgstr "Fabricante del servidor"
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3631 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3634 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3640 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3641 "screen with this name."
3643 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3644 "una sala llamada así."
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3648 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3649 "you want to continue?"
3651 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3652 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3656 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3658 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3659 "de poder enviar mensajes."
3661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3664 msgstr "Tu dirección de correo"
3666 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3667 msgid "Your email address"
3668 msgstr "Tu dirección de correo"
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3673 msgstr "Nombre de la carpeta"
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3684 msgid "Zoom in / out"
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3688 msgid "Zoom out to whole film"
3691 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3692 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3693 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3696 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3698 msgid "and 1 warning."
3701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3702 msgid "candela per m²"
3705 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3707 msgid "certificate_chain.pem"
3708 msgstr "Crear cadena de certificados"
3710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3715 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3716 msgid "closed captions"
3719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3720 msgid "component value"
3721 msgstr "valor del componente"
3723 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3729 msgid "content filename"
3732 #: src/wx/video_panel.cc:167
3736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3740 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3757 msgstr "Nombre de la película"
3759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3760 msgid "foot lambert"
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3764 msgid "from date/time"
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3770 msgstr "Editar pantalla"
3772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3773 msgid "full screen with controls on other monitor"
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3787 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3797 msgid "number of reels"
3798 msgstr "Inicio de la bobina"
3800 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3802 msgid "open subtitles"
3803 msgstr "Usar subtítulos"
3805 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3816 msgid "private_key.pem"
3817 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3827 msgstr "Número de serie"
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3847 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3848 msgid "to date/time"
3851 #: src/wx/video_panel.cc:166
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3856 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3860 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3866 msgstr "Desconocido"
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3869 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3892 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3893 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3895 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3896 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3899 #~ msgid "Audio language"
3900 #~ msgstr "Seleccionar idioma"
3902 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3903 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3905 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3906 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3908 #~ msgid "ISDCF name"
3909 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3911 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3912 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3914 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3915 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3917 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3918 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3921 #~ msgid "Subtitle language"
3922 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3924 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3925 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3928 #~ msgid "Could not load image file."
3929 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3933 #~ msgstr "Organización"
3936 #~ msgid "Lock file"
3937 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3940 #~ msgid "Manufacture year"
3941 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3944 #~ msgid "Select image file"
3945 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3948 #~ msgid "Select lock file"
3949 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3953 #~ msgstr "Número de serie"
3956 #~ msgid "Theatre name"
3957 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3960 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3963 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3964 #~ "correctamente.</i>"
3967 #~ msgid "DCP subtitles"
3968 #~ msgstr "subtítulos"
3971 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3972 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3975 #~ msgstr "Completo"
3978 #~ msgid "Full mode"
3979 #~ msgstr "Completo"
3983 #~ msgstr "Gamma simple"
3986 #~ msgid "Simple mode"
3987 #~ msgstr "Gamma simple"
3989 #~ msgid "Default scale-to"
3990 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3992 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3993 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3995 #~ msgid "Guess from content"
3996 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4002 #~ msgid "Left crop"
4003 #~ msgstr "Izquierda"
4006 #~ msgstr "Aleatorio"
4009 #~ msgid "Right crop"
4013 #~ msgstr "Redimensionar a"
4019 #~ msgstr "Recortar arriba"
4023 #~ msgstr "Usar la mejor"
4026 #~ msgstr "Exportar"
4029 #~ msgid "GDC password"
4030 #~ msgstr "Clave del correo"
4033 #~ msgid "GDC user name"
4034 #~ msgstr "Usuario del correo"
4037 #~ msgid "Do nothing"
4038 #~ msgstr "Suavizado"
4041 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4042 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4046 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4048 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4049 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4051 #~ msgid "Bold file"
4052 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4054 #~ msgid "Bold font"
4055 #~ msgstr "Fuente negrita"
4057 #~ msgid "Italic file"
4058 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4060 #~ msgid "Italic font"
4061 #~ msgstr "Fuente itálica"
4063 #~ msgid "Normal file"
4064 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4066 #~ msgid "Normal font"
4067 #~ msgstr "Fuente normal"
4069 #~ msgid "Set from file..."
4070 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4072 #~ msgid "Set from system font..."
4073 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4079 #~ msgstr "Cargar..."
4083 #~ msgstr "Renombrar..."
4085 #~ msgid "Select certificate file"
4086 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4089 #~ msgid "Select playlist file"
4090 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4093 #~ msgid "Subtitle/captions"
4094 #~ msgstr "Subtítulos"
4097 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4099 #~ msgid "Make DCP anyway"
4100 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4102 #~ msgid "Right eye"
4103 #~ msgstr "Ojo derecho"
4106 #~ msgstr "Subtítulos"
4109 #~ msgstr "Redimensión X"
4112 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4115 #~ msgstr "Redimensión Y"
4117 #~ msgid "No DCP selected."
4118 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4123 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4124 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4127 #~ msgstr "Nueva película"
4129 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4130 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4132 #~ msgid "Subtitle colours"
4133 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4135 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4136 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4138 #~ msgid "Contact email"
4139 #~ msgstr "Email de contacto"
4142 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4143 #~ msgstr "Color del contorno"
4152 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4153 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4154 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4156 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4157 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4158 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4166 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4167 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4168 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4169 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4177 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4178 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4179 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4180 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4183 #~ msgstr "Registro:"
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4189 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4190 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4196 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4197 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4203 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4204 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4207 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4208 #~ "likely to cause problems on playback."
4210 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4211 #~ "problemas en la reproducción."
4214 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4215 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4217 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4218 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4219 #~ "para asegurarte."
4222 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4223 #~ "some projectors."
4225 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4226 #~ "algunos proyectores."
4228 #~ msgid "Server serial number"
4229 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4232 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4233 #~ "cause problems on playback."
4235 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4236 #~ "cause problemas de reproducción."
4239 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4242 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4246 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4247 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4250 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4251 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4254 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4255 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4263 #~ msgid "Fetching..."
4264 #~ msgstr "Recuperando..."
4266 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4267 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4269 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4270 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4278 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4279 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4282 #~ msgstr "Copiar..."
4284 #~ msgid "Load from file..."
4285 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4290 #~ msgid "Use all servers"
4291 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4293 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4294 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4296 #~ msgid "Default issuer"
4297 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4299 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4300 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4302 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4303 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4305 #~ msgid "Disk space required"
4306 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4308 #~ msgid "Film Properties"
4309 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4312 #~ msgstr "Fotogramas"
4320 #~ msgid "Output gamma"
4321 #~ msgstr "Gamma de salida"
4323 #~ msgid "Artwork by"
4324 #~ msgstr "Grafismo de"
4327 #~ msgid "frames per second"
4328 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4340 #~ msgid "Calculate digests"
4341 #~ msgstr "Calcular..."
4343 #~ msgid "Colour Conversions"
4344 #~ msgstr "Conversiones de color"
4347 #~ msgstr "Nombre DCP"
4376 #~ msgid "counting..."
4377 #~ msgstr "contando..."
4379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4380 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4382 #~ msgid "1 channel"
4388 #~ msgid "With Subtitles"
4389 #~ msgstr "Con subtítulos"
4394 #~ msgid "Audio Gain"
4395 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4397 #~ msgid "From address for KDM emails"
4398 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4404 #~ msgid "Content channel"
4408 #~ msgid "Encoding servers"
4409 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4411 #~ msgid "Miscellaneous"
4414 #~ msgid "No stretch"
4415 #~ msgstr "Sin deformar"
4420 #~ msgid "Threads to use"
4421 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4427 #~ msgstr "Ejecutando"
4432 #~ msgid "Colour look-up table"
4433 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4436 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4437 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4440 #~ msgstr "Película"
4442 #~ msgid "Original Frame Rate"
4443 #~ msgstr "Velocidad original"
4446 #~ msgid "Reference filters"
4447 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4450 #~ msgid "Reference scaler"
4451 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4454 #~ msgid "Trim method"
4455 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4457 #~ msgid "Trust content's header"
4458 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4460 #~ msgid "Use content's audio"
4461 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4463 #~ msgid "Use external audio"
4464 #~ msgstr "Usar audio externo"
4467 #~ msgstr "fotogramas"
4469 #~ msgid "TMS IP address"
4470 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4472 #~ msgid "Original Size"
4473 #~ msgstr "Tamaño original"