pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ninguno)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6dB"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:437
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:429
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - estéreo"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D alterno"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D sólo izquierda"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D izquierda/derecha"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D sólo derecha"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D arriba/abajo"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:431
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:433
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:435
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Color original</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
164 "detalles sobre tu problema.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
174 "correctamente.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/controls.cc:104
207 msgid "Add"
208 msgstr "Añadir"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
211 msgid "Add Cinema"
212 msgstr "Añadir cine"
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Añadir cine..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
219 msgid "Add DCP..."
220 msgstr "Añadir DCP..."
221
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Añadir KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 msgid "Add OV..."
232 msgstr "Añadir OV..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
235 msgid "Add Screen"
236 msgstr "Añadir pantalla"
237
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Añadir pantalla..."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
243 msgid "Add a DCP."
244 msgstr "Añadir un DCP."
245
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
247 msgid ""
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
250 msgstr ""
251 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
252 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Añadir fichero(s)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Añadir carpeta..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Añadir cine..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Añadir..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
285 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
286 "y hoja."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 msgid "Address"
291 msgstr "Dirección"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Avanzado…"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Alpha   0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
319 #, fuzzy
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Soportado por"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:107
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Apariencia…"
330
331 #: src/wx/job_view.cc:168
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Audio"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Canales de audio: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
367
368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "%.1fdB."
373 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Dirección CCO"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticidad azul"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "Fichero de fuente negrita"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Fuente negrita"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:127
408 #, fuzzy
409 msgid "Bottom crop"
410 msgstr "Abajo"
411
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
413 msgid "Browse..."
414 msgstr "Explorar..."
415
416 #: src/wx/text_panel.cc:74
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
419
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
425 msgid "CC addresses"
426 msgstr "Direcciones CC"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
430 msgid "CPL"
431 msgstr "CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
434 msgid "CPL ID"
435 msgstr "Identificador CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "Texto de anotación DCP"
440
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
444
445 #: src/wx/audio_panel.cc:73
446 msgid "Calculate..."
447 msgstr "Calcular..."
448
449 #: src/wx/job_view.cc:66
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Cancelar"
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
454 #, fuzzy
455 msgid "Cannot reference this DCP."
456 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
457
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
459 #, fuzzy
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
462
463 #: src/wx/text_view.cc:67
464 msgid "Caption"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
468 #, fuzzy
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Apariencia del subtítulo"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
477 #, fuzzy
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Crear cadena de certificados"
480
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificado descargado"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
489 msgid "Chain"
490 msgstr "Cadena"
491
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgid "Channel gain"
494 msgstr "Ganancia del canal"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
497 msgid "Channels"
498 msgstr "Canales"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Elegir CPL..."
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:486
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Elige una carpeta DCP"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Elige un fichero"
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:413
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Elige una carpeta"
527
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Elige una fuente"
531
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
535
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 msgid "Christie"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
543
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr ""
547 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
548
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
554 msgid "Colour"
555 msgstr "Color"
556
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversión de color"
560
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Personalizado"
565
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
567 msgid "Component"
568 msgstr "Componente"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Fichero de configuración"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Tiempo"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Confirmar el correo KDM"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
584 msgid "Container"
585 msgstr "Continente"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 msgid "Content"
590 msgstr "Contenido"
591
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Propiedades del contenido"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgid "Content Type"
598 msgstr "Tipo de contenido"
599
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
601 #, fuzzy
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Carpeta DCP"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versión del contenido"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Contraste"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Copiar como nombre"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "No se pudo analizar el audio."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
638 #, c-format
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr ""
641 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:645
644 msgid ""
645 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
646 msgstr ""
647 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
648 "previsualización."
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
651 msgid "Cover Sheet"
652 msgstr "Portada"
653
654 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
655 msgid "Create in folder"
656 msgstr "Crear en carpeta"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
659 msgid "Creator"
660 msgstr "Creador"
661
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
663 #, c-format
664 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
668 msgid "Cursor: none"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
672 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
673 msgid "DCP"
674 msgstr "DCP"
675
676 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
677 msgid "DCP Text Track"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
681 msgid "DCP asset filename format"
682 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
683
684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
685 msgid "DCP directory"
686 msgstr "Carpeta DCP"
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
689 msgid "DCP metadata filename format"
690 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
691
692 #: src/wx/text_panel.cc:96
693 msgid "DCP track"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
697 msgid "DCP validates OK."
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
701 #, fuzzy
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr "Certificado"
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
706 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Depurar: descodificación"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Depurar: envío de correo"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Depurar: codificación"
731
732 #: src/wx/player_information.cc:169
733 #, c-format
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Desencriptando KDMs"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Retardo de audio por defecto"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Contenedor por defecto"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Redimensionar por defecto a"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Estándar por defecto"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
790 msgid "Defaults"
791 msgstr "Por defecto"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:75
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Retardo"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
798 msgid "Details..."
799 msgstr "Detalles..."
800
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 msgid "Device"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
806 msgid "Devices"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
810 #, fuzzy
811 msgid "Do nothing"
812 msgstr "Suavizado"
813
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "No preguntar de nuevo"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "No enviar correos"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
829
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
835 msgid "Download"
836 msgstr "Descargar"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Descargar certificado"
841
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
843 msgid "Download..."
844 msgstr "Descargar…"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Descargando certificado"
849
850 #: src/wx/player_information.cc:93
851 #, c-format
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
856 msgid "Dual-screen displays"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
860 #, fuzzy
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Organización"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:113
865 msgid "Earlier"
866 msgstr "Anterior"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:59
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar cine..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:65
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar pantalla..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:170
877 msgid "Edit cinema"
878 msgstr "Editar cine"
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:246
881 msgid "Edit screen"
882 msgstr "Editar pantalla"
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
886 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
887 #: src/wx/editable_list.h:78
888 msgid "Edit..."
889 msgstr "Editar..."
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
892 msgid "Effect"
893 msgstr "Efecto"
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Color del efecto"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
900 #, fuzzy
901 msgid "Email"
902 msgstr "Email KDM"
903
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Dirección de correo"
907
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
911
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de codificación"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
917 msgid "Encrypted"
918 msgstr "Encriptado"
919
920 #: src/wx/text_view.cc:59
921 msgid "End"
922 msgstr "Fin"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
925 #, c-format
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
930 msgid "Errors"
931 msgstr "Errores"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:384
934 msgid "Export"
935 msgstr "Exportar"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:735
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:737
942 msgid "Export KDM decryption chain..."
943 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:739
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
948
949 #: src/wx/export_dialog.cc:52
950 msgid "Export film"
951 msgstr "Exportar película"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
954 msgid "Export..."
955 msgstr "Exportar…"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:137
966 msgid "Fade in"
967 msgstr "Fundido de entrada"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
970 msgid "Fade in time"
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade out"
975 msgstr "Fundido de salida"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
980
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
982 #, c-format
983 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
984 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
985
986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
987 msgid "Filename format"
988 msgstr "Formato del nombre de fichero"
989
990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
991 msgid "Film name"
992 msgstr "Nombre de la película"
993
994 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
995 msgid "Filters"
996 msgstr "Filtros"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
999 msgid ""
1000 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1001 msgstr ""
1002 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1003 "analice el sonido"
1004
1005 #: src/wx/content_menu.cc:74
1006 msgid "Find missing..."
1007 msgstr "Buscar ausentes..."
1008
1009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1010 msgid "Folder / ZIP name format"
1011 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1012
1013 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1014 msgid "Folder name"
1015 msgstr "Nombre de la carpeta"
1016
1017 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1018 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1019 msgid "Fonts"
1020 msgstr "Fuentes"
1021
1022 #: src/wx/text_panel.cc:106
1023 msgid "Fonts..."
1024 msgstr "Fuentes…"
1025
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1027 msgid "Forensically mark audio"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1031 msgid "Forensically mark video"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1035 msgid "Format"
1036 msgstr "Formato"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1039 msgid "Frame Rate"
1040 msgstr "Velocidad"
1041
1042 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "Velocidad de imagen"
1045
1046 #: src/wx/player_information.cc:139
1047 #, c-format
1048 msgid "Frame rate: %d"
1049 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1050
1051 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1052 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1053 msgstr ""
1054 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1055
1056 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1057 msgid "From"
1058 msgstr "De"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1061 msgid "From address"
1062 msgstr "De la dirección"
1063
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1065 msgid "From template"
1066 msgstr "De plantilla"
1067
1068 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1069 msgid "Full"
1070 msgstr "Completo"
1071
1072 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1073 msgid "Full length"
1074 msgstr "Duración completa"
1075
1076 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Full mode"
1079 msgstr "Completo"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1082 msgid "GB"
1083 msgstr "GB"
1084
1085 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1086 #, fuzzy
1087 msgid "GDC"
1088 msgstr "DCP"
1089
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1091 msgid "Gain"
1092 msgstr "Ganancia"
1093
1094 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1095 msgid "Gain Calculator"
1096 msgstr "Calculadora de ganancia"
1097
1098 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1099 #, c-format
1100 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1101 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1102
1103 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1104 msgid "General"
1105 msgstr "General"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1108 msgid "Get from file..."
1109 msgstr "Usar del fichero…"
1110
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1112 msgid "Go back"
1113 msgstr "Volver atrás"
1114
1115 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1117 msgid "Go to"
1118 msgstr "Ir a"
1119
1120 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1121 msgid "Go to frame"
1122 msgstr "Ir al fotograma"
1123
1124 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1125 msgid "Go to timecode"
1126 msgstr "Ir al código de tiempo"
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1129 msgid "Green chromaticity"
1130 msgstr "Cromaticidad verde"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1133 msgid "Guess from content"
1134 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1135
1136 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1137 msgid "Higher priority"
1138 msgstr "Aumentar la prioridad"
1139
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1141 msgid "Hints"
1142 msgstr "Pistas"
1143
1144 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1145 msgid "Host"
1146 msgstr "Host"
1147
1148 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1149 msgid "Host name or IP address"
1150 msgstr "Nombre o dirección IP"
1151
1152 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1153 msgid "I want to play this back at fader"
1154 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1155
1156 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1157 msgid "ID"
1158 msgstr "ID"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1161 msgid "IP address"
1162 msgstr "Dirección IP"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1165 msgid "IP address / host name"
1166 msgstr "Dirección IP / nombre"
1167
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1169 msgid "ISDCF name"
1170 msgstr "Nombre ISDCF"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1173 msgid ""
1174 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1175 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1176 "become useless.  Proceed with caution!"
1177 msgstr ""
1178 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1179 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1180 "con precaución!"
1181
1182 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1183 msgid "Image X position"
1184 msgstr "Posición X de la imagen"
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1187 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1191 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1195 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1196 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1199 msgid "Import..."
1200 msgstr "Importar…"
1201
1202 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1203 msgid "Important notice"
1204 msgstr "Aviso importante"
1205
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Versión del contenido"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1212 msgid "Input gamma"
1213 msgstr "Gamma de entrada"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1220 msgid "Input power"
1221 msgstr "Potencia de entrada"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1226
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1228 #, c-format
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1233 msgid "Interface complexity"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1237 msgid "Intermediate"
1238 msgstr "Intermedio"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Nombre común intermedio"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1245 msgid "Interop"
1246 msgstr "Interop"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1257 msgid "Issuer"
1258 msgstr "Emisor"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1261 msgid "Italic file"
1262 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1263
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1265 msgid "Italic font"
1266 msgstr "Fuente itálica"
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1269 msgid ""
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1272 msgstr ""
1273 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1274 " para nuevas codificaciones"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1277 msgid "Join"
1278 msgstr "Unir"
1279
1280 #: src/wx/controls.cc:80
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1285 msgid "KDM Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1289 #, fuzzy
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Carpeta DCP"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1294 msgid "KDM server URL"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1298 msgid "KDM type"
1299 msgstr "Tipo de KDM"
1300
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1303 msgid "KDM|Timing"
1304 msgstr "Tiempo"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1311 msgid "Key"
1312 msgstr "Llave"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1315 msgid "Keys"
1316 msgstr "Llaves"
1317
1318 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Idioma"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:117
1323 msgid "Later"
1324 msgstr "Posterior"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1327 msgid "Leaf"
1328 msgstr "Hoja"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nombre común de hoja"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1341
1342 #: src/wx/controls.cc:76
1343 msgid "Left"
1344 msgstr "Izquierda"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:97
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Left crop"
1349 msgstr "Izquierda"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1352 msgid "Length"
1353 msgstr "Longitud"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Separación de línea"
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:108
1364 msgid "Load..."
1365 msgstr "Cargar..."
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Locations"
1370 msgstr "Certificado"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1373 msgid "Log"
1374 msgstr "Registro"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Log file"
1379 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1380
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1382 #, c-format
1383 msgid "Loudness range %.2f LU"
1384 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1385
1386 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1387 msgid "Lower priority"
1388 msgstr "Reducir la prioridad"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:694
1391 msgid "MISSING: "
1392 msgstr "FALTA: "
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1395 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1399 #, fuzzy
1400 msgid "MP4 / H.264"
1401 msgstr "H.264"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1408 msgid "Mail password"
1409 msgstr "Clave del correo"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1412 msgid "Mail user name"
1413 msgstr "Usuario del correo"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Make DCP"
1418 msgstr "Crear KDMs"
1419
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1425 msgid "Make KDMs"
1426 msgstr "Crear KDMs"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Crear cadena de certificados"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Fabricante del servidor"
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr "Fabricante del servidor"
1445
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1455 msgid "Matrix"
1456 msgstr "Matriz"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1465
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1468 msgid "Mbit/s"
1469 msgstr "Mbit/s"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1472 msgid "Message box"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1478
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Mover configuración"
1482
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Mover contenido"
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:114
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:118
1492 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1493 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1494
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:419
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1502
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Varios valores"
1506
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "Mis documentos"
1510
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Mi problema es"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:698
1516 msgid "NEEDS KDM: "
1517 msgstr "NECESITA KDM: "
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:702
1520 msgid "NEEDS OV: "
1521 msgstr "NECESITA OV: "
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1525 msgid "Name"
1526 msgstr "Nombre"
1527
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1529 msgid "Needs KDM"
1530 msgstr "Necesita KDM"
1531
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1533 msgid "Needs OV"
1534 msgstr "Necesita OV"
1535
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1537 msgid "New name"
1538 msgstr "Nuevo nombre"
1539
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1543
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1545 msgid ""
1546 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1559
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1567 #, c-format
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1569 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:460
1572 msgid "No content found in this folder."
1573 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1574
1575 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1577 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1578 #: src/wx/video_panel.cc:348
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Ninguno"
1581
1582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1583 msgid "Normal file"
1584 msgstr "Fichero de fuente normal"
1585
1586 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1587 msgid "Normal font"
1588 msgstr "Fuente normal"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1591 msgid "Notes"
1592 msgstr "Notas"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Notifications"
1597 msgstr "Certificado"
1598
1599 #: src/wx/job_view.cc:79
1600 msgid "Notify when complete"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1605 msgstr ""
1606 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1611
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Off"
1615
1616 #: src/wx/text_panel.cc:76
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Offset"
1619 msgstr "Desplazamiento en X"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:122
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organización"
1636
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Unidad organizativa"
1640
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Servidor de salida de correo"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1650 msgid "Outline"
1651 msgstr "Contorno"
1652
1653 #: src/wx/controls.cc:73
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Resaltar contenido"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Anchura del contorno"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1664 msgstr ""
1665 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1666 "subtítulos"
1667
1668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1669 msgid "Output"
1670 msgstr "Salida"
1671
1672 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1673 msgid "Output file"
1674 msgstr "Fichero de salida"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1677 msgid "Output gamma correction"
1678 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1679
1680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1681 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1682 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1685 msgid "Password"
1686 msgstr "Clave"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1689 msgid "Paste"
1690 msgstr "Pegar"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1693 msgid "Paste audio settings"
1694 msgstr "Pegar configuración de audio"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1704
1705 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pausa"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Pico"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Pico: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Pico: desconocido"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Rendimiento"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Reproducir"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Duración"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Reproducir el sonido con"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1744 msgid ""
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1747 msgstr ""
1748 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1749 "preguntas sobre su problema."
1750
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1756 msgid "Position"
1757 msgstr "Posición"
1758
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1760 msgid "Pre-release"
1761 msgstr "Prelanzamiento"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1764 msgid "ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1768 msgid "Processor"
1769 msgstr "Procesador"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1772 msgid "Product code"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Propiedades…"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Protocolo"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1784 msgid "Quality"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1790
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1792 msgid "RMS"
1793 msgstr "RMS"
1794
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1796 msgid "Random"
1797 msgstr "Aleatorio"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1802
1803 #: src/wx/content_menu.cc:76
1804 msgid "Re-examine..."
1805 msgstr "Reexaminar..."
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1808 msgid "Re-make certificates and key..."
1809 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1810
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1812 msgid "Read current devices"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1816 msgid "Rec. 601"
1817 msgstr "Rec. 601"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1820 msgid "Rec. 709"
1821 msgstr "Rec. 709"
1822
1823 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1824 msgid "Recipient certificate"
1825 msgstr "Certificado del receptor"
1826
1827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Recreate signing certificates"
1830 msgstr "Certificado del receptor"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1833 msgid "Red band"
1834 msgstr "Banda roja"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1837 msgid "Red chromaticity"
1838 msgstr "Cromaticidad roja"
1839
1840 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1841 #, c-format
1842 msgid "Reel %d"
1843 msgstr "Bobina %d"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1846 msgid "Reel length"
1847 msgstr "Duración de la bobina"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1850 msgid "Reels"
1851 msgstr "Bobinas"
1852
1853 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1855 msgid "Reel|Custom"
1856 msgstr "Personalizado"
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1859 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1860 #: src/wx/editable_list.h:81
1861 msgid "Remove"
1862 msgstr "Quitar"
1863
1864 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1865 msgid "Remove Cinema"
1866 msgstr "Quitar cine"
1867
1868 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1869 msgid "Remove Screen"
1870 msgstr "Quitar pantalla"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110
1873 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1874 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1875
1876 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1877 msgid "Rename template"
1878 msgstr "Renombrar la plantilla"
1879
1880 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1881 msgid "Rename..."
1882 msgstr "Renombrar..."
1883
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1885 msgid "Repeat"
1886 msgstr "Repetir"
1887
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1889 msgid "Repeat Content"
1890 msgstr "Repetir contenido"
1891
1892 #: src/wx/content_menu.cc:72
1893 msgid "Repeat..."
1894 msgstr "Repetir..."
1895
1896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1897 msgid "Report A Problem"
1898 msgstr "Comunicar un problema"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1901 msgid "Reset to default subject and text"
1902 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1905 msgid "Reset to default text"
1906 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1909 msgid "Resolution"
1910 msgstr "Resolución"
1911
1912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1913 msgid "Respect KDM validity periods"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1917 msgid "Restore to original colours"
1918 msgstr "Restaurar los colores originales"
1919
1920 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1921 msgid "Resume"
1922 msgstr "Continuar"
1923
1924 #: src/wx/controls.cc:77
1925 msgid "Right"
1926 msgstr "Derecha"
1927
1928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1929 msgid "Right click to change gain."
1930 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1931
1932 #: src/wx/video_panel.cc:107
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Right crop"
1935 msgstr "Derecha"
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1938 msgid "Root"
1939 msgstr "Raiz"
1940
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1942 msgid "Root common name"
1943 msgstr "Nombre común raiz"
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1946 msgid "S-Gamut3"
1947 msgstr "S-Gamut3"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1950 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1951 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1952
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1954 msgid "SMPTE"
1955 msgstr "SMPTE"
1956
1957 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1958 #, c-format
1959 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1960 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1961
1962 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1963 msgid "Save template"
1964 msgstr "Guardar plantilla"
1965
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1967 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1968 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1969
1970 #: src/wx/controls.cc:106
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Save..."
1973 msgstr "Renombrar..."
1974
1975 #: src/wx/text_panel.cc:84
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Scale"
1978 msgstr "Escalador"
1979
1980 #: src/wx/video_panel.cc:143
1981 msgid "Scale to"
1982 msgstr "Redimensionar a"
1983
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1985 msgid "Screens"
1986 msgstr "Pantallas"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1989 msgid "Search network for servers"
1990 msgstr "Buscar servidores en la red"
1991
1992 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Select"
1995 msgstr "Seleccionar OV"
1996
1997 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1998 msgid "Select CPL XML file"
1999 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2003 msgid "Select Certificate File"
2004 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2007 msgid "Select Chain File"
2008 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Select Cinemas File"
2013 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2016 msgid "Select Export File"
2017 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2020 msgid "Select File To Import"
2021 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2022
2023 #: src/wx/content_menu.cc:377
2024 msgid "Select KDM"
2025 msgstr "Seleccionar KDM"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2028 msgid "Select Key File"
2029 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:403
2032 msgid "Select OV"
2033 msgstr "Seleccionar OV"
2034
2035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select and move content"
2038 msgstr "Dividir por contenido"
2039
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2041 msgid "Select certificate file"
2042 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2045 msgid "Select cinema and screen database file"
2046 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2049 msgid "Select configuration file"
2050 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2051
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select image file"
2055 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select log file"
2060 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2061
2062 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2063 msgid "Select output file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2065
2066 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select playlist file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2070
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Enviar por email"
2074
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2076 msgid "Send emails"
2077 msgstr "Enviar correos"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2080 msgid "Send logs"
2081 msgstr "Enviar registros"
2082
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2084 msgid "Sequence"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Serial"
2090 msgstr "Número de serie"
2091
2092 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2093 msgid "Serial number"
2094 msgstr "Número de serie"
2095
2096 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2097 msgid "Server"
2098 msgstr "Servidor"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2101 msgid "Servers"
2102 msgstr "Servidores"
2103
2104 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2105 msgid "Set"
2106 msgstr "Seleccionar"
2107
2108 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2109 msgid "Set from file..."
2110 msgstr "Usar del fichero…"
2111
2112 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2113 msgid "Set from system font..."
2114 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2117 msgid "Set language"
2118 msgstr "Seleccionar idioma"
2119
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2121 msgid "Set to"
2122 msgstr "Definir como"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2125 msgid "Shadow"
2126 msgstr "Sombra"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2129 msgid "Show audio..."
2130 msgstr "Mostrar audio…"
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2133 msgid "Show graph of audio levels..."
2134 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2137 msgid "Signed"
2138 msgstr "Firmado"
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2141 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2142 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Simple"
2147 msgstr "Gamma simple"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2150 msgid "Simple gamma"
2151 msgstr "Gamma simple"
2152
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2154 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2155 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2156
2157 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple mode"
2160 msgstr "Gamma simple"
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2163 msgid "Single reel"
2164 msgstr "Bobina única"
2165
2166 #: src/wx/player_information.cc:137
2167 #, c-format
2168 msgid "Size: %dx%d"
2169 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2170
2171 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2172 msgid "Smoothing"
2173 msgstr "Suavizado"
2174
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2176 msgid "Snap"
2177 msgstr "Acoplar"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2180 msgid "Split by video content"
2181 msgstr "Dividir por contenido"
2182
2183 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2184 msgid "Stable version "
2185 msgstr "Versión estable "
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2188 msgid "Standard"
2189 msgstr "Estandard"
2190
2191 #: src/wx/text_view.cc:51
2192 msgid "Start"
2193 msgstr "Inicio"
2194
2195 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2196 msgid "Start of reel"
2197 msgstr "Inicio de la bobina"
2198
2199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2200 msgid "Start player as"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/controls.cc:63
2204 msgid "Stop"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/text_panel.cc:102
2208 msgid "Stream"
2209 msgstr "Flujo"
2210
2211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2212 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2213 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2216 msgid "Subject"
2217 msgstr "Asunto"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2220 msgid "Subscribers"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2224 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2225 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2226
2227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Subtitles/captions"
2230 msgstr "Subtítulos"
2231
2232 #: src/wx/player_information.cc:147
2233 msgid "Subtitles: no"
2234 msgstr "Subtítulos: no"
2235
2236 #: src/wx/player_information.cc:145
2237 msgid "Subtitles: yes"
2238 msgstr "Subtítulos: sí"
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2241 msgid "TMS"
2242 msgstr "TMS"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2245 msgid "Target path"
2246 msgstr "Ruta"
2247
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2249 msgid "Temp version"
2250 msgstr "Versión en prueba"
2251
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2253 msgid "Template"
2254 msgstr "Plantilla"
2255
2256 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2257 msgid "Template name"
2258 msgstr "Nombre de la plantilla"
2259
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2261 msgid "Template names must not be empty."
2262 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2263
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2265 msgid "Templates"
2266 msgstr "Plantillas"
2267
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2269 msgid "Territory (e.g. UK)"
2270 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2271
2272 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2273 msgid "Test version "
2274 msgstr "Versión de prueba "
2275
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2277 msgid "Tested by"
2278 msgstr "Comprobado por"
2279
2280 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2281 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2282 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2283
2284 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2285 msgid ""
2286 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2287 "contains a small error\n"
2288 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2289 "you want to re-create\n"
2290 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/content_menu.cc:363
2294 msgid ""
2295 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2296 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2297 "missing content."
2298 msgstr ""
2299 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2300 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2301
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2303 msgid ""
2304 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2305 "use it?"
2306 msgstr ""
2307 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2308
2309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2313 "or overwrite it with your current configuration?"
2314 msgstr ""
2315 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2316 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2317
2318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Theatre name"
2321 msgstr "Nombre de la plantilla"
2322
2323 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2324 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2325 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2326
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2328 msgid ""
2329 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2330 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2331
2332 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2333 msgid "There is not enough free memory to do that."
2334 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2335
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2337 msgid ""
2338 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2339 "certificate. Only the first certificate will be used."
2340 msgstr ""
2341 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2342 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2343
2344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2345 msgid "This is not a valid CPL file"
2346 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2347
2348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2349 msgid "Threads"
2350 msgstr "Hilos"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2353 msgid "Thumbprint"
2354 msgstr "Huella dactilar"
2355
2356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2357 msgid "Timeline"
2358 msgstr "Línea de tiempo"
2359
2360 #: src/wx/content_panel.cc:121
2361 msgid "Timeline..."
2362 msgstr "Linea de tiempo..."
2363
2364 #: src/wx/content_panel.cc:134
2365 msgid "Timing"
2366 msgstr "Tiempo"
2367
2368 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2369 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2370 msgid "Timing|Timing"
2371 msgstr "Tiempo"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2374 #, fuzzy
2375 msgid "To address"
2376 msgstr "De la dirección"
2377
2378 #: src/wx/video_panel.cc:117
2379 msgid "Top crop"
2380 msgstr "Recortar arriba"
2381
2382 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2383 msgid "Translated by"
2384 msgstr "Traducido por"
2385
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2387 msgid "Trim after current position"
2388 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2389
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2391 msgid "Trim from end"
2392 msgstr "Recortar del final"
2393
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2395 msgid "Trim from start"
2396 msgstr "Recortar del inicio"
2397
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2399 msgid "Trim up to current position"
2400 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2401
2402 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2403 #, c-format
2404 msgid "True peak is %.2fdB"
2405 msgstr "El pico es %.2fdB"
2406
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2408 #: src/wx/video_panel.cc:85
2409 msgid "Type"
2410 msgstr "Tipo"
2411
2412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2413 msgid "UTC"
2414 msgstr "UTC"
2415
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2417 msgid "UTC offset (time zone)"
2418 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2419
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2421 msgid "UTC+1"
2422 msgstr "UTC+1"
2423
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2425 msgid "UTC+10"
2426 msgstr "UTC+10"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2429 msgid "UTC+11"
2430 msgstr "UTC+11"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2433 msgid "UTC+12"
2434 msgstr "UTC+12"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2437 msgid "UTC+2"
2438 msgstr "UTC+2"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2441 msgid "UTC+3"
2442 msgstr "UTC+3"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2445 msgid "UTC+4"
2446 msgstr "UTC+4"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2449 msgid "UTC+5"
2450 msgstr "UTC+5"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2453 msgid "UTC+5:30"
2454 msgstr "UTC+5:30"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2457 msgid "UTC+6"
2458 msgstr "UTC+6"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2461 msgid "UTC+7"
2462 msgstr "UTC+7"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2465 msgid "UTC+8"
2466 msgstr "UTC+8"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2469 msgid "UTC+9"
2470 msgstr "UTC+9"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2473 msgid "UTC+9:30"
2474 msgstr "UTC+9:30"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2477 msgid "UTC-1"
2478 msgstr "UTC-1"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2481 msgid "UTC-10"
2482 msgstr "UTC-10"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2485 msgid "UTC-11"
2486 msgstr "UTC-11"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2489 msgid "UTC-2"
2490 msgstr "UTC-2"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2493 msgid "UTC-3"
2494 msgstr "UTC-3"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2497 msgid "UTC-3:30"
2498 msgstr "UTC-3:30"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2501 msgid "UTC-4"
2502 msgstr "UTC-4"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2505 msgid "UTC-4:30"
2506 msgstr "UTC-4:30"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2509 msgid "UTC-5"
2510 msgstr "UTC-5"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2513 msgid "UTC-6"
2514 msgstr "UTC-6"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2517 msgid "UTC-7"
2518 msgstr "UTC-7"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2521 msgid "UTC-8"
2522 msgstr "UTC-8"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2525 msgid "UTC-9"
2526 msgstr "UTC-9"
2527
2528 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2529 msgid "Update"
2530 msgstr "Actualizar"
2531
2532 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2533 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2534 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2537 msgid "Use ISDCF name"
2538 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2539
2540 #: src/wx/text_panel.cc:69
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use as"
2543 msgstr "Usar la mejor"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2546 msgid "Use best"
2547 msgstr "Usar la mejor"
2548
2549 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2550 msgid "Use preset"
2551 msgstr "Usar por defecto"
2552
2553 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2554 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2555 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:58
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2560 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2561
2562 #: src/wx/text_panel.cc:56
2563 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2564 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2565
2566 #: src/wx/video_panel.cc:77
2567 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2568 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2569
2570 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2571 msgid "Use this file as new configuration"
2572 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2575 msgid "User name"
2576 msgstr "Nombre de usuario"
2577
2578 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2580 #: src/wx/video_panel.cc:75
2581 msgid "Video"
2582 msgstr "Vídeo"
2583
2584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2585 msgid "Video Waveform"
2586 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2587
2588 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2589 msgid "Video frame rate"
2590 msgstr "Velocidad de imagen"
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:105
2593 msgid "View..."
2594 msgstr "Ver..."
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2597 msgid "Warnings"
2598 msgstr "Alertas"
2599
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2601 msgid "Watermark"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Week of manufacture"
2607 msgstr "Fabricante del servidor"
2608
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2610 msgid "White point"
2611 msgstr "Punto de blanco"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2614 msgid "White point adjustment"
2615 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2616
2617 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2618 msgid "With help from"
2619 msgstr "Con ayuda de"
2620
2621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2622 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2623 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2624
2625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2626 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2627 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2628
2629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2630 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2631 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2632
2633 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2634 msgid "Write reels into separate files"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2638 msgid "Write to"
2639 msgstr "Escribe a"
2640
2641 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2642 msgid "Written by"
2643 msgstr "Escrito por"
2644
2645 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2646 msgid "X"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2650 msgid "Y"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2654 msgid "YUV to RGB conversion"
2655 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2658 msgid "YUV to RGB matrix"
2659 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2660
2661 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Year of manufacture"
2664 msgstr "Fabricante del servidor"
2665
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2670 "this name."
2671 msgstr ""
2672 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2673 "llamada así."
2674
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2679 "screen with this name."
2680 msgstr ""
2681 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2682 "una sala llamada así."
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2685 msgid ""
2686 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2687 "you want to continue?"
2688 msgstr ""
2689 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2690 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2693 msgid ""
2694 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2695 msgstr ""
2696 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2697 "de poder enviar mensajes."
2698
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2700 msgid "Your email address"
2701 msgstr "Tu dirección de correo"
2702
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2704 msgid "Zoom"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2708 msgid "Zoom all"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2712 msgid "Zoom in / out"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2716 msgid "Zoom out to whole film"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2720 msgid "certificates.barco.com password"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2724 msgid "certificates.barco.com username"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2728 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2732 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:72
2736 msgid "closed captions"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2740 msgid "component value"
2741 msgstr "valor del componente"
2742
2743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2744 msgid "dB"
2745 msgstr "dB"
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2748 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2752 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2756 #, c-format
2757 msgid "e.g. %s"
2758 msgstr "ej. %s"
2759
2760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2762 msgid "f"
2763 msgstr "i"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2766 #, fuzzy
2767 msgid "full screen"
2768 msgstr "Editar pantalla"
2769
2770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2771 msgid "full screen with controls on other monitor"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2776 msgid "h"
2777 msgstr "h"
2778
2779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2780 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2781 msgid "m"
2782 msgstr "m"
2783
2784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2785 msgid "milliseconds"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2789 msgid "minutes"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2793 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2794 msgid "ms"
2795 msgstr "ms"
2796
2797 #: src/wx/text_panel.cc:71
2798 #, fuzzy
2799 msgid "open subtitles"
2800 msgstr "Usar subtítulos"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2803 msgid "port"
2804 msgstr "puerto"
2805
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2808 msgid "s"
2809 msgstr "s"
2810
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2812 msgid "threshold"
2813 msgstr "umbral"
2814
2815 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2816 msgid "times"
2817 msgstr "veces"
2818
2819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2820 msgid "until"
2821 msgstr "hasta"
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2824 msgid "window"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2828 msgid "x"
2829 msgstr "x"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2832 msgid "y"
2833 msgstr "y"
2834
2835 #~ msgid "Crop"
2836 #~ msgstr "Recortar"
2837
2838 #~ msgid "Top"
2839 #~ msgstr "Arriba"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Subtitle/captions"
2843 #~ msgstr "Subtítulos"
2844
2845 #~ msgid "Left eye"
2846 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2847
2848 #~ msgid "Make DCP anyway"
2849 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2850
2851 #~ msgid "Right eye"
2852 #~ msgstr "Ojo derecho"
2853
2854 #~ msgid "Subtitle"
2855 #~ msgstr "Subtítulos"
2856
2857 #~ msgid "X Scale"
2858 #~ msgstr "Redimensión X"
2859
2860 #~ msgid "Y Offset"
2861 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2862
2863 #~ msgid "Y Scale"
2864 #~ msgstr "Redimensión Y"
2865
2866 #~ msgid "No DCP selected."
2867 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2868
2869 #~ msgid "Time"
2870 #~ msgstr "Tiempo"
2871
2872 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2873 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2874
2875 #~ msgid "New Film"
2876 #~ msgstr "Nueva película"
2877
2878 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2879 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2880
2881 #~ msgid "Subtitle colours"
2882 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2883
2884 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2885 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2886
2887 #~ msgid "Contact email"
2888 #~ msgstr "Email de contacto"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2892 #~ msgstr "Color del contorno"
2893
2894 #~ msgid "Down"
2895 #~ msgstr "Bajar"
2896
2897 #~ msgid "Up"
2898 #~ msgstr "Subir"
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2902 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2903 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2906 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2907 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2911 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2912 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2913 #~ "the \"DCP\" tab."
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2916 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2917 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2918 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2922 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2923 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2924 #~ "the \"DCP\" tab."
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2927 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2928 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2929 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2930
2931 #~ msgid "Log:"
2932 #~ msgstr "Registro:"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2936 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
2939 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2943 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
2946 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2950 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
2953 #~ "asegurarte transiciones suaves."
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2957 #~ "likely to cause problems on playback."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
2960 #~ "problemas en la reproducción."
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2964 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
2967 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
2968 #~ "para asegurarte."
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2972 #~ "some projectors."
2973 #~ msgstr ""
2974 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
2975 #~ "algunos proyectores."
2976
2977 #~ msgid "Server serial number"
2978 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2982 #~ "cause problems on playback."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
2985 #~ "cause problemas de reproducción."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2989 #~ "playback."
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
2992 #~ "reproducción."
2993
2994 #~ msgid "Cinema"
2995 #~ msgstr "Cine"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2999 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3003 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3007 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3008
3009 #~ msgid "Country"
3010 #~ msgstr "País"
3011
3012 #~ msgid "Dolby"
3013 #~ msgstr "Dolby"
3014
3015 #~ msgid "Fetching..."
3016 #~ msgstr "Recuperando..."
3017
3018 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3019 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3020
3021 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3022 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3023
3024 #~ msgid "audio"
3025 #~ msgstr "audio"
3026
3027 #~ msgid "still"
3028 #~ msgstr "fijo"
3029
3030 #~ msgid "subtitles"
3031 #~ msgstr "subtítulos"
3032
3033 #~ msgid "video"
3034 #~ msgstr "vídeo"
3035
3036 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3037 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3038
3039 #~ msgid "Copy..."
3040 #~ msgstr "Copiar..."
3041
3042 #~ msgid "Load from file..."
3043 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3044
3045 #~ msgid "Other"
3046 #~ msgstr "Otros"
3047
3048 #~ msgid "Unknown"
3049 #~ msgstr "Desconocido"
3050
3051 #~ msgid "Use all servers"
3052 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3053
3054 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3055 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3056
3057 #~ msgid "Default issuer"
3058 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3059
3060 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3061 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3062
3063 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3064 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3065
3066 #~ msgid "Disk space required"
3067 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3068
3069 #~ msgid "Film Properties"
3070 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3071
3072 #~ msgid "Frames"
3073 #~ msgstr "Fotogramas"
3074
3075 #~ msgid "Gb"
3076 #~ msgstr "Gb"
3077
3078 #~ msgid "1 / "
3079 #~ msgstr "1 / "
3080
3081 #~ msgid "Output gamma"
3082 #~ msgstr "Gamma de salida"
3083
3084 #~ msgid "Artwork by"
3085 #~ msgstr "Grafismo de"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Video length"
3089 #~ msgstr "Duración completa"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Video size"
3093 #~ msgstr "Vídeo"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "frames per second"
3097 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3098
3099 #~ msgid "BsL"
3100 #~ msgstr "BsL"
3101
3102 #~ msgid "BsR"
3103 #~ msgstr "BsR"
3104
3105 #~ msgid "C"
3106 #~ msgstr "C"
3107
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid "Calculate digests"
3110 #~ msgstr "Calcular..."
3111
3112 #~ msgid "Colour Conversions"
3113 #~ msgstr "Conversiones de color"
3114
3115 #~ msgid "DCP Name"
3116 #~ msgstr "Nombre DCP"
3117
3118 #~ msgid "HI"
3119 #~ msgstr "HI"
3120
3121 #~ msgid "L"
3122 #~ msgstr "L"
3123
3124 #~ msgid "Lc"
3125 #~ msgstr "Lc"
3126
3127 #~ msgid "Lfe"
3128 #~ msgstr "Lfe"
3129
3130 #~ msgid "Ls"
3131 #~ msgstr "Ls"
3132
3133 #~ msgid "R"
3134 #~ msgstr "R"
3135
3136 #~ msgid "Rc"
3137 #~ msgstr "Rc"
3138
3139 #~ msgid "Rs"
3140 #~ msgstr "Rs"
3141
3142 #~ msgid "VI"
3143 #~ msgstr "VI"
3144
3145 #~ msgid "counting..."
3146 #~ msgstr "contando..."
3147
3148 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3149 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3150
3151 #~ msgid "1 channel"
3152 #~ msgstr "1 canal"
3153
3154 #~ msgid "Hz"
3155 #~ msgstr "Hz"
3156
3157 #~ msgid "With Subtitles"
3158 #~ msgstr "Con subtítulos"
3159
3160 #~ msgid "channels"
3161 #~ msgstr "canales"
3162
3163 #~ msgid "Audio Gain"
3164 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3165
3166 #~ msgid "From address for KDM emails"
3167 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3168
3169 #~ msgid "Subtitle Stream"
3170 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3171
3172 #~ msgid "-3dB"
3173 #~ msgstr "-3dB"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Content channel"
3177 #~ msgstr "1 canal"
3178
3179 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3180 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Encoding servers"
3184 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3185
3186 #~ msgid "Miscellaneous"
3187 #~ msgstr "Varios"
3188
3189 #~ msgid "No stretch"
3190 #~ msgstr "Sin deformar"
3191
3192 #~ msgid "MBps"
3193 #~ msgstr "MBps"
3194
3195 #~ msgid "Threads to use"
3196 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3197
3198 #~ msgid "Edit"
3199 #~ msgstr "Editar"
3200
3201 #~ msgid "Running"
3202 #~ msgstr "Ejecutando"
3203
3204 #~ msgid "A/B"
3205 #~ msgstr "A/B"
3206
3207 #~ msgid "Colour look-up table"
3208 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3212 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3213
3214 #~ msgid "Film"
3215 #~ msgstr "Película"
3216
3217 #~ msgid "Original Frame Rate"
3218 #~ msgstr "Velocidad original"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Reference filters"
3222 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Reference scaler"
3226 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Trim method"
3230 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3231
3232 #~ msgid "Trust content's header"
3233 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3234
3235 #~ msgid "Use content's audio"
3236 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3237
3238 #~ msgid "Use external audio"
3239 #~ msgstr "Usar audio externo"
3240
3241 #~ msgid "frames"
3242 #~ msgstr "fotogramas"
3243
3244 #~ msgid "TMS IP address"
3245 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3246
3247 #~ msgid "Original Size"
3248 #~ msgstr "Tamaño original"