1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:437
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:429
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D sólo izquierda"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D izquierda/derecha"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D sólo derecha"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D arriba/abajo"
132 #: src/wx/wx_util.cc:431
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
140 #: src/wx/wx_util.cc:433
144 #: src/wx/wx_util.cc:435
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Color original</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
164 "detalles sobre tu problema.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
206 #: src/wx/controls.cc:104
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Añadir cine..."
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
220 msgstr "Añadir DCP..."
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Añadir KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgstr "Añadir OV..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
236 msgstr "Añadir pantalla"
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Añadir pantalla..."
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
244 msgstr "Añadir un DCP."
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
251 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
252 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Añadir fichero(s)..."
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Añadir carpeta..."
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
269 msgstr "Añadir cine..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
284 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
285 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Soportado por"
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
327 #: src/wx/text_panel.cc:107
328 msgid "Appearance..."
331 #: src/wx/job_view.cc:168
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
357 #: src/wx/player_information.cc:142
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Canales de audio: %d"
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
385 msgstr "Dirección CCO"
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
388 msgid "Background image"
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticidad azul"
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
401 msgstr "Fichero de fuente negrita"
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
405 msgstr "Fuente negrita"
407 #: src/wx/video_panel.cc:127
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
416 #: src/wx/text_panel.cc:74
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
426 msgstr "Direcciones CC"
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
435 msgstr "Identificador CPL"
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "Texto de anotación DCP"
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
445 #: src/wx/audio_panel.cc:73
449 #: src/wx/job_view.cc:66
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
455 msgid "Cannot reference this DCP."
456 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
463 #: src/wx/text_view.cc:67
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Apariencia del subtítulo"
472 #: src/wx/text_view.cc:42
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Crear cadena de certificados"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificado descargado"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgstr "Ganancia del canal"
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Elegir CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:486
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Elige una carpeta DCP"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Elige un fichero"
520 #: src/wx/content_panel.cc:413
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Elige una carpeta"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Elige una fuente"
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversión de color"
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Personalizado"
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Fichero de configuración"
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Confirmar el correo KDM"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Propiedades del contenido"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
598 msgstr "Tipo de contenido"
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
602 msgid "Content directory"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versión del contenido"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
615 msgstr "Copiar como nombre"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "No se pudo analizar el audio."
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
643 #: src/wx/film_viewer.cc:645
645 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
647 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
654 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
655 msgid "Create in folder"
656 msgstr "Crear en carpeta"
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
664 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
672 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
676 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
677 msgid "DCP Text Track"
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
681 msgid "DCP asset filename format"
682 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
685 msgid "DCP directory"
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
689 msgid "DCP metadata filename format"
690 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
692 #: src/wx/text_panel.cc:96
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
697 msgid "DCP validates OK."
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
705 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
706 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
717 msgid "DCP-o-matic setup"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Depurar: descodificación"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Depurar: envío de correo"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Depurar: codificación"
732 #: src/wx/player_information.cc:169
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Desencriptando KDMs"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Retardo de audio por defecto"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Contenedor por defecto"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Redimensionar por defecto a"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Estándar por defecto"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
793 #: src/wx/audio_panel.cc:75
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "No preguntar de nuevo"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "No enviar correos"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Descargar certificado"
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Descargando certificado"
850 #: src/wx/player_information.cc:93
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
856 msgid "Dual-screen displays"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
862 msgstr "Organización"
864 #: src/wx/content_panel.cc:113
868 #: src/wx/screens_panel.cc:59
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar cine..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:65
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar pantalla..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:170
880 #: src/wx/screens_panel.cc:246
882 msgstr "Editar pantalla"
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
886 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
887 #: src/wx/editable_list.h:78
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Color del efecto"
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Dirección de correo"
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de codificación"
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
920 #: src/wx/text_view.cc:59
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
933 #: src/wx/config_dialog.cc:384
937 #: src/wx/config_dialog.cc:735
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
941 #: src/wx/config_dialog.cc:737
942 msgid "Export KDM decryption chain..."
943 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
945 #: src/wx/config_dialog.cc:739
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
949 #: src/wx/export_dialog.cc:52
951 msgstr "Exportar película"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
965 #: src/wx/video_panel.cc:137
967 msgstr "Fundido de entrada"
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
975 msgstr "Fundido de salida"
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
983 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
984 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
987 msgid "Filename format"
988 msgstr "Formato del nombre de fichero"
990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
992 msgstr "Nombre de la película"
994 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1000 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1002 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1005 #: src/wx/content_menu.cc:74
1006 msgid "Find missing..."
1007 msgstr "Buscar ausentes..."
1009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1010 msgid "Folder / ZIP name format"
1011 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1013 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1015 msgstr "Nombre de la carpeta"
1017 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1018 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1022 #: src/wx/text_panel.cc:106
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1027 msgid "Forensically mark audio"
1030 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1031 msgid "Forensically mark video"
1034 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1042 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1044 msgstr "Velocidad de imagen"
1046 #: src/wx/player_information.cc:139
1048 msgid "Frame rate: %d"
1049 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1051 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1052 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1054 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1056 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1061 msgid "From address"
1062 msgstr "De la dirección"
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1065 msgid "From template"
1066 msgstr "De plantilla"
1068 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1072 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1074 msgstr "Duración completa"
1076 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1085 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1094 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1095 msgid "Gain Calculator"
1096 msgstr "Calculadora de ganancia"
1098 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1100 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1101 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1103 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1108 msgid "Get from file..."
1109 msgstr "Usar del fichero…"
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1113 msgstr "Volver atrás"
1115 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1120 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1122 msgstr "Ir al fotograma"
1124 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1125 msgid "Go to timecode"
1126 msgstr "Ir al código de tiempo"
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1129 msgid "Green chromaticity"
1130 msgstr "Cromaticidad verde"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1133 msgid "Guess from content"
1134 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1136 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1137 msgid "Higher priority"
1138 msgstr "Aumentar la prioridad"
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1144 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1148 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1149 msgid "Host name or IP address"
1150 msgstr "Nombre o dirección IP"
1152 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1153 msgid "I want to play this back at fader"
1154 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1156 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1162 msgstr "Dirección IP"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1165 msgid "IP address / host name"
1166 msgstr "Dirección IP / nombre"
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1170 msgstr "Nombre ISDCF"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1174 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1175 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1176 "become useless. Proceed with caution!"
1178 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1179 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1182 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1183 msgid "Image X position"
1184 msgstr "Posición X de la imagen"
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1187 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1191 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1195 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1196 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1202 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1203 msgid "Important notice"
1204 msgstr "Aviso importante"
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Versión del contenido"
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1213 msgstr "Gamma de entrada"
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1221 msgstr "Potencia de entrada"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1233 msgid "Interface complexity"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1237 msgid "Intermediate"
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Nombre común intermedio"
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1262 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1266 msgstr "Fuente itálica"
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1273 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1274 " para nuevas codificaciones"
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1280 #: src/wx/controls.cc:80
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Carpeta DCP"
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1294 msgid "KDM server URL"
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1299 msgstr "Tipo de KDM"
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1318 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1322 #: src/wx/content_panel.cc:117
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nombre común de hoja"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1342 #: src/wx/controls.cc:76
1346 #: src/wx/video_panel.cc:97
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Separación de línea"
1363 #: src/wx/controls.cc:108
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1370 msgstr "Certificado"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1379 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1383 msgid "Loudness range %.2f LU"
1384 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1386 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1387 msgid "Lower priority"
1388 msgstr "Reducir la prioridad"
1390 #: src/wx/content_panel.cc:694
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1395 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1408 msgid "Mail password"
1409 msgstr "Clave del correo"
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1412 msgid "Mail user name"
1413 msgstr "Usuario del correo"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Crear cadena de certificados"
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1433 msgid "Manufacture week"
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Fabricante del servidor"
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr "Fabricante del servidor"
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Mover configuración"
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Mover contenido"
1487 #: src/wx/content_panel.cc:114
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1491 #: src/wx/content_panel.cc:118
1492 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1493 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1499 #: src/wx/video_panel.cc:419
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Varios valores"
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "Mis documentos"
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Mi problema es"
1515 #: src/wx/content_panel.cc:698
1517 msgstr "NECESITA KDM: "
1519 #: src/wx/content_panel.cc:702
1521 msgstr "NECESITA OV: "
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1530 msgstr "Necesita KDM"
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1534 msgstr "Necesita OV"
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1538 msgstr "Nuevo nombre"
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1546 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1562 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1569 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1571 #: src/wx/content_panel.cc:460
1572 msgid "No content found in this folder."
1573 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1575 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1577 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1578 #: src/wx/video_panel.cc:348
1582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1584 msgstr "Fichero de fuente normal"
1586 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1588 msgstr "Fuente normal"
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1596 msgid "Notifications"
1597 msgstr "Certificado"
1599 #: src/wx/job_view.cc:79
1600 msgid "Notify when complete"
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1606 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 #: src/wx/text_panel.cc:76
1619 msgstr "Desplazamiento en X"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1629 #: src/wx/content_panel.cc:122
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organización"
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Unidad organizativa"
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Servidor de salida de correo"
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1653 #: src/wx/controls.cc:73
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Resaltar contenido"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Anchura del contorno"
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1665 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1672 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1674 msgstr "Fichero de salida"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1677 msgid "Output gamma correction"
1678 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1681 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1682 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1693 msgid "Paste audio settings"
1694 msgstr "Pegar configuración de audio"
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1705 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Pico: %.2fdB"
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Pico: desconocido"
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1725 msgstr "Rendimiento"
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1731 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Reproducir el sonido con"
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1748 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1749 "preguntas sobre su problema."
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1761 msgstr "Prelanzamiento"
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1772 msgid "Product code"
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Propiedades…"
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1803 #: src/wx/content_menu.cc:76
1804 msgid "Re-examine..."
1805 msgstr "Reexaminar..."
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1808 msgid "Re-make certificates and key..."
1809 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1812 msgid "Read current devices"
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1823 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1824 msgid "Recipient certificate"
1825 msgstr "Certificado del receptor"
1827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1829 msgid "Recreate signing certificates"
1830 msgstr "Certificado del receptor"
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1837 msgid "Red chromaticity"
1838 msgstr "Cromaticidad roja"
1840 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1847 msgstr "Duración de la bobina"
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1853 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1856 msgstr "Personalizado"
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1859 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1860 #: src/wx/editable_list.h:81
1864 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1865 msgid "Remove Cinema"
1866 msgstr "Quitar cine"
1868 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1869 msgid "Remove Screen"
1870 msgstr "Quitar pantalla"
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110
1873 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1874 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1876 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1877 msgid "Rename template"
1878 msgstr "Renombrar la plantilla"
1880 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1882 msgstr "Renombrar..."
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1889 msgid "Repeat Content"
1890 msgstr "Repetir contenido"
1892 #: src/wx/content_menu.cc:72
1896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1897 msgid "Report A Problem"
1898 msgstr "Comunicar un problema"
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1901 msgid "Reset to default subject and text"
1902 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1905 msgid "Reset to default text"
1906 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1913 msgid "Respect KDM validity periods"
1916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1917 msgid "Restore to original colours"
1918 msgstr "Restaurar los colores originales"
1920 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1924 #: src/wx/controls.cc:77
1928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1929 msgid "Right click to change gain."
1930 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1932 #: src/wx/video_panel.cc:107
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1942 msgid "Root common name"
1943 msgstr "Nombre común raiz"
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1950 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1951 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1957 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1959 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1960 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1962 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1963 msgid "Save template"
1964 msgstr "Guardar plantilla"
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1967 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1968 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1970 #: src/wx/controls.cc:106
1973 msgstr "Renombrar..."
1975 #: src/wx/text_panel.cc:84
1980 #: src/wx/video_panel.cc:143
1982 msgstr "Redimensionar a"
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1989 msgid "Search network for servers"
1990 msgstr "Buscar servidores en la red"
1992 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1995 msgstr "Seleccionar OV"
1997 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1998 msgid "Select CPL XML file"
1999 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2003 msgid "Select Certificate File"
2004 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2007 msgid "Select Chain File"
2008 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2012 msgid "Select Cinemas File"
2013 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2016 msgid "Select Export File"
2017 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2020 msgid "Select File To Import"
2021 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2023 #: src/wx/content_menu.cc:377
2025 msgstr "Seleccionar KDM"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2028 msgid "Select Key File"
2029 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2031 #: src/wx/content_menu.cc:403
2033 msgstr "Seleccionar OV"
2035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2037 msgid "Select and move content"
2038 msgstr "Dividir por contenido"
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2041 msgid "Select certificate file"
2042 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2045 msgid "Select cinema and screen database file"
2046 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2049 msgid "Select configuration file"
2050 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2054 msgid "Select image file"
2055 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2059 msgid "Select log file"
2060 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2062 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2063 msgid "Select output file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2066 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2068 msgid "Select playlist file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Enviar por email"
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2077 msgstr "Enviar correos"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2081 msgstr "Enviar registros"
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2090 msgstr "Número de serie"
2092 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2093 msgid "Serial number"
2094 msgstr "Número de serie"
2096 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2104 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2106 msgstr "Seleccionar"
2108 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2109 msgid "Set from file..."
2110 msgstr "Usar del fichero…"
2112 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2113 msgid "Set from system font..."
2114 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2117 msgid "Set language"
2118 msgstr "Seleccionar idioma"
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2122 msgstr "Definir como"
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2129 msgid "Show audio..."
2130 msgstr "Mostrar audio…"
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2133 msgid "Show graph of audio levels..."
2134 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2141 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2142 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2147 msgstr "Gamma simple"
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2150 msgid "Simple gamma"
2151 msgstr "Gamma simple"
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2154 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2155 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2157 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2160 msgstr "Gamma simple"
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2164 msgstr "Bobina única"
2166 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2171 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2180 msgid "Split by video content"
2181 msgstr "Dividir por contenido"
2183 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2184 msgid "Stable version "
2185 msgstr "Versión estable "
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2191 #: src/wx/text_view.cc:51
2195 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2196 msgid "Start of reel"
2197 msgstr "Inicio de la bobina"
2199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2200 msgid "Start player as"
2203 #: src/wx/controls.cc:63
2207 #: src/wx/text_panel.cc:102
2211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2212 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2213 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2224 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2225 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2229 msgid "Subtitles/captions"
2232 #: src/wx/player_information.cc:147
2233 msgid "Subtitles: no"
2234 msgstr "Subtítulos: no"
2236 #: src/wx/player_information.cc:145
2237 msgid "Subtitles: yes"
2238 msgstr "Subtítulos: sí"
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2249 msgid "Temp version"
2250 msgstr "Versión en prueba"
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2256 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2257 msgid "Template name"
2258 msgstr "Nombre de la plantilla"
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2261 msgid "Template names must not be empty."
2262 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2269 msgid "Territory (e.g. UK)"
2270 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2272 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2273 msgid "Test version "
2274 msgstr "Versión de prueba "
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2278 msgstr "Comprobado por"
2280 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2281 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2282 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2284 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2286 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2287 "contains a small error\n"
2288 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2289 "you want to re-create\n"
2290 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2293 #: src/wx/content_menu.cc:363
2295 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2296 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2299 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2300 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2304 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2307 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2312 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2313 "or overwrite it with your current configuration?"
2315 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2316 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2320 msgid "Theatre name"
2321 msgstr "Nombre de la plantilla"
2323 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2324 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2325 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2329 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2330 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2332 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2333 msgid "There is not enough free memory to do that."
2334 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2338 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2339 "certificate. Only the first certificate will be used."
2341 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2342 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2345 msgid "This is not a valid CPL file"
2346 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2354 msgstr "Huella dactilar"
2356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2358 msgstr "Línea de tiempo"
2360 #: src/wx/content_panel.cc:121
2362 msgstr "Linea de tiempo..."
2364 #: src/wx/content_panel.cc:134
2368 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2369 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2370 msgid "Timing|Timing"
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2376 msgstr "De la dirección"
2378 #: src/wx/video_panel.cc:117
2380 msgstr "Recortar arriba"
2382 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2383 msgid "Translated by"
2384 msgstr "Traducido por"
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2387 msgid "Trim after current position"
2388 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2391 msgid "Trim from end"
2392 msgstr "Recortar del final"
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2395 msgid "Trim from start"
2396 msgstr "Recortar del inicio"
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2399 msgid "Trim up to current position"
2400 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2402 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2404 msgid "True peak is %.2fdB"
2405 msgstr "El pico es %.2fdB"
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2408 #: src/wx/video_panel.cc:85
2412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2417 msgid "UTC offset (time zone)"
2418 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2528 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2532 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2533 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2534 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2537 msgid "Use ISDCF name"
2538 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2540 #: src/wx/text_panel.cc:69
2543 msgstr "Usar la mejor"
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2547 msgstr "Usar la mejor"
2549 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2551 msgstr "Usar por defecto"
2553 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2554 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2555 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2557 #: src/wx/text_panel.cc:58
2559 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2560 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2562 #: src/wx/text_panel.cc:56
2563 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2564 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2566 #: src/wx/video_panel.cc:77
2567 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2568 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2570 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2571 msgid "Use this file as new configuration"
2572 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2576 msgstr "Nombre de usuario"
2578 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2580 #: src/wx/video_panel.cc:75
2584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2585 msgid "Video Waveform"
2586 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2588 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2589 msgid "Video frame rate"
2590 msgstr "Velocidad de imagen"
2592 #: src/wx/text_panel.cc:105
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2604 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2606 msgid "Week of manufacture"
2607 msgstr "Fabricante del servidor"
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2611 msgstr "Punto de blanco"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2614 msgid "White point adjustment"
2615 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2617 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2618 msgid "With help from"
2619 msgstr "Con ayuda de"
2621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2622 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2623 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2626 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2627 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2630 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2631 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2633 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2634 msgid "Write reels into separate files"
2637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2641 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2643 msgstr "Escrito por"
2645 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2649 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2654 msgid "YUV to RGB conversion"
2655 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2658 msgid "YUV to RGB matrix"
2659 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2661 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2663 msgid "Year of manufacture"
2664 msgstr "Fabricante del servidor"
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2669 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2672 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2678 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2679 "screen with this name."
2681 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2682 "una sala llamada así."
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2686 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2687 "you want to continue?"
2689 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2690 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2694 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2696 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2697 "de poder enviar mensajes."
2699 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2700 msgid "Your email address"
2701 msgstr "Tu dirección de correo"
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2712 msgid "Zoom in / out"
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2716 msgid "Zoom out to whole film"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2720 msgid "certificates.barco.com password"
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2724 msgid "certificates.barco.com username"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2728 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2732 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2735 #: src/wx/text_panel.cc:72
2736 msgid "closed captions"
2739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2740 msgid "component value"
2741 msgstr "valor del componente"
2743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2748 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2752 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2755 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2768 msgstr "Editar pantalla"
2770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2771 msgid "full screen with controls on other monitor"
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2780 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2785 msgid "milliseconds"
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2793 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2797 #: src/wx/text_panel.cc:71
2799 msgid "open subtitles"
2800 msgstr "Usar subtítulos"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2815 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2836 #~ msgstr "Recortar"
2842 #~ msgid "Subtitle/captions"
2843 #~ msgstr "Subtítulos"
2846 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2848 #~ msgid "Make DCP anyway"
2849 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2851 #~ msgid "Right eye"
2852 #~ msgstr "Ojo derecho"
2855 #~ msgstr "Subtítulos"
2858 #~ msgstr "Redimensión X"
2861 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2864 #~ msgstr "Redimensión Y"
2866 #~ msgid "No DCP selected."
2867 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2872 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2873 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2876 #~ msgstr "Nueva película"
2878 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2879 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2881 #~ msgid "Subtitle colours"
2882 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2884 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2885 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2887 #~ msgid "Contact email"
2888 #~ msgstr "Email de contacto"
2891 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2892 #~ msgstr "Color del contorno"
2901 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2902 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2903 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2905 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2906 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2907 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2910 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2911 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2912 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2913 #~ "the \"DCP\" tab."
2915 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2916 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2917 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2918 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2921 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2922 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2923 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2924 #~ "the \"DCP\" tab."
2926 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2927 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2928 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2929 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2932 #~ msgstr "Registro:"
2935 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2936 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2938 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
2939 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
2942 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2943 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2945 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
2946 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
2949 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2950 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2952 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
2953 #~ "asegurarte transiciones suaves."
2956 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2957 #~ "likely to cause problems on playback."
2959 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
2960 #~ "problemas en la reproducción."
2963 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2964 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2966 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
2967 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
2968 #~ "para asegurarte."
2971 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2972 #~ "some projectors."
2974 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
2975 #~ "algunos proyectores."
2977 #~ msgid "Server serial number"
2978 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
2981 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2982 #~ "cause problems on playback."
2984 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
2985 #~ "cause problemas de reproducción."
2988 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2991 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
2998 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2999 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3002 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3003 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3006 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3007 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3015 #~ msgid "Fetching..."
3016 #~ msgstr "Recuperando..."
3018 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3019 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3021 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3022 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3030 #~ msgid "subtitles"
3031 #~ msgstr "subtítulos"
3036 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3037 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3040 #~ msgstr "Copiar..."
3042 #~ msgid "Load from file..."
3043 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3049 #~ msgstr "Desconocido"
3051 #~ msgid "Use all servers"
3052 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3054 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3055 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3057 #~ msgid "Default issuer"
3058 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3060 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3061 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3063 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3064 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3066 #~ msgid "Disk space required"
3067 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3069 #~ msgid "Film Properties"
3070 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3073 #~ msgstr "Fotogramas"
3081 #~ msgid "Output gamma"
3082 #~ msgstr "Gamma de salida"
3084 #~ msgid "Artwork by"
3085 #~ msgstr "Grafismo de"
3088 #~ msgid "Video length"
3089 #~ msgstr "Duración completa"
3092 #~ msgid "Video size"
3096 #~ msgid "frames per second"
3097 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3109 #~ msgid "Calculate digests"
3110 #~ msgstr "Calcular..."
3112 #~ msgid "Colour Conversions"
3113 #~ msgstr "Conversiones de color"
3116 #~ msgstr "Nombre DCP"
3145 #~ msgid "counting..."
3146 #~ msgstr "contando..."
3148 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3149 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3151 #~ msgid "1 channel"
3157 #~ msgid "With Subtitles"
3158 #~ msgstr "Con subtítulos"
3163 #~ msgid "Audio Gain"
3164 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3166 #~ msgid "From address for KDM emails"
3167 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3169 #~ msgid "Subtitle Stream"
3170 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3176 #~ msgid "Content channel"
3179 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3180 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3183 #~ msgid "Encoding servers"
3184 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3186 #~ msgid "Miscellaneous"
3189 #~ msgid "No stretch"
3190 #~ msgstr "Sin deformar"
3195 #~ msgid "Threads to use"
3196 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3202 #~ msgstr "Ejecutando"
3207 #~ msgid "Colour look-up table"
3208 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3211 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3212 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3215 #~ msgstr "Película"
3217 #~ msgid "Original Frame Rate"
3218 #~ msgstr "Velocidad original"
3221 #~ msgid "Reference filters"
3222 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3225 #~ msgid "Reference scaler"
3226 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3229 #~ msgid "Trim method"
3230 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3232 #~ msgid "Trust content's header"
3233 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3235 #~ msgid "Use content's audio"
3236 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3238 #~ msgid "Use external audio"
3239 #~ msgstr "Usar audio externo"
3242 #~ msgstr "fotogramas"
3244 #~ msgid "TMS IP address"
3245 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3247 #~ msgid "Original Size"
3248 #~ msgstr "Tamaño original"